Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 134

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 suǒ a few; various; some 善女人等所獲福聚甚多於前
2 101 suǒ a place; a location 善女人等所獲福聚甚多於前
3 101 suǒ indicates a passive voice 善女人等所獲福聚甚多於前
4 101 suǒ an ordinal number 善女人等所獲福聚甚多於前
5 101 suǒ meaning 善女人等所獲福聚甚多於前
6 101 suǒ garrison 善女人等所獲福聚甚多於前
7 101 suǒ place; pradeśa 善女人等所獲福聚甚多於前
8 100 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
9 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等由此因緣得福多不
10 99 děi to want to; to need to 善女人等由此因緣得福多不
11 99 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
12 99 de 善女人等由此因緣得福多不
13 99 de infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
14 99 to result in 善女人等由此因緣得福多不
15 99 to be proper; to fit; to suit 善女人等由此因緣得福多不
16 99 to be satisfied 善女人等由此因緣得福多不
17 99 to be finished 善女人等由此因緣得福多不
18 99 děi satisfying 善女人等由此因緣得福多不
19 99 to contract 善女人等由此因緣得福多不
20 99 to hear 善女人等由此因緣得福多不
21 99 to have; there is 善女人等由此因緣得福多不
22 99 marks time passed 善女人等由此因緣得福多不
23 99 obtain; attain; prāpta 善女人等由此因緣得福多不
24 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
25 95 zhōng medium; medium sized 如是般若波羅蜜多祕密藏中
26 95 zhōng China 如是般若波羅蜜多祕密藏中
27 95 zhòng to hit the mark 如是般若波羅蜜多祕密藏中
28 95 zhōng midday 如是般若波羅蜜多祕密藏中
29 95 zhōng inside 如是般若波羅蜜多祕密藏中
30 95 zhōng during 如是般若波羅蜜多祕密藏中
31 95 zhōng Zhong 如是般若波羅蜜多祕密藏中
32 95 zhōng intermediary 如是般若波羅蜜多祕密藏中
33 95 zhōng half 如是般若波羅蜜多祕密藏中
34 95 zhòng to reach; to attain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
35 95 zhòng to suffer; to infect 如是般若波羅蜜多祕密藏中
36 95 zhòng to obtain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
37 95 zhòng to pass an exam 如是般若波羅蜜多祕密藏中
38 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
39 88 便 biàn convenient; handy; easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
40 88 便 biàn advantageous 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
41 88 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
42 88 便 pián fat; obese 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
43 88 便 biàn to make easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
44 88 便 biàn an unearned advantage 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
45 88 便 biàn ordinary; plain 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
46 88 便 biàn in passing 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
47 88 便 biàn informal 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
48 88 便 biàn appropriate; suitable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
49 88 便 biàn an advantageous occasion 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
50 88 便 biàn stool 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
51 88 便 pián quiet; quiet and comfortable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
52 88 便 biàn proficient; skilled 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
53 88 便 pián shrewd; slick; good with words 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
54 86 cáng to hide 如是般若波羅蜜多祕密藏中
55 86 zàng canon; a collection of scriptures 如是般若波羅蜜多祕密藏中
56 86 cáng to store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
57 86 zàng Tibet 如是般若波羅蜜多祕密藏中
58 86 zàng a treasure 如是般若波羅蜜多祕密藏中
59 86 zàng a store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
60 86 zāng Zang 如是般若波羅蜜多祕密藏中
61 86 zāng good 如是般若波羅蜜多祕密藏中
62 86 zāng a male slave 如是般若波羅蜜多祕密藏中
63 86 zāng booty 如是般若波羅蜜多祕密藏中
64 86 zàng an internal organ 如是般若波羅蜜多祕密藏中
65 86 zàng to bury 如是般若波羅蜜多祕密藏中
66 86 zàng piṭaka; canon 如是般若波羅蜜多祕密藏中
67 86 zàng garba; matrix; embryo 如是般若波羅蜜多祕密藏中
68 86 zàng kośa; kosa 如是般若波羅蜜多祕密藏中
69 86 zàng alaya; dwelling; residence 如是般若波羅蜜多祕密藏中
70 86 祕密 mìmì a secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
71 86 祕密 mìmì secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
72 85 世間 shìjiān world; the human world 則令世間佛眼不斷
73 85 世間 shìjiān world 則令世間佛眼不斷
74 85 世間 shìjiān world; loka 則令世間佛眼不斷
75 82 由此 yóucǐ hereby; from this 善女人等由此因緣得福多不
76 75 說法 shuō fǎ a statement; wording 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
77 75 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
78 75 說法 shuō fǎ words from the heart 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
79 75 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
80 75 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
81 75 can; may; permissible 居士大族施設可得
82 75 to approve; to permit 居士大族施設可得
83 75 to be worth 居士大族施設可得
84 75 to suit; to fit 居士大族施設可得
85 75 khan 居士大族施設可得
86 75 to recover 居士大族施設可得
87 75 to act as 居士大族施設可得
88 75 to be worth; to deserve 居士大族施設可得
89 75 used to add emphasis 居士大族施設可得
90 75 beautiful 居士大族施設可得
91 75 Ke 居士大族施設可得
92 75 can; may; śakta 居士大族施設可得
93 75 施設 shīshè to establish; to set up 居士大族施設可得
94 58 děng et cetera; and so on 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
95 58 děng to wait 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
96 58 děng to be equal 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
97 58 děng degree; level 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
98 58 děng to compare 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
99 58 děng same; equal; sama 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
100 43 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
101 42 kōng empty; void; hollow 畢竟空
102 42 kòng free time 畢竟空
103 42 kòng to empty; to clean out 畢竟空
104 42 kōng the sky; the air 畢竟空
105 42 kōng in vain; for nothing 畢竟空
106 42 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
107 42 kòng empty space 畢竟空
108 42 kōng without substance 畢竟空
109 42 kōng to not have 畢竟空
110 42 kòng opportunity; chance 畢竟空
111 42 kōng vast and high 畢竟空
112 42 kōng impractical; ficticious 畢竟空
113 42 kòng blank 畢竟空
114 42 kòng expansive 畢竟空
115 42 kòng lacking 畢竟空
116 42 kōng plain; nothing else 畢竟空
117 42 kōng Emptiness 畢竟空
118 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
119 38 一切 yīqiè temporary 廣說一切無漏之法
120 38 一切 yīqiè the same 廣說一切無漏之法
121 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 漸次證得獨覺菩提
122 37 菩提 pútí bodhi 漸次證得獨覺菩提
123 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 漸次證得獨覺菩提
124 32 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺種性補特伽羅修學此法
125 31 lìng to make; to cause to be; to lead 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
126 31 lìng to issue a command 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
127 31 lìng rules of behavior; customs 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
128 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
129 31 lìng a season 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
130 31 lìng respected; good reputation 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
131 31 lìng good 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
132 31 lìng pretentious 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
133 31 lìng a transcending state of existence 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
134 31 lìng a commander 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
135 31 lìng a commanding quality; an impressive character 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
136 31 lìng lyrics 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
137 31 lìng Ling 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
138 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
139 30 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
140 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
141 30 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
142 30 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
143 29 good fortune; happiness; luck 善女人等由此因緣得福多不
144 29 Fujian 善女人等由此因緣得福多不
145 29 wine and meat used in ceremonial offerings 善女人等由此因緣得福多不
146 29 Fortune 善女人等由此因緣得福多不
147 29 merit; blessing; punya 善女人等由此因緣得福多不
148 29 fortune; blessing; svasti 善女人等由此因緣得福多不
149 27 tiān day 一切世間若天
150 27 tiān heaven 一切世間若天
151 27 tiān nature 一切世間若天
152 27 tiān sky 一切世間若天
153 27 tiān weather 一切世間若天
154 27 tiān father; husband 一切世間若天
155 27 tiān a necessity 一切世間若天
156 27 tiān season 一切世間若天
157 27 tiān destiny 一切世間若天
158 27 tiān very high; sky high [prices] 一切世間若天
159 27 tiān a deva; a god 一切世間若天
160 27 tiān Heaven 一切世間若天
161 26 有情 yǒuqíng having feelings for 置四大洲諸有情類
162 26 有情 yǒuqíng friends with 置四大洲諸有情類
163 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 置四大洲諸有情類
164 26 有情 yǒuqíng sentient being 置四大洲諸有情類
165 26 有情 yǒuqíng sentient beings 置四大洲諸有情類
166 25 to assemble; to meet together 善女人等所獲福聚甚多於前
167 25 to store up; to collect; to amass 善女人等所獲福聚甚多於前
168 25 to levy; to impose [a tax] 善女人等所獲福聚甚多於前
169 25 a village 善女人等所獲福聚甚多於前
170 25 a crowd 善女人等所獲福聚甚多於前
171 25 savings 善女人等所獲福聚甚多於前
172 25 aggregation; samāsa 善女人等所獲福聚甚多於前
173 25 a group of people; gaṇa 善女人等所獲福聚甚多於前
174 23 method; way 廣說一切無漏之法
175 23 France 廣說一切無漏之法
176 23 the law; rules; regulations 廣說一切無漏之法
177 23 the teachings of the Buddha; Dharma 廣說一切無漏之法
178 23 a standard; a norm 廣說一切無漏之法
179 23 an institution 廣說一切無漏之法
180 23 to emulate 廣說一切無漏之法
181 23 magic; a magic trick 廣說一切無漏之法
182 23 punishment 廣說一切無漏之法
183 23 Fa 廣說一切無漏之法
184 23 a precedent 廣說一切無漏之法
185 23 a classification of some kinds of Han texts 廣說一切無漏之法
186 23 relating to a ceremony or rite 廣說一切無漏之法
187 23 Dharma 廣說一切無漏之法
188 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 廣說一切無漏之法
189 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 廣說一切無漏之法
190 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 廣說一切無漏之法
191 23 quality; characteristic 廣說一切無漏之法
192 22 huò to reap; to harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
193 22 huò to obtain; to get 善女人等所獲福聚甚多於前
194 22 huò to hunt; to capture 善女人等所獲福聚甚多於前
195 22 huò to suffer; to sustain; to be subject to 善女人等所獲福聚甚多於前
196 22 huò game (hunting) 善女人等所獲福聚甚多於前
197 22 huò a female servant 善女人等所獲福聚甚多於前
198 22 huái Huai 善女人等所獲福聚甚多於前
199 22 huò harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
200 22 huò results 善女人等所獲福聚甚多於前
201 22 huò to obtain 善女人等所獲福聚甚多於前
202 22 huò to take; labh 善女人等所獲福聚甚多於前
203 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 淨戒波羅蜜多
204 20 修學 xiūxué to study 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
205 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
206 20 jiào a school of thought; a sect 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
207 20 jiào to make; to cause 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
208 20 jiào religion 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
209 20 jiào instruction; a teaching 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
210 20 jiào Jiao 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
211 20 jiào a directive; an order 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
212 20 jiào to urge; to incite 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
213 20 jiào to pass on; to convey 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
214 20 jiào etiquette 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
215 20 jiāo teaching; śāsana 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
216 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
217 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
218 19 lèi kind; type; class; category 置四大洲諸有情類
219 19 lèi similar; like 置四大洲諸有情類
220 19 lèi class in a programming language 置四大洲諸有情類
221 19 lèi reason; logic 置四大洲諸有情類
222 19 lèi example; model 置四大洲諸有情類
223 19 lèi Lei 置四大洲諸有情類
224 19 to reach 及餘無量無邊佛法
225 19 to attain 及餘無量無邊佛法
226 19 to understand 及餘無量無邊佛法
227 19 able to be compared to; to catch up with 及餘無量無邊佛法
228 19 to be involved with; to associate with 及餘無量無邊佛法
229 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無量無邊佛法
230 19 and; ca; api 及餘無量無邊佛法
231 19 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
232 19 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
233 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
234 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 得阿羅漢果
235 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 得阿羅漢果
236 17 不還 bù huán to not go back 不還
237 17 不還 bù huán to not give back 不還
238 17 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
239 17 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 善女人等教小千界諸有情類皆住預流
240 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
241 16 zhù to dwell; to live; to reside 善女人等教一有情住預流果
242 16 zhù to stop; to halt 善女人等教一有情住預流果
243 16 zhù to retain; to remain 善女人等教一有情住預流果
244 16 zhù to lodge at [temporarily] 善女人等教一有情住預流果
245 16 zhù verb complement 善女人等教一有情住預流果
246 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 善女人等教一有情住預流果
247 16 guǎng wide; large; vast 廣令流布
248 16 guǎng Kangxi radical 53 廣令流布
249 16 ān a hut 廣令流布
250 16 guǎng a large building structure with no walls 廣令流布
251 16 guǎng many; numerous; common 廣令流布
252 16 guǎng to extend; to expand 廣令流布
253 16 guǎng width; breadth; extent 廣令流布
254 16 guǎng broad-minded; generous 廣令流布
255 16 guǎng Guangzhou 廣令流布
256 16 guàng a unit of east-west distance 廣令流布
257 16 guàng a unit of 15 chariots 廣令流布
258 16 kuàng barren 廣令流布
259 16 guǎng Extensive 廣令流布
260 16 guǎng vaipulya; vast; extended 廣令流布
261 16 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
262 16 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
263 16 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
264 16 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
265 16 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
266 16 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
267 16 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
268 16 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
269 16 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
270 16 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
271 16 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
272 16 zhèng standard 證得無上正等菩提
273 16 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
274 16 zhèng honest 證得無上正等菩提
275 16 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
276 16 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
277 16 zhèng to govern 證得無上正等菩提
278 16 zhēng first month 證得無上正等菩提
279 16 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
280 16 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
281 16 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
282 15 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 得預流果
283 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 由有菩薩摩訶薩故
284 14 書寫 shūxiě to write 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
285 14 書寫 shūxiě to write; lekhana 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
286 14 書寫 shūxiě Scribe 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
287 14 qiān one thousand 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
288 14 qiān many; numerous; countless 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
289 14 qiān a cheat; swindler 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
290 14 qiān Qian 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
291 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
292 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
293 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
294 14 Kangxi radical 71 無變異空
295 14 to not have; without 無變異空
296 14 mo 無變異空
297 14 to not have 無變異空
298 14 Wu 無變異空
299 14 mo 無變異空
300 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
301 14 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
302 14 duō more 善女人等由此因緣得福多不
303 14 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
304 14 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
305 14 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
306 14 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
307 14 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
308 14 shèng to beat; to win; to conquer 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
309 14 shèng victory; success 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
310 14 shèng wonderful; supurb; superior 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
311 14 shèng to surpass 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
312 14 shèng triumphant 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
313 14 shèng a scenic view 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
314 14 shèng a woman's hair decoration 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
315 14 shèng Sheng 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
316 14 shèng conquering; victorious; jaya 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
317 14 shèng superior; agra 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
318 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
319 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
320 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及餘無量無邊佛法
321 13 無量 wúliàng immeasurable 及餘無量無邊佛法
322 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及餘無量無邊佛法
323 13 無量 wúliàng Atula 及餘無量無邊佛法
324 12 甚多 shén duō extremely many 甚多
325 12 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
326 12 speed 速入聲聞正性離生
327 12 quick; fast 速入聲聞正性離生
328 12 urgent 速入聲聞正性離生
329 12 to recruit 速入聲聞正性離生
330 12 to urge; to invite 速入聲聞正性離生
331 12 quick; śīghra 速入聲聞正性離生
332 12 無漏 wúlòu Untainted 廣說一切無漏之法
333 12 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 廣說一切無漏之法
334 12 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 聲聞種性補特伽羅修學此法
335 12 五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers; pañcabhijñā 五神通
336 12 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 速入聲聞正性離生
337 12 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 聲聞種性補特伽羅修學此法
338 12 正性 zhèng xìng divine nature 速入聲聞正性離生
339 12 大族 dàzú large and influential family; clan 世間便有剎帝利大族
340 11 一有 yīyǒu as soon as there is 善女人等教一有情住預流果
341 11 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說一切無漏之法
342 11 證得 zhèngdé realize; prāpti 漸次證得獨覺菩提
343 11 qíng feeling; emotion; mood 善女人等教一有情住預流果
344 11 qíng passion; affection 善女人等教一有情住預流果
345 11 qíng friendship; kindness 善女人等教一有情住預流果
346 11 qíng face; honor 善女人等教一有情住預流果
347 11 qíng condition; state; situation 善女人等教一有情住預流果
348 11 qíng relating to male-female relations 善女人等教一有情住預流果
349 11 qíng sentience; cognition 善女人等教一有情住預流果
350 10 sàn to scatter 散空
351 10 sàn to spread 散空
352 10 sàn to dispel 散空
353 10 sàn to fire; to discharge 散空
354 10 sǎn relaxed; idle 散空
355 10 sǎn scattered 散空
356 10 sǎn powder; powdered medicine 散空
357 10 sàn to squander 散空
358 10 sàn to give up 散空
359 10 sàn to be distracted 散空
360 10 sǎn not regulated; lax 散空
361 10 sǎn not systematic; chaotic 散空
362 10 sǎn to grind into powder 散空
363 10 sǎn a melody 散空
364 10 sàn to flee; to escape 散空
365 10 sǎn San 散空
366 10 sàn scatter; vikiraṇa 散空
367 10 sàn sa 散空
368 10 xìng gender 不虛妄性
369 10 xìng nature; disposition 不虛妄性
370 10 xìng grammatical gender 不虛妄性
371 10 xìng a property; a quality 不虛妄性
372 10 xìng life; destiny 不虛妄性
373 10 xìng sexual desire 不虛妄性
374 10 xìng scope 不虛妄性
375 10 xìng nature 不虛妄性
376 10 interesting 鬼趣
377 10 to turn towards; to approach 鬼趣
378 10 to urge 鬼趣
379 10 purport; an objective 鬼趣
380 10 a delight; a pleasure; an interest 鬼趣
381 10 an inclination 鬼趣
382 10 a flavor; a taste 鬼趣
383 10 to go quickly towards 鬼趣
384 10 realm; destination 鬼趣
385 10 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
386 10 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
387 9 yìng to answer; to respond
388 9 yìng to confirm; to verify
389 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
390 9 yìng to accept
391 9 yìng to permit; to allow
392 9 yìng to echo
393 9 yìng to handle; to deal with
394 9 yìng Ying
395 9 yóu Kangxi radical 102 由有菩薩摩訶薩故
396 9 yóu to follow along 由有菩薩摩訶薩故
397 9 yóu cause; reason 由有菩薩摩訶薩故
398 9 yóu You 由有菩薩摩訶薩故
399 9 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
400 9 教化 jiàohuā a beggar 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
401 9 教化 jiàohuā to beg 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
402 9 教化 jiāohuà Teach and Transform 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
403 9 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
404 9 zhī to go 初分校量功德品第三十之三十二
405 9 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之三十二
406 9 zhī is 初分校量功德品第三十之三十二
407 9 zhī to use 初分校量功德品第三十之三十二
408 9 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之三十二
409 9 jiè border; boundary 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
410 9 jiè kingdom 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
411 9 jiè territory; region 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
412 9 jiè the world 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
413 9 jiè scope; extent 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
414 9 jiè erathem; stratigraphic unit 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
415 9 jiè to divide; to define a boundary 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
416 9 jiè to adjoin 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
417 9 jiè dhatu; realm; field; domain 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
418 9 xiàng direction 阿羅漢及預流向預流果
419 9 xiàng to face 阿羅漢及預流向預流果
420 9 xiàng previous; former; earlier 阿羅漢及預流向預流果
421 9 xiàng a north facing window 阿羅漢及預流向預流果
422 9 xiàng a trend 阿羅漢及預流向預流果
423 9 xiàng Xiang 阿羅漢及預流向預流果
424 9 xiàng Xiang 阿羅漢及預流向預流果
425 9 xiàng to move towards 阿羅漢及預流向預流果
426 9 xiàng to respect; to admire; to look up to 阿羅漢及預流向預流果
427 9 xiàng to favor; to be partial to 阿羅漢及預流向預流果
428 9 xiàng to approximate 阿羅漢及預流向預流果
429 9 xiàng presuming 阿羅漢及預流向預流果
430 9 xiàng to attack 阿羅漢及預流向預流果
431 9 xiàng echo 阿羅漢及預流向預流果
432 9 xiàng to make clear 阿羅漢及預流向預流果
433 9 xiàng facing towards; abhimukha 阿羅漢及預流向預流果
434 8 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 漸次修行諸菩薩行
435 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation 漸次修行諸菩薩行
436 8 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 漸次修行諸菩薩行
437 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 漸次修行諸菩薩行
438 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩種性補特伽羅修學此法
439 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩種性補特伽羅修學此法
440 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩種性補特伽羅修學此法
441 8 to enter 速入獨覺正性離生
442 8 Kangxi radical 11 速入獨覺正性離生
443 8 radical 速入獨覺正性離生
444 8 income 速入獨覺正性離生
445 8 to conform with 速入獨覺正性離生
446 8 to descend 速入獨覺正性離生
447 8 the entering tone 速入獨覺正性離生
448 8 to pay 速入獨覺正性離生
449 8 to join 速入獨覺正性離生
450 8 entering; praveśa 速入獨覺正性離生
451 8 entered; attained; āpanna 速入獨覺正性離生
452 8 to go; to 於意云何
453 8 to rely on; to depend on 於意云何
454 8 Yu 於意云何
455 8 a crow 於意云何
456 7 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門
457 7 big; huge; large 大捨
458 7 Kangxi radical 37 大捨
459 7 great; major; important 大捨
460 7 size 大捨
461 7 old 大捨
462 7 oldest; earliest 大捨
463 7 adult 大捨
464 7 dài an important person 大捨
465 7 senior 大捨
466 7 an element 大捨
467 7 great; mahā 大捨
468 7 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫
469 7 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
470 7 zhì care; prudence 道相智
471 7 zhì Zhi 道相智
472 7 zhì clever 道相智
473 7 zhì Wisdom 道相智
474 7 zhì jnana; knowing 道相智
475 7 大悲 dàbēi mahākaruṇā; great compassion 大悲
476 7 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四正斷
477 7 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住
478 7 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無礙解
479 7 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處
480 7 法住 fǎzhù dharma abode 法住
481 7 miào wonderful; fantastic 應以無量上妙華鬘
482 7 miào clever 應以無量上妙華鬘
483 7 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 應以無量上妙華鬘
484 7 miào fine; delicate 應以無量上妙華鬘
485 7 miào young 應以無量上妙華鬘
486 7 miào interesting 應以無量上妙華鬘
487 7 miào profound reasoning 應以無量上妙華鬘
488 7 miào Miao 應以無量上妙華鬘
489 7 miào Wonderful 應以無量上妙華鬘
490 7 miào wonderful; beautiful; suksma 應以無量上妙華鬘
491 7 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
492 7 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 五眼
493 7 安忍 ānrěn Patience 安忍波羅蜜多
494 7 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍波羅蜜多
495 7 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍波羅蜜多
496 7 安忍 ānrěn tolerance 安忍波羅蜜多
497 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
498 7 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
499 7 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
500 7 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門

Frequencies of all Words

Top 669

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 116 old; ancient; former; past 何以故
3 116 reason; cause; purpose 何以故
4 116 to die 何以故
5 116 so; therefore; hence 何以故
6 116 original 何以故
7 116 accident; happening; instance 何以故
8 116 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 116 something in the past 何以故
10 116 deceased; dead 何以故
11 116 still; yet 何以故
12 116 therefore; tasmāt 何以故
13 101 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善女人等所獲福聚甚多於前
14 101 suǒ an office; an institute 善女人等所獲福聚甚多於前
15 101 suǒ introduces a relative clause 善女人等所獲福聚甚多於前
16 101 suǒ it 善女人等所獲福聚甚多於前
17 101 suǒ if; supposing 善女人等所獲福聚甚多於前
18 101 suǒ a few; various; some 善女人等所獲福聚甚多於前
19 101 suǒ a place; a location 善女人等所獲福聚甚多於前
20 101 suǒ indicates a passive voice 善女人等所獲福聚甚多於前
21 101 suǒ that which 善女人等所獲福聚甚多於前
22 101 suǒ an ordinal number 善女人等所獲福聚甚多於前
23 101 suǒ meaning 善女人等所獲福聚甚多於前
24 101 suǒ garrison 善女人等所獲福聚甚多於前
25 101 suǒ place; pradeśa 善女人等所獲福聚甚多於前
26 101 suǒ that which; yad 善女人等所獲福聚甚多於前
27 100 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
28 99 de potential marker 善女人等由此因緣得福多不
29 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等由此因緣得福多不
30 99 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
31 99 děi to want to; to need to 善女人等由此因緣得福多不
32 99 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
33 99 de 善女人等由此因緣得福多不
34 99 de infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
35 99 to result in 善女人等由此因緣得福多不
36 99 to be proper; to fit; to suit 善女人等由此因緣得福多不
37 99 to be satisfied 善女人等由此因緣得福多不
38 99 to be finished 善女人等由此因緣得福多不
39 99 de result of degree 善女人等由此因緣得福多不
40 99 de marks completion of an action 善女人等由此因緣得福多不
41 99 děi satisfying 善女人等由此因緣得福多不
42 99 to contract 善女人等由此因緣得福多不
43 99 marks permission or possibility 善女人等由此因緣得福多不
44 99 expressing frustration 善女人等由此因緣得福多不
45 99 to hear 善女人等由此因緣得福多不
46 99 to have; there is 善女人等由此因緣得福多不
47 99 marks time passed 善女人等由此因緣得福多不
48 99 obtain; attain; prāpta 善女人等由此因緣得福多不
49 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
50 95 zhōng medium; medium sized 如是般若波羅蜜多祕密藏中
51 95 zhōng China 如是般若波羅蜜多祕密藏中
52 95 zhòng to hit the mark 如是般若波羅蜜多祕密藏中
53 95 zhōng in; amongst 如是般若波羅蜜多祕密藏中
54 95 zhōng midday 如是般若波羅蜜多祕密藏中
55 95 zhōng inside 如是般若波羅蜜多祕密藏中
56 95 zhōng during 如是般若波羅蜜多祕密藏中
57 95 zhōng Zhong 如是般若波羅蜜多祕密藏中
58 95 zhōng intermediary 如是般若波羅蜜多祕密藏中
59 95 zhōng half 如是般若波羅蜜多祕密藏中
60 95 zhōng just right; suitably 如是般若波羅蜜多祕密藏中
61 95 zhōng while 如是般若波羅蜜多祕密藏中
62 95 zhòng to reach; to attain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
63 95 zhòng to suffer; to infect 如是般若波羅蜜多祕密藏中
64 95 zhòng to obtain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
65 95 zhòng to pass an exam 如是般若波羅蜜多祕密藏中
66 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
67 88 便 biàn convenient; handy; easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
68 88 便 biàn advantageous 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
69 88 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
70 88 便 pián fat; obese 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
71 88 便 biàn to make easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
72 88 便 biàn an unearned advantage 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
73 88 便 biàn ordinary; plain 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
74 88 便 biàn if only; so long as; to the contrary 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
75 88 便 biàn in passing 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
76 88 便 biàn informal 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
77 88 便 biàn right away; then; right after 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
78 88 便 biàn appropriate; suitable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
79 88 便 biàn an advantageous occasion 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
80 88 便 biàn stool 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
81 88 便 pián quiet; quiet and comfortable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
82 88 便 biàn proficient; skilled 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
83 88 便 biàn even if; even though 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
84 88 便 pián shrewd; slick; good with words 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
85 88 便 biàn then; atha 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
86 86 cáng to hide 如是般若波羅蜜多祕密藏中
87 86 zàng canon; a collection of scriptures 如是般若波羅蜜多祕密藏中
88 86 cáng to store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
89 86 zàng Tibet 如是般若波羅蜜多祕密藏中
90 86 zàng a treasure 如是般若波羅蜜多祕密藏中
91 86 zàng a store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
92 86 zāng Zang 如是般若波羅蜜多祕密藏中
93 86 zāng good 如是般若波羅蜜多祕密藏中
94 86 zāng a male slave 如是般若波羅蜜多祕密藏中
95 86 zāng booty 如是般若波羅蜜多祕密藏中
96 86 zàng an internal organ 如是般若波羅蜜多祕密藏中
97 86 zàng to bury 如是般若波羅蜜多祕密藏中
98 86 zàng piṭaka; canon 如是般若波羅蜜多祕密藏中
99 86 zàng garba; matrix; embryo 如是般若波羅蜜多祕密藏中
100 86 zàng kośa; kosa 如是般若波羅蜜多祕密藏中
101 86 zàng alaya; dwelling; residence 如是般若波羅蜜多祕密藏中
102 86 祕密 mìmì a secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
103 86 祕密 mìmì secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
104 85 yǒu is; are; to exist 諸有修行四靜慮
105 85 yǒu to have; to possess 諸有修行四靜慮
106 85 yǒu indicates an estimate 諸有修行四靜慮
107 85 yǒu indicates a large quantity 諸有修行四靜慮
108 85 yǒu indicates an affirmative response 諸有修行四靜慮
109 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有修行四靜慮
110 85 yǒu used to compare two things 諸有修行四靜慮
111 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有修行四靜慮
112 85 yǒu used before the names of dynasties 諸有修行四靜慮
113 85 yǒu a certain thing; what exists 諸有修行四靜慮
114 85 yǒu multiple of ten and ... 諸有修行四靜慮
115 85 yǒu abundant 諸有修行四靜慮
116 85 yǒu purposeful 諸有修行四靜慮
117 85 yǒu You 諸有修行四靜慮
118 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有修行四靜慮
119 85 yǒu becoming; bhava 諸有修行四靜慮
120 85 世間 shìjiān world; the human world 則令世間佛眼不斷
121 85 世間 shìjiān world 則令世間佛眼不斷
122 85 世間 shìjiān world; loka 則令世間佛眼不斷
123 82 由此 yóucǐ hereby; from this 善女人等由此因緣得福多不
124 75 說法 shuō fǎ a statement; wording 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
125 75 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
126 75 說法 shuō fǎ words from the heart 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
127 75 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
128 75 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
129 75 can; may; permissible 居士大族施設可得
130 75 but 居士大族施設可得
131 75 such; so 居士大族施設可得
132 75 able to; possibly 居士大族施設可得
133 75 to approve; to permit 居士大族施設可得
134 75 to be worth 居士大族施設可得
135 75 to suit; to fit 居士大族施設可得
136 75 khan 居士大族施設可得
137 75 to recover 居士大族施設可得
138 75 to act as 居士大族施設可得
139 75 to be worth; to deserve 居士大族施設可得
140 75 approximately; probably 居士大族施設可得
141 75 expresses doubt 居士大族施設可得
142 75 really; truely 居士大族施設可得
143 75 used to add emphasis 居士大族施設可得
144 75 beautiful 居士大族施設可得
145 75 Ke 居士大族施設可得
146 75 used to ask a question 居士大族施設可得
147 75 can; may; śakta 居士大族施設可得
148 75 施設 shīshè to establish; to set up 居士大族施設可得
149 58 děng et cetera; and so on 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
150 58 děng to wait 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
151 58 děng degree; kind 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
152 58 děng plural 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
153 58 děng to be equal 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
154 58 děng degree; level 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
155 58 děng to compare 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
156 58 děng same; equal; sama 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
157 51 ruò to seem; to be like; as 若善男子
158 51 ruò seemingly 若善男子
159 51 ruò if 若善男子
160 51 ruò you 若善男子
161 51 ruò this; that 若善男子
162 51 ruò and; or 若善男子
163 51 ruò as for; pertaining to 若善男子
164 51 pomegranite 若善男子
165 51 ruò to choose 若善男子
166 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
167 51 ruò thus 若善男子
168 51 ruò pollia 若善男子
169 51 ruò Ruo 若善男子
170 51 ruò only then 若善男子
171 51 ja 若善男子
172 51 jñā 若善男子
173 51 ruò if; yadi 若善男子
174 43 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
175 42 kōng empty; void; hollow 畢竟空
176 42 kòng free time 畢竟空
177 42 kòng to empty; to clean out 畢竟空
178 42 kōng the sky; the air 畢竟空
179 42 kōng in vain; for nothing 畢竟空
180 42 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
181 42 kòng empty space 畢竟空
182 42 kōng without substance 畢竟空
183 42 kōng to not have 畢竟空
184 42 kòng opportunity; chance 畢竟空
185 42 kōng vast and high 畢竟空
186 42 kōng impractical; ficticious 畢竟空
187 42 kòng blank 畢竟空
188 42 kòng expansive 畢竟空
189 42 kòng lacking 畢竟空
190 42 kōng plain; nothing else 畢竟空
191 42 kōng Emptiness 畢竟空
192 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
193 38 一切 yīqiè all; every; everything 廣說一切無漏之法
194 38 一切 yīqiè temporary 廣說一切無漏之法
195 38 一切 yīqiè the same 廣說一切無漏之法
196 38 一切 yīqiè generally 廣說一切無漏之法
197 38 一切 yīqiè all, everything 廣說一切無漏之法
198 38 一切 yīqiè all; sarva 廣說一切無漏之法
199 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 漸次證得獨覺菩提
200 37 菩提 pútí bodhi 漸次證得獨覺菩提
201 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 漸次證得獨覺菩提
202 32 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺種性補特伽羅修學此法
203 31 lìng to make; to cause to be; to lead 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
204 31 lìng to issue a command 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
205 31 lìng rules of behavior; customs 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
206 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
207 31 lìng a season 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
208 31 lìng respected; good reputation 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
209 31 lìng good 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
210 31 lìng pretentious 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
211 31 lìng a transcending state of existence 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
212 31 lìng a commander 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
213 31 lìng a commanding quality; an impressive character 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
214 31 lìng lyrics 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
215 31 lìng Ling 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
216 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
217 30 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
218 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
219 30 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
220 30 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
221 30 zhū all; many; various 置四大洲諸有情類
222 30 zhū Zhu 置四大洲諸有情類
223 30 zhū all; members of the class 置四大洲諸有情類
224 30 zhū interrogative particle 置四大洲諸有情類
225 30 zhū him; her; them; it 置四大洲諸有情類
226 30 zhū of; in 置四大洲諸有情類
227 30 zhū all; many; sarva 置四大洲諸有情類
228 29 good fortune; happiness; luck 善女人等由此因緣得福多不
229 29 Fujian 善女人等由此因緣得福多不
230 29 wine and meat used in ceremonial offerings 善女人等由此因緣得福多不
231 29 Fortune 善女人等由此因緣得福多不
232 29 merit; blessing; punya 善女人等由此因緣得福多不
233 29 fortune; blessing; svasti 善女人等由此因緣得福多不
234 27 tiān day 一切世間若天
235 27 tiān day 一切世間若天
236 27 tiān heaven 一切世間若天
237 27 tiān nature 一切世間若天
238 27 tiān sky 一切世間若天
239 27 tiān weather 一切世間若天
240 27 tiān father; husband 一切世間若天
241 27 tiān a necessity 一切世間若天
242 27 tiān season 一切世間若天
243 27 tiān destiny 一切世間若天
244 27 tiān very high; sky high [prices] 一切世間若天
245 27 tiān very 一切世間若天
246 27 tiān a deva; a god 一切世間若天
247 27 tiān Heaven 一切世間若天
248 26 有情 yǒuqíng having feelings for 置四大洲諸有情類
249 26 有情 yǒuqíng friends with 置四大洲諸有情類
250 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 置四大洲諸有情類
251 26 有情 yǒuqíng sentient being 置四大洲諸有情類
252 26 有情 yǒuqíng sentient beings 置四大洲諸有情類
253 25 to assemble; to meet together 善女人等所獲福聚甚多於前
254 25 to store up; to collect; to amass 善女人等所獲福聚甚多於前
255 25 to levy; to impose [a tax] 善女人等所獲福聚甚多於前
256 25 a village 善女人等所獲福聚甚多於前
257 25 a crowd 善女人等所獲福聚甚多於前
258 25 savings 善女人等所獲福聚甚多於前
259 25 aggregation; samāsa 善女人等所獲福聚甚多於前
260 25 a group of people; gaṇa 善女人等所獲福聚甚多於前
261 23 method; way 廣說一切無漏之法
262 23 France 廣說一切無漏之法
263 23 the law; rules; regulations 廣說一切無漏之法
264 23 the teachings of the Buddha; Dharma 廣說一切無漏之法
265 23 a standard; a norm 廣說一切無漏之法
266 23 an institution 廣說一切無漏之法
267 23 to emulate 廣說一切無漏之法
268 23 magic; a magic trick 廣說一切無漏之法
269 23 punishment 廣說一切無漏之法
270 23 Fa 廣說一切無漏之法
271 23 a precedent 廣說一切無漏之法
272 23 a classification of some kinds of Han texts 廣說一切無漏之法
273 23 relating to a ceremony or rite 廣說一切無漏之法
274 23 Dharma 廣說一切無漏之法
275 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 廣說一切無漏之法
276 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 廣說一切無漏之法
277 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 廣說一切無漏之法
278 23 quality; characteristic 廣說一切無漏之法
279 22 huò to reap; to harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
280 22 huò to obtain; to get 善女人等所獲福聚甚多於前
281 22 huò to hunt; to capture 善女人等所獲福聚甚多於前
282 22 huò to be capable of; can; is able 善女人等所獲福聚甚多於前
283 22 huò to suffer; to sustain; to be subject to 善女人等所獲福聚甚多於前
284 22 huò game (hunting) 善女人等所獲福聚甚多於前
285 22 huò a female servant 善女人等所獲福聚甚多於前
286 22 huái Huai 善女人等所獲福聚甚多於前
287 22 huò harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
288 22 huò results 善女人等所獲福聚甚多於前
289 22 huò to obtain 善女人等所獲福聚甚多於前
290 22 huò to take; labh 善女人等所獲福聚甚多於前
291 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 淨戒波羅蜜多
292 20 修學 xiūxué to study 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
293 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
294 20 jiào a school of thought; a sect 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
295 20 jiào to make; to cause 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
296 20 jiào religion 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
297 20 jiào instruction; a teaching 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
298 20 jiào Jiao 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
299 20 jiào a directive; an order 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
300 20 jiào to urge; to incite 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
301 20 jiào to pass on; to convey 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
302 20 jiào etiquette 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
303 20 jiāo teaching; śāsana 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
304 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
305 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
306 19 lèi kind; type; class; category 置四大洲諸有情類
307 19 lèi similar; like 置四大洲諸有情類
308 19 lèi kind; type; class; category 置四大洲諸有情類
309 19 lèi class in a programming language 置四大洲諸有情類
310 19 lèi reason; logic 置四大洲諸有情類
311 19 lèi example; model 置四大洲諸有情類
312 19 lèi Lei 置四大洲諸有情類
313 19 lèi approximately 置四大洲諸有情類
314 19 to reach 及餘無量無邊佛法
315 19 and 及餘無量無邊佛法
316 19 coming to; when 及餘無量無邊佛法
317 19 to attain 及餘無量無邊佛法
318 19 to understand 及餘無量無邊佛法
319 19 able to be compared to; to catch up with 及餘無量無邊佛法
320 19 to be involved with; to associate with 及餘無量無邊佛法
321 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無量無邊佛法
322 19 and; ca; api 及餘無量無邊佛法
323 19 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
324 19 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
325 19 如是 rúshì thus; so 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
326 19 如是 rúshì thus, so 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
327 19 如是 rúshì thus; evam 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
328 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
329 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 得阿羅漢果
330 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 得阿羅漢果
331 18 何以 héyǐ why 何以故
332 18 何以 héyǐ how 何以故
333 18 何以 héyǐ how is that? 何以故
334 17 不還 bù huán to not go back 不還
335 17 不還 bù huán to not give back 不還
336 17 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
337 17 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 善女人等教小千界諸有情類皆住預流
338 17 this; these 聲聞種性補特伽羅修學此法
339 17 in this way 聲聞種性補特伽羅修學此法
340 17 otherwise; but; however; so 聲聞種性補特伽羅修學此法
341 17 at this time; now; here 聲聞種性補特伽羅修學此法
342 17 this; here; etad 聲聞種性補特伽羅修學此法
343 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
344 16 zhù to dwell; to live; to reside 善女人等教一有情住預流果
345 16 zhù to stop; to halt 善女人等教一有情住預流果
346 16 zhù to retain; to remain 善女人等教一有情住預流果
347 16 zhù to lodge at [temporarily] 善女人等教一有情住預流果
348 16 zhù firmly; securely 善女人等教一有情住預流果
349 16 zhù verb complement 善女人等教一有情住預流果
350 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 善女人等教一有情住預流果
351 16 guǎng wide; large; vast 廣令流布
352 16 guǎng Kangxi radical 53 廣令流布
353 16 ān a hut 廣令流布
354 16 guǎng a large building structure with no walls 廣令流布
355 16 guǎng many; numerous; common 廣令流布
356 16 guǎng to extend; to expand 廣令流布
357 16 guǎng width; breadth; extent 廣令流布
358 16 guǎng broad-minded; generous 廣令流布
359 16 guǎng Guangzhou 廣令流布
360 16 guàng a unit of east-west distance 廣令流布
361 16 guàng a unit of 15 chariots 廣令流布
362 16 kuàng barren 廣令流布
363 16 guǎng Extensive 廣令流布
364 16 guǎng vaipulya; vast; extended 廣令流布
365 16 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
366 16 zhèng just doing something; just now 證得無上正等菩提
367 16 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
368 16 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
369 16 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
370 16 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
371 16 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
372 16 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
373 16 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
374 16 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
375 16 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
376 16 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
377 16 zhèng standard 證得無上正等菩提
378 16 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
379 16 zhèng honest 證得無上正等菩提
380 16 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
381 16 zhèng precisely 證得無上正等菩提
382 16 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
383 16 zhèng to govern 證得無上正等菩提
384 16 zhèng only; just 證得無上正等菩提
385 16 zhēng first month 證得無上正等菩提
386 16 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
387 16 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
388 16 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
389 15 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 得預流果
390 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 由有菩薩摩訶薩故
391 15 jiē all; each and every; in all cases 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
392 15 jiē same; equally 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
393 15 jiē all; sarva 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
394 14 書寫 shūxiě to write 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
395 14 書寫 shūxiě to write; lekhana 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
396 14 書寫 shūxiě Scribe 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
397 14 qiān one thousand 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
398 14 qiān many; numerous; countless 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
399 14 qiān very 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
400 14 qiān a cheat; swindler 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
401 14 qiān Qian 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
402 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
403 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
404 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
405 14 no 無變異空
406 14 Kangxi radical 71 無變異空
407 14 to not have; without 無變異空
408 14 has not yet 無變異空
409 14 mo 無變異空
410 14 do not 無變異空
411 14 not; -less; un- 無變異空
412 14 regardless of 無變異空
413 14 to not have 無變異空
414 14 um 無變異空
415 14 Wu 無變異空
416 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
417 14 not; non- 無變異空
418 14 mo 無變異空
419 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
420 14 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
421 14 duō more 善女人等由此因緣得福多不
422 14 duō an unspecified extent 善女人等由此因緣得福多不
423 14 duō used in exclamations 善女人等由此因緣得福多不
424 14 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
425 14 duō to what extent 善女人等由此因緣得福多不
426 14 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
427 14 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
428 14 duō mostly 善女人等由此因緣得福多不
429 14 duō simply; merely 善女人等由此因緣得福多不
430 14 duō frequently 善女人等由此因緣得福多不
431 14 duō very 善女人等由此因緣得福多不
432 14 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
433 14 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
434 14 duō many; bahu 善女人等由此因緣得福多不
435 14 shèng to beat; to win; to conquer 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
436 14 shèng victory; success 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
437 14 shèng wonderful; supurb; superior 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
438 14 shèng to surpass 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
439 14 shèng triumphant 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
440 14 shèng a scenic view 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
441 14 shèng a woman's hair decoration 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
442 14 shèng Sheng 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
443 14 shèng completely; fully 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
444 14 shèng conquering; victorious; jaya 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
445 14 shèng superior; agra 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
446 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
447 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
448 14 一來 yī lái on one hand 況教令住一來
449 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及餘無量無邊佛法
450 13 無量 wúliàng immeasurable 及餘無量無邊佛法
451 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及餘無量無邊佛法
452 13 無量 wúliàng Atula 及餘無量無邊佛法
453 12 甚多 shén duō extremely many 甚多
454 12 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
455 12 speed 速入聲聞正性離生
456 12 quick; fast 速入聲聞正性離生
457 12 urgent 速入聲聞正性離生
458 12 to recruit 速入聲聞正性離生
459 12 to urge; to invite 速入聲聞正性離生
460 12 quick; śīghra 速入聲聞正性離生
461 12 無漏 wúlòu Untainted 廣說一切無漏之法
462 12 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 廣說一切無漏之法
463 12 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 聲聞種性補特伽羅修學此法
464 12 五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers; pañcabhijñā 五神通
465 12 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 速入聲聞正性離生
466 12 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 聲聞種性補特伽羅修學此法
467 12 正性 zhèng xìng divine nature 速入聲聞正性離生
468 12 大族 dàzú large and influential family; clan 世間便有剎帝利大族
469 11 一有 yīyǒu as soon as there is 善女人等教一有情住預流果
470 11 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說一切無漏之法
471 11 證得 zhèngdé realize; prāpti 漸次證得獨覺菩提
472 11 qíng feeling; emotion; mood 善女人等教一有情住預流果
473 11 qíng passion; affection 善女人等教一有情住預流果
474 11 qíng friendship; kindness 善女人等教一有情住預流果
475 11 qíng face; honor 善女人等教一有情住預流果
476 11 qíng condition; state; situation 善女人等教一有情住預流果
477 11 qíng relating to male-female relations 善女人等教一有情住預流果
478 11 qíng obviously; clearly 善女人等教一有情住預流果
479 11 qíng sentience; cognition 善女人等教一有情住預流果
480 10 sàn to scatter 散空
481 10 sàn to spread 散空
482 10 sàn to dispel 散空
483 10 sàn to fire; to discharge 散空
484 10 sǎn relaxed; idle 散空
485 10 sǎn scattered 散空
486 10 sǎn powder; powdered medicine 散空
487 10 sàn to squander 散空
488 10 sàn to give up 散空
489 10 sàn to be distracted 散空
490 10 sǎn not regulated; lax 散空
491 10 sǎn not systematic; chaotic 散空
492 10 sǎn to grind into powder 散空
493 10 sǎn a melody 散空
494 10 sàn to flee; to escape 散空
495 10 sǎn San 散空
496 10 sàn scatter; vikiraṇa 散空
497 10 sàn sa 散空
498 10 xìng gender 不虛妄性
499 10 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
500 10 xìng nature; disposition 不虛妄性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
obtain; attain; prāpta
zhōng middle
便 biàn then; atha
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka; canon
  2. garba; matrix; embryo
  3. kośa; kosa
  4. alaya; dwelling; residence
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人非人 114 kijnara; human or non-human being
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
虚空界 虛空界 120 visible space
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性 種性 122 lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature