Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 162

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問此中為說等無間緣行相
2 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問此中為說等無間緣行相
3 164 shuì to persuade 問此中為說等無間緣行相
4 164 shuō to teach; to recite; to explain 問此中為說等無間緣行相
5 164 shuō a doctrine; a theory 問此中為說等無間緣行相
6 164 shuō to claim; to assert 問此中為說等無間緣行相
7 164 shuō allocution 問此中為說等無間緣行相
8 164 shuō to criticize; to scold 問此中為說等無間緣行相
9 164 shuō to indicate; to refer to 問此中為說等無間緣行相
10 164 shuō speach; vāda 問此中為說等無間緣行相
11 164 shuō to speak; bhāṣate 問此中為說等無間緣行相
12 164 shuō to instruct 問此中為說等無間緣行相
13 106 duàn to judge 如說斷樂斷苦先喜憂沒
14 106 duàn to severe; to break 如說斷樂斷苦先喜憂沒
15 106 duàn to stop 如說斷樂斷苦先喜憂沒
16 106 duàn to quit; to give up 如說斷樂斷苦先喜憂沒
17 106 duàn to intercept 如說斷樂斷苦先喜憂沒
18 106 duàn to divide 如說斷樂斷苦先喜憂沒
19 106 duàn to isolate 如說斷樂斷苦先喜憂沒
20 93 zhě ca 若說等無間緣行相者
21 80 fēi Kangxi radical 175 非世第一法空三摩地相應故
22 80 fēi wrong; bad; untruthful 非世第一法空三摩地相應故
23 80 fēi different 非世第一法空三摩地相應故
24 80 fēi to not be; to not have 非世第一法空三摩地相應故
25 80 fēi to violate; to be contrary to 非世第一法空三摩地相應故
26 80 fēi Africa 非世第一法空三摩地相應故
27 80 fēi to slander 非世第一法空三摩地相應故
28 80 fěi to avoid 非世第一法空三摩地相應故
29 80 fēi must 非世第一法空三摩地相應故
30 80 fēi an error 非世第一法空三摩地相應故
31 80 fēi a problem; a question 非世第一法空三摩地相應故
32 80 fēi evil 非世第一法空三摩地相應故
33 78 wèi to call 謂與有情樂
34 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與有情樂
35 78 wèi to speak to; to address 謂與有情樂
36 78 wèi to treat as; to regard as 謂與有情樂
37 78 wèi introducing a condition situation 謂與有情樂
38 78 wèi to speak to; to address 謂與有情樂
39 78 wèi to think 謂與有情樂
40 78 wèi for; is to be 謂與有情樂
41 78 wèi to make; to cause 謂與有情樂
42 78 wèi principle; reason 謂與有情樂
43 78 wèi Wei 謂與有情樂
44 76 to reply; to answer 答與有情樂
45 76 to reciprocate to 答與有情樂
46 76 to agree to; to assent to 答與有情樂
47 76 to acknowledge; to greet 答與有情樂
48 76 Da 答與有情樂
49 76 to answer; pratyukta 答與有情樂
50 75 jìng clean 淨初靜慮斷何繫結
51 75 jìng no surplus; net 淨初靜慮斷何繫結
52 75 jìng pure 淨初靜慮斷何繫結
53 75 jìng tranquil 淨初靜慮斷何繫結
54 75 jìng cold 淨初靜慮斷何繫結
55 75 jìng to wash; to clense 淨初靜慮斷何繫結
56 75 jìng role of hero 淨初靜慮斷何繫結
57 75 jìng to remove sexual desire 淨初靜慮斷何繫結
58 75 jìng bright and clean; luminous 淨初靜慮斷何繫結
59 75 jìng clean; pure 淨初靜慮斷何繫結
60 75 jìng cleanse 淨初靜慮斷何繫結
61 75 jìng cleanse 淨初靜慮斷何繫結
62 75 jìng Pure 淨初靜慮斷何繫結
63 75 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨初靜慮斷何繫結
64 75 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨初靜慮斷何繫結
65 75 jìng viśuddhi; purity 淨初靜慮斷何繫結
66 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 定蘊第七中得納息第一之六
67 63 děi to want to; to need to 定蘊第七中得納息第一之六
68 63 děi must; ought to 定蘊第七中得納息第一之六
69 63 de 定蘊第七中得納息第一之六
70 63 de infix potential marker 定蘊第七中得納息第一之六
71 63 to result in 定蘊第七中得納息第一之六
72 63 to be proper; to fit; to suit 定蘊第七中得納息第一之六
73 63 to be satisfied 定蘊第七中得納息第一之六
74 63 to be finished 定蘊第七中得納息第一之六
75 63 děi satisfying 定蘊第七中得納息第一之六
76 63 to contract 定蘊第七中得納息第一之六
77 63 to hear 定蘊第七中得納息第一之六
78 63 to have; there is 定蘊第七中得納息第一之六
79 63 marks time passed 定蘊第七中得納息第一之六
80 63 obtain; attain; prāpta 定蘊第七中得納息第一之六
81 60 Kangxi radical 71 是故無過
82 60 to not have; without 是故無過
83 60 mo 是故無過
84 60 to not have 是故無過
85 60 Wu 是故無過
86 60 mo 是故無過
87 60 infix potential marker 不苦不樂捨
88 54 suǒ a few; various; some 亦作所餘苦等行相引生慈
89 54 suǒ a place; a location 亦作所餘苦等行相引生慈
90 54 suǒ indicates a passive voice 亦作所餘苦等行相引生慈
91 54 suǒ an ordinal number 亦作所餘苦等行相引生慈
92 54 suǒ meaning 亦作所餘苦等行相引生慈
93 54 suǒ garrison 亦作所餘苦等行相引生慈
94 54 suǒ place; pradeśa 亦作所餘苦等行相引生慈
95 52 shí time; a point or period of time 三類智忍時
96 52 shí a season; a quarter of a year 三類智忍時
97 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三類智忍時
98 52 shí fashionable 三類智忍時
99 52 shí fate; destiny; luck 三類智忍時
100 52 shí occasion; opportunity; chance 三類智忍時
101 52 shí tense 三類智忍時
102 52 shí particular; special 三類智忍時
103 52 shí to plant; to cultivate 三類智忍時
104 52 shí an era; a dynasty 三類智忍時
105 52 shí time [abstract] 三類智忍時
106 52 shí seasonal 三類智忍時
107 52 shí to wait upon 三類智忍時
108 52 shí hour 三類智忍時
109 52 shí appropriate; proper; timely 三類智忍時
110 52 shí Shi 三類智忍時
111 52 shí a present; currentlt 三類智忍時
112 52 shí time; kāla 三類智忍時
113 52 shí at that time; samaya 三類智忍時
114 49 chū rudimentary; elementary 答初修業
115 49 chū original 答初修業
116 49 chū foremost, first; prathama 答初修業
117 46 無漏 wúlòu Untainted 以非想非非想處無無漏故
118 46 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 以非想非非想處無無漏故
119 42 soil; ground; land 無復可斷自地煩惱
120 42 floor 無復可斷自地煩惱
121 42 the earth 無復可斷自地煩惱
122 42 fields 無復可斷自地煩惱
123 42 a place 無復可斷自地煩惱
124 42 a situation; a position 無復可斷自地煩惱
125 42 background 無復可斷自地煩惱
126 42 terrain 無復可斷自地煩惱
127 42 a territory; a region 無復可斷自地煩惱
128 42 used after a distance measure 無復可斷自地煩惱
129 42 coming from the same clan 無復可斷自地煩惱
130 42 earth; pṛthivī 無復可斷自地煩惱
131 42 stage; ground; level; bhumi 無復可斷自地煩惱
132 41 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 問何故四無量不斷煩惱
133 41 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 問何故四無量不斷煩惱
134 41 煩惱 fánnǎo defilement 問何故四無量不斷煩惱
135 41 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 問何故四無量不斷煩惱
136 40 解脫 jiětuō to liberate; to free 此亦已解脫名解脫
137 40 解脫 jiětuō liberation 此亦已解脫名解脫
138 40 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 此亦已解脫名解脫
139 38 míng fame; renown; reputation 答此中說已入名入
140 38 míng a name; personal name; designation 答此中說已入名入
141 38 míng rank; position 答此中說已入名入
142 38 míng an excuse 答此中說已入名入
143 38 míng life 答此中說已入名入
144 38 míng to name; to call 答此中說已入名入
145 38 míng to express; to describe 答此中說已入名入
146 38 míng to be called; to have the name 答此中說已入名入
147 38 míng to own; to possess 答此中說已入名入
148 38 míng famous; renowned 答此中說已入名入
149 38 míng moral 答此中說已入名入
150 38 míng name; naman 答此中說已入名入
151 38 míng fame; renown; yasas 答此中說已入名入
152 38 néng can; able 唯作如是四種行相能引慈等
153 38 néng ability; capacity 唯作如是四種行相能引慈等
154 38 néng a mythical bear-like beast 唯作如是四種行相能引慈等
155 38 néng energy 唯作如是四種行相能引慈等
156 38 néng function; use 唯作如是四種行相能引慈等
157 38 néng talent 唯作如是四種行相能引慈等
158 38 néng expert at 唯作如是四種行相能引慈等
159 38 néng to be in harmony 唯作如是四種行相能引慈等
160 38 néng to tend to; to care for 唯作如是四種行相能引慈等
161 38 néng to reach; to arrive at 唯作如是四種行相能引慈等
162 38 néng to be able; śak 唯作如是四種行相能引慈等
163 38 néng skilful; pravīṇa 唯作如是四種行相能引慈等
164 38 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 淨初靜慮斷何繫結
165 38 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 淨初靜慮斷何繫結
166 37 wèn to ask 問此中為說等無間緣行相
167 37 wèn to inquire after 問此中為說等無間緣行相
168 37 wèn to interrogate 問此中為說等無間緣行相
169 37 wèn to hold responsible 問此中為說等無間緣行相
170 37 wèn to request something 問此中為說等無間緣行相
171 37 wèn to rebuke 問此中為說等無間緣行相
172 37 wèn to send an official mission bearing gifts 問此中為說等無間緣行相
173 37 wèn news 問此中為說等無間緣行相
174 37 wèn to propose marriage 問此中為說等無間緣行相
175 37 wén to inform 問此中為說等無間緣行相
176 37 wèn to research 問此中為說等無間緣行相
177 37 wèn Wen 問此中為說等無間緣行相
178 37 wèn a question 問此中為說等無間緣行相
179 37 wèn ask; prccha 問此中為說等無間緣行相
180 36 梵世 fànshì Brahma World; brahmaloka 者名或梵世等
181 36 Yi 此亦已入名入
182 35 退 tuì to retreat; to move back 亦不成就淨退分初靜
183 35 退 tuì to decline; to recede; to fade 亦不成就淨退分初靜
184 35 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 亦不成就淨退分初靜
185 35 退 tuì to quit; to withdraw 亦不成就淨退分初靜
186 35 退 tuì to give back 亦不成就淨退分初靜
187 35 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 亦不成就淨退分初靜
188 35 退 tuì to recoil; to flinch 亦不成就淨退分初靜
189 35 退 tuì to dismiss [from a job] 亦不成就淨退分初靜
190 35 退 tuì obsolete 亦不成就淨退分初靜
191 35 退 tuì to retire; to resign 亦不成就淨退分初靜
192 35 退 tuì to shed; to cast off 亦不成就淨退分初靜
193 35 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 亦不成就淨退分初靜
194 35 退 tuì retreat; apakram 亦不成就淨退分初靜
195 33 to enter 思惟何等入慈定
196 33 Kangxi radical 11 思惟何等入慈定
197 33 radical 思惟何等入慈定
198 33 income 思惟何等入慈定
199 33 to conform with 思惟何等入慈定
200 33 to descend 思惟何等入慈定
201 33 the entering tone 思惟何等入慈定
202 33 to pay 思惟何等入慈定
203 33 to join 思惟何等入慈定
204 33 entering; praveśa 思惟何等入慈定
205 33 entered; attained; āpanna 思惟何等入慈定
206 33 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 頗有成就味相應初靜慮
207 33 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 頗有成就味相應初靜慮
208 33 成就 chéngjiù accomplishment 頗有成就味相應初靜慮
209 33 成就 chéngjiù Achievements 頗有成就味相應初靜慮
210 33 成就 chéngjiù to attained; to obtain 頗有成就味相應初靜慮
211 33 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 頗有成就味相應初靜慮
212 33 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 頗有成就味相應初靜慮
213 33 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 非世第一法空三摩地相應故
214 33 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 非世第一法空三摩地相應故
215 33 相應 xiāngying cheap; inexpensive 非世第一法空三摩地相應故
216 33 相應 xiāngyìng response, correspond 非世第一法空三摩地相應故
217 33 相應 xiāngyìng concomitant 非世第一法空三摩地相應故
218 33 相應 xiāngyìng Sō-ō 非世第一法空三摩地相應故
219 32 shēng to be born; to give birth 亦作所餘苦等行相引生慈
220 32 shēng to live 亦作所餘苦等行相引生慈
221 32 shēng raw 亦作所餘苦等行相引生慈
222 32 shēng a student 亦作所餘苦等行相引生慈
223 32 shēng life 亦作所餘苦等行相引生慈
224 32 shēng to produce; to give rise 亦作所餘苦等行相引生慈
225 32 shēng alive 亦作所餘苦等行相引生慈
226 32 shēng a lifetime 亦作所餘苦等行相引生慈
227 32 shēng to initiate; to become 亦作所餘苦等行相引生慈
228 32 shēng to grow 亦作所餘苦等行相引生慈
229 32 shēng unfamiliar 亦作所餘苦等行相引生慈
230 32 shēng not experienced 亦作所餘苦等行相引生慈
231 32 shēng hard; stiff; strong 亦作所餘苦等行相引生慈
232 32 shēng having academic or professional knowledge 亦作所餘苦等行相引生慈
233 32 shēng a male role in traditional theatre 亦作所餘苦等行相引生慈
234 32 shēng gender 亦作所餘苦等行相引生慈
235 32 shēng to develop; to grow 亦作所餘苦等行相引生慈
236 32 shēng to set up 亦作所餘苦等行相引生慈
237 32 shēng a prostitute 亦作所餘苦等行相引生慈
238 32 shēng a captive 亦作所餘苦等行相引生慈
239 32 shēng a gentleman 亦作所餘苦等行相引生慈
240 32 shēng Kangxi radical 100 亦作所餘苦等行相引生慈
241 32 shēng unripe 亦作所餘苦等行相引生慈
242 32 shēng nature 亦作所餘苦等行相引生慈
243 32 shēng to inherit; to succeed 亦作所餘苦等行相引生慈
244 32 shēng destiny 亦作所餘苦等行相引生慈
245 32 shēng birth 亦作所餘苦等行相引生慈
246 32 ér Kangxi radical 126 而彼斷已此方現
247 32 ér as if; to seem like 而彼斷已此方現
248 32 néng can; able 而彼斷已此方現
249 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼斷已此方現
250 32 ér to arrive; up to 而彼斷已此方現
251 32 wèi taste; flavor 味想應淨無漏
252 32 wèi significance 味想應淨無漏
253 32 wèi to taste 味想應淨無漏
254 32 wèi to ruminate; to mull over 味想應淨無漏
255 32 wèi smell; odor 味想應淨無漏
256 32 wèi a delicacy 味想應淨無漏
257 32 wèi taste; rasa 味想應淨無漏
258 30 shě to give 思惟何等入捨定
259 30 shě to give up; to abandon 思惟何等入捨定
260 30 shě a house; a home; an abode 思惟何等入捨定
261 30 shè my 思惟何等入捨定
262 30 shě equanimity 思惟何等入捨定
263 30 shè my house 思惟何等入捨定
264 30 shě to to shoot; to fire; to launch 思惟何等入捨定
265 30 shè to leave 思惟何等入捨定
266 30 shě She 思惟何等入捨定
267 30 shè disciple 思惟何等入捨定
268 30 shè a barn; a pen 思惟何等入捨定
269 30 shè to reside 思惟何等入捨定
270 30 shè to stop; to halt; to cease 思惟何等入捨定
271 30 shè to find a place for; to arrange 思惟何等入捨定
272 30 shě Give 思惟何等入捨定
273 30 shě abandoning; prahāṇa 思惟何等入捨定
274 30 shě house; gṛha 思惟何等入捨定
275 30 shě equanimity; upeksa 思惟何等入捨定
276 29 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
277 29 děng to wait 五百大阿羅漢等造
278 29 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
279 29 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
280 29 děng to compare 五百大阿羅漢等造
281 29 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
282 28 欲界 yù jiè realm of desire 答或欲界
283 28 等至 děngzhì samāpatti; meditative attainment 有八等至
284 28 ye 為更作餘行相耶
285 28 ya 為更作餘行相耶
286 28 xiǎng to think 乃至淨非想非非
287 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至淨非想非非
288 28 xiǎng to want 乃至淨非想非非
289 28 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至淨非想非非
290 28 xiǎng to plan 乃至淨非想非非
291 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至淨非想非非
292 28 chù a place; location; a spot; a point 如說大王從何處來
293 28 chǔ to reside; to live; to dwell 如說大王從何處來
294 28 chù an office; a department; a bureau 如說大王從何處來
295 28 chù a part; an aspect 如說大王從何處來
296 28 chǔ to be in; to be in a position of 如說大王從何處來
297 28 chǔ to get along with 如說大王從何處來
298 28 chǔ to deal with; to manage 如說大王從何處來
299 28 chǔ to punish; to sentence 如說大王從何處來
300 28 chǔ to stop; to pause 如說大王從何處來
301 28 chǔ to be associated with 如說大王從何處來
302 28 chǔ to situate; to fix a place for 如說大王從何處來
303 28 chǔ to occupy; to control 如說大王從何處來
304 28 chù circumstances; situation 如說大王從何處來
305 28 chù an occasion; a time 如說大王從何處來
306 28 chù position; sthāna 如說大王從何處來
307 27 ài to love 又自地愛所親愛故
308 27 ài favor; grace; kindness 又自地愛所親愛故
309 27 ài somebody who is loved 又自地愛所親愛故
310 27 ài love; affection 又自地愛所親愛故
311 27 ài to like 又自地愛所親愛故
312 27 ài to sympathize with; to pity 又自地愛所親愛故
313 27 ài to begrudge 又自地愛所親愛故
314 27 ài to do regularly; to have the habit of 又自地愛所親愛故
315 27 ài my dear 又自地愛所親愛故
316 27 ài Ai 又自地愛所親愛故
317 27 ài loved; beloved 又自地愛所親愛故
318 27 ài Love 又自地愛所親愛故
319 27 ài desire; craving; trsna 又自地愛所親愛故
320 26 dào way; road; path 或無為道能斷煩
321 26 dào principle; a moral; morality 或無為道能斷煩
322 26 dào Tao; the Way 或無為道能斷煩
323 26 dào to say; to speak; to talk 或無為道能斷煩
324 26 dào to think 或無為道能斷煩
325 26 dào circuit; a province 或無為道能斷煩
326 26 dào a course; a channel 或無為道能斷煩
327 26 dào a method; a way of doing something 或無為道能斷煩
328 26 dào a doctrine 或無為道能斷煩
329 26 dào Taoism; Daoism 或無為道能斷煩
330 26 dào a skill 或無為道能斷煩
331 26 dào a sect 或無為道能斷煩
332 26 dào a line 或無為道能斷煩
333 26 dào Way 或無為道能斷煩
334 26 dào way; path; marga 或無為道能斷煩
335 26 to carry on the shoulder 復何行相
336 26 what 復何行相
337 26 He 復何行相
338 25 yìng to answer; to respond 應知亦爾
339 25 yìng to confirm; to verify 應知亦爾
340 25 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知亦爾
341 25 yìng to accept 應知亦爾
342 25 yìng to permit; to allow 應知亦爾
343 25 yìng to echo 應知亦爾
344 25 yìng to handle; to deal with 應知亦爾
345 25 yìng Ying 應知亦爾
346 24 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 問此中為說等無間緣行相
347 23 qián front 慈等起時唯作如前四種行相
348 23 qián former; the past 慈等起時唯作如前四種行相
349 23 qián to go forward 慈等起時唯作如前四種行相
350 23 qián preceding 慈等起時唯作如前四種行相
351 23 qián before; earlier; prior 慈等起時唯作如前四種行相
352 23 qián to appear before 慈等起時唯作如前四種行相
353 23 qián future 慈等起時唯作如前四種行相
354 23 qián top; first 慈等起時唯作如前四種行相
355 23 qián battlefront 慈等起時唯作如前四種行相
356 23 qián before; former; pūrva 慈等起時唯作如前四種行相
357 23 qián facing; mukha 慈等起時唯作如前四種行相
358 23 wéi to act as; to serve 問此中為說等無間緣行相
359 23 wéi to change into; to become 問此中為說等無間緣行相
360 23 wéi to be; is 問此中為說等無間緣行相
361 23 wéi to do 問此中為說等無間緣行相
362 23 wèi to support; to help 問此中為說等無間緣行相
363 23 wéi to govern 問此中為說等無間緣行相
364 23 wèi to be; bhū 問此中為說等無間緣行相
365 23 dìng to decide 思惟何等入慈定
366 23 dìng certainly; definitely 思惟何等入慈定
367 23 dìng to determine 思惟何等入慈定
368 23 dìng to calm down 思惟何等入慈定
369 23 dìng to set; to fix 思惟何等入慈定
370 23 dìng to book; to subscribe to; to order 思惟何等入慈定
371 23 dìng still 思惟何等入慈定
372 23 dìng Concentration 思惟何等入慈定
373 23 dìng meditative concentration; meditation 思惟何等入慈定
374 23 dìng real; sadbhūta 思惟何等入慈定
375 23 to reach
376 23 to attain
377 23 to understand
378 23 able to be compared to; to catch up with
379 23 to be involved with; to associate with
380 23 passing of a feudal title from elder to younger brother
381 23 and; ca; api
382 23 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 如說阿羅漢心解脫欲漏心解脫有漏無明
383 22 yuán fate; predestined affinity 無量唯緣現在
384 22 yuán hem 無量唯緣現在
385 22 yuán to revolve around 無量唯緣現在
386 22 yuán to climb up 無量唯緣現在
387 22 yuán cause; origin; reason 無量唯緣現在
388 22 yuán along; to follow 無量唯緣現在
389 22 yuán to depend on 無量唯緣現在
390 22 yuán margin; edge; rim 無量唯緣現在
391 22 yuán Condition 無量唯緣現在
392 22 yuán conditions; pratyaya; paccaya 無量唯緣現在
393 22 to connect; to relate 慈斷何繫結
394 22 department 慈斷何繫結
395 22 system 慈斷何繫結
396 22 connection; relation 慈斷何繫結
397 22 connection; relation 慈斷何繫結
398 22 to bind; to tie up 慈斷何繫結
399 22 to involve 慈斷何繫結
400 22 to tie; to bind; to fasten 慈斷何繫結
401 22 lineage 慈斷何繫結
402 22 to hang from; to suspend; to depend 慈斷何繫結
403 22 a belt; a band; a girdle 慈斷何繫結
404 22 the coda of a fu 慈斷何繫結
405 22 to be 慈斷何繫結
406 22 to relate to 慈斷何繫結
407 22 to detain; to imprison 慈斷何繫結
408 22 to be concerned; to be mindful of 慈斷何繫結
409 22 Xi 慈斷何繫結
410 22 to tie; to fasten 慈斷何繫結
411 22 to hang from; to suspend 慈斷何繫結
412 22 to connect; to relate 慈斷何繫結
413 22 a belt; a band 慈斷何繫結
414 22 a connection; a relation 慈斷何繫結
415 22 a belt; a band 慈斷何繫結
416 22 to tie 慈斷何繫結
417 22 to tie; grantha 慈斷何繫結
418 22 hi 慈斷何繫結
419 22 zhōng middle 定蘊第七中得納息第一之六
420 22 zhōng medium; medium sized 定蘊第七中得納息第一之六
421 22 zhōng China 定蘊第七中得納息第一之六
422 22 zhòng to hit the mark 定蘊第七中得納息第一之六
423 22 zhōng midday 定蘊第七中得納息第一之六
424 22 zhōng inside 定蘊第七中得納息第一之六
425 22 zhōng during 定蘊第七中得納息第一之六
426 22 zhōng Zhong 定蘊第七中得納息第一之六
427 22 zhōng intermediary 定蘊第七中得納息第一之六
428 22 zhōng half 定蘊第七中得納息第一之六
429 22 zhòng to reach; to attain 定蘊第七中得納息第一之六
430 22 zhòng to suffer; to infect 定蘊第七中得納息第一之六
431 22 zhòng to obtain 定蘊第七中得納息第一之六
432 22 zhòng to pass an exam 定蘊第七中得納息第一之六
433 22 zhōng middle 定蘊第七中得納息第一之六
434 21 Kangxi radical 49 答此中說已入名入
435 21 to bring to an end; to stop 答此中說已入名入
436 21 to complete 答此中說已入名入
437 21 to demote; to dismiss 答此中說已入名入
438 21 to recover from an illness 答此中說已入名入
439 21 former; pūrvaka 答此中說已入名入
440 20 to use; to grasp 答以無漏道是不繫
441 20 to rely on 答以無漏道是不繫
442 20 to regard 答以無漏道是不繫
443 20 to be able to 答以無漏道是不繫
444 20 to order; to command 答以無漏道是不繫
445 20 used after a verb 答以無漏道是不繫
446 20 a reason; a cause 答以無漏道是不繫
447 20 Israel 答以無漏道是不繫
448 20 Yi 答以無漏道是不繫
449 20 use; yogena 答以無漏道是不繫
450 20 yòu Kangxi radical 29 又與自地諸煩惱等
451 20 shèng to beat; to win; to conquer 同一縛故無力勝
452 20 shèng victory; success 同一縛故無力勝
453 20 shèng wonderful; supurb; superior 同一縛故無力勝
454 20 shèng to surpass 同一縛故無力勝
455 20 shèng triumphant 同一縛故無力勝
456 20 shèng a scenic view 同一縛故無力勝
457 20 shèng a woman's hair decoration 同一縛故無力勝
458 20 shèng Sheng 同一縛故無力勝
459 20 shèng conquering; victorious; jaya 同一縛故無力勝
460 20 shèng superior; agra 同一縛故無力勝
461 19 無處 wúchù nowhere 若不生者名無處所
462 19 shòu to suffer; to be subjected to 如說受樂受時如實知我受樂受
463 19 shòu to transfer; to confer 如說受樂受時如實知我受樂受
464 19 shòu to receive; to accept 如說受樂受時如實知我受樂受
465 19 shòu to tolerate 如說受樂受時如實知我受樂受
466 19 shòu feelings; sensations 如說受樂受時如實知我受樂受
467 19 shàng top; a high position 於上亦然故不斷煩惱
468 19 shang top; the position on or above something 於上亦然故不斷煩惱
469 19 shàng to go up; to go forward 於上亦然故不斷煩惱
470 19 shàng shang 於上亦然故不斷煩惱
471 19 shàng previous; last 於上亦然故不斷煩惱
472 19 shàng high; higher 於上亦然故不斷煩惱
473 19 shàng advanced 於上亦然故不斷煩惱
474 19 shàng a monarch; a sovereign 於上亦然故不斷煩惱
475 19 shàng time 於上亦然故不斷煩惱
476 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 於上亦然故不斷煩惱
477 19 shàng far 於上亦然故不斷煩惱
478 19 shàng big; as big as 於上亦然故不斷煩惱
479 19 shàng abundant; plentiful 於上亦然故不斷煩惱
480 19 shàng to report 於上亦然故不斷煩惱
481 19 shàng to offer 於上亦然故不斷煩惱
482 19 shàng to go on stage 於上亦然故不斷煩惱
483 19 shàng to take office; to assume a post 於上亦然故不斷煩惱
484 19 shàng to install; to erect 於上亦然故不斷煩惱
485 19 shàng to suffer; to sustain 於上亦然故不斷煩惱
486 19 shàng to burn 於上亦然故不斷煩惱
487 19 shàng to remember 於上亦然故不斷煩惱
488 19 shàng to add 於上亦然故不斷煩惱
489 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 於上亦然故不斷煩惱
490 19 shàng to meet 於上亦然故不斷煩惱
491 19 shàng falling then rising (4th) tone 於上亦然故不斷煩惱
492 19 shang used after a verb indicating a result 於上亦然故不斷煩惱
493 19 shàng a musical note 於上亦然故不斷煩惱
494 19 shàng higher, superior; uttara 於上亦然故不斷煩惱
495 19 to be kind; to be charitable; to be benevolent 思惟何等入慈定
496 19 love 思惟何等入慈定
497 19 compassionate mother 思惟何等入慈定
498 19 a magnet 思惟何等入慈定
499 19 Ci 思惟何等入慈定
500 19 Kindness 思惟何等入慈定

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 164 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問此中為說等無間緣行相
2 164 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問此中為說等無間緣行相
3 164 shuì to persuade 問此中為說等無間緣行相
4 164 shuō to teach; to recite; to explain 問此中為說等無間緣行相
5 164 shuō a doctrine; a theory 問此中為說等無間緣行相
6 164 shuō to claim; to assert 問此中為說等無間緣行相
7 164 shuō allocution 問此中為說等無間緣行相
8 164 shuō to criticize; to scold 問此中為說等無間緣行相
9 164 shuō to indicate; to refer to 問此中為說等無間緣行相
10 164 shuō speach; vāda 問此中為說等無間緣行相
11 164 shuō to speak; bhāṣate 問此中為說等無間緣行相
12 164 shuō to instruct 問此中為說等無間緣行相
13 121 huò or; either; else 或無為道能斷煩
14 121 huò maybe; perhaps; might; possibly 或無為道能斷煩
15 121 huò some; someone 或無為道能斷煩
16 121 míngnián suddenly 或無為道能斷煩
17 121 huò or; vā 或無為道能斷煩
18 120 yǒu is; are; to exist 有說
19 120 yǒu to have; to possess 有說
20 120 yǒu indicates an estimate 有說
21 120 yǒu indicates a large quantity 有說
22 120 yǒu indicates an affirmative response 有說
23 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有說
24 120 yǒu used to compare two things 有說
25 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有說
26 120 yǒu used before the names of dynasties 有說
27 120 yǒu a certain thing; what exists 有說
28 120 yǒu multiple of ten and ... 有說
29 120 yǒu abundant 有說
30 120 yǒu purposeful 有說
31 120 yǒu You 有說
32 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 有說
33 120 yǒu becoming; bhava 有說
34 106 duàn absolutely; decidedly 如說斷樂斷苦先喜憂沒
35 106 duàn to judge 如說斷樂斷苦先喜憂沒
36 106 duàn to severe; to break 如說斷樂斷苦先喜憂沒
37 106 duàn to stop 如說斷樂斷苦先喜憂沒
38 106 duàn to quit; to give up 如說斷樂斷苦先喜憂沒
39 106 duàn to intercept 如說斷樂斷苦先喜憂沒
40 106 duàn to divide 如說斷樂斷苦先喜憂沒
41 106 duàn to isolate 如說斷樂斷苦先喜憂沒
42 106 duàn cutting off; uccheda 如說斷樂斷苦先喜憂沒
43 93 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若說等無間緣行相者
44 93 zhě that 若說等無間緣行相者
45 93 zhě nominalizing function word 若說等無間緣行相者
46 93 zhě used to mark a definition 若說等無間緣行相者
47 93 zhě used to mark a pause 若說等無間緣行相者
48 93 zhě topic marker; that; it 若說等無間緣行相者
49 93 zhuó according to 若說等無間緣行相者
50 93 zhě ca 若說等無間緣行相者
51 80 fēi not; non-; un- 非世第一法空三摩地相應故
52 80 fēi Kangxi radical 175 非世第一法空三摩地相應故
53 80 fēi wrong; bad; untruthful 非世第一法空三摩地相應故
54 80 fēi different 非世第一法空三摩地相應故
55 80 fēi to not be; to not have 非世第一法空三摩地相應故
56 80 fēi to violate; to be contrary to 非世第一法空三摩地相應故
57 80 fēi Africa 非世第一法空三摩地相應故
58 80 fēi to slander 非世第一法空三摩地相應故
59 80 fěi to avoid 非世第一法空三摩地相應故
60 80 fēi must 非世第一法空三摩地相應故
61 80 fēi an error 非世第一法空三摩地相應故
62 80 fēi a problem; a question 非世第一法空三摩地相應故
63 80 fēi evil 非世第一法空三摩地相應故
64 80 fēi besides; except; unless 非世第一法空三摩地相應故
65 78 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 非世第一法空三摩地相應故
66 78 old; ancient; former; past 非世第一法空三摩地相應故
67 78 reason; cause; purpose 非世第一法空三摩地相應故
68 78 to die 非世第一法空三摩地相應故
69 78 so; therefore; hence 非世第一法空三摩地相應故
70 78 original 非世第一法空三摩地相應故
71 78 accident; happening; instance 非世第一法空三摩地相應故
72 78 a friend; an acquaintance; friendship 非世第一法空三摩地相應故
73 78 something in the past 非世第一法空三摩地相應故
74 78 deceased; dead 非世第一法空三摩地相應故
75 78 still; yet 非世第一法空三摩地相應故
76 78 therefore; tasmāt 非世第一法空三摩地相應故
77 78 wèi to call 謂與有情樂
78 78 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂與有情樂
79 78 wèi to speak to; to address 謂與有情樂
80 78 wèi to treat as; to regard as 謂與有情樂
81 78 wèi introducing a condition situation 謂與有情樂
82 78 wèi to speak to; to address 謂與有情樂
83 78 wèi to think 謂與有情樂
84 78 wèi for; is to be 謂與有情樂
85 78 wèi to make; to cause 謂與有情樂
86 78 wèi and 謂與有情樂
87 78 wèi principle; reason 謂與有情樂
88 78 wèi Wei 謂與有情樂
89 78 wèi which; what; yad 謂與有情樂
90 78 wèi to say; iti 謂與有情樂
91 76 to reply; to answer 答與有情樂
92 76 to reciprocate to 答與有情樂
93 76 to agree to; to assent to 答與有情樂
94 76 to acknowledge; to greet 答與有情樂
95 76 Da 答與有情樂
96 76 to answer; pratyukta 答與有情樂
97 75 jìng clean 淨初靜慮斷何繫結
98 75 jìng no surplus; net 淨初靜慮斷何繫結
99 75 jìng only 淨初靜慮斷何繫結
100 75 jìng pure 淨初靜慮斷何繫結
101 75 jìng tranquil 淨初靜慮斷何繫結
102 75 jìng cold 淨初靜慮斷何繫結
103 75 jìng to wash; to clense 淨初靜慮斷何繫結
104 75 jìng role of hero 淨初靜慮斷何繫結
105 75 jìng completely 淨初靜慮斷何繫結
106 75 jìng to remove sexual desire 淨初靜慮斷何繫結
107 75 jìng bright and clean; luminous 淨初靜慮斷何繫結
108 75 jìng clean; pure 淨初靜慮斷何繫結
109 75 jìng cleanse 淨初靜慮斷何繫結
110 75 jìng cleanse 淨初靜慮斷何繫結
111 75 jìng Pure 淨初靜慮斷何繫結
112 75 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨初靜慮斷何繫結
113 75 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨初靜慮斷何繫結
114 75 jìng viśuddhi; purity 淨初靜慮斷何繫結
115 63 de potential marker 定蘊第七中得納息第一之六
116 63 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 定蘊第七中得納息第一之六
117 63 děi must; ought to 定蘊第七中得納息第一之六
118 63 děi to want to; to need to 定蘊第七中得納息第一之六
119 63 děi must; ought to 定蘊第七中得納息第一之六
120 63 de 定蘊第七中得納息第一之六
121 63 de infix potential marker 定蘊第七中得納息第一之六
122 63 to result in 定蘊第七中得納息第一之六
123 63 to be proper; to fit; to suit 定蘊第七中得納息第一之六
124 63 to be satisfied 定蘊第七中得納息第一之六
125 63 to be finished 定蘊第七中得納息第一之六
126 63 de result of degree 定蘊第七中得納息第一之六
127 63 de marks completion of an action 定蘊第七中得納息第一之六
128 63 děi satisfying 定蘊第七中得納息第一之六
129 63 to contract 定蘊第七中得納息第一之六
130 63 marks permission or possibility 定蘊第七中得納息第一之六
131 63 expressing frustration 定蘊第七中得納息第一之六
132 63 to hear 定蘊第七中得納息第一之六
133 63 to have; there is 定蘊第七中得納息第一之六
134 63 marks time passed 定蘊第七中得納息第一之六
135 63 obtain; attain; prāpta 定蘊第七中得納息第一之六
136 62 this; these 問此中為說等無間緣行相
137 62 in this way 問此中為說等無間緣行相
138 62 otherwise; but; however; so 問此中為說等無間緣行相
139 62 at this time; now; here 問此中為說等無間緣行相
140 62 this; here; etad 問此中為說等無間緣行相
141 60 no 是故無過
142 60 Kangxi radical 71 是故無過
143 60 to not have; without 是故無過
144 60 has not yet 是故無過
145 60 mo 是故無過
146 60 do not 是故無過
147 60 not; -less; un- 是故無過
148 60 regardless of 是故無過
149 60 to not have 是故無過
150 60 um 是故無過
151 60 Wu 是故無過
152 60 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 是故無過
153 60 not; non- 是故無過
154 60 mo 是故無過
155 60 not; no 不苦不樂捨
156 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 不苦不樂捨
157 60 as a correlative 不苦不樂捨
158 60 no (answering a question) 不苦不樂捨
159 60 forms a negative adjective from a noun 不苦不樂捨
160 60 at the end of a sentence to form a question 不苦不樂捨
161 60 to form a yes or no question 不苦不樂捨
162 60 infix potential marker 不苦不樂捨
163 60 no; na 不苦不樂捨
164 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 亦作所餘苦等行相引生慈
165 54 suǒ an office; an institute 亦作所餘苦等行相引生慈
166 54 suǒ introduces a relative clause 亦作所餘苦等行相引生慈
167 54 suǒ it 亦作所餘苦等行相引生慈
168 54 suǒ if; supposing 亦作所餘苦等行相引生慈
169 54 suǒ a few; various; some 亦作所餘苦等行相引生慈
170 54 suǒ a place; a location 亦作所餘苦等行相引生慈
171 54 suǒ indicates a passive voice 亦作所餘苦等行相引生慈
172 54 suǒ that which 亦作所餘苦等行相引生慈
173 54 suǒ an ordinal number 亦作所餘苦等行相引生慈
174 54 suǒ meaning 亦作所餘苦等行相引生慈
175 54 suǒ garrison 亦作所餘苦等行相引生慈
176 54 suǒ place; pradeśa 亦作所餘苦等行相引生慈
177 54 suǒ that which; yad 亦作所餘苦等行相引生慈
178 52 shí time; a point or period of time 三類智忍時
179 52 shí a season; a quarter of a year 三類智忍時
180 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三類智忍時
181 52 shí at that time 三類智忍時
182 52 shí fashionable 三類智忍時
183 52 shí fate; destiny; luck 三類智忍時
184 52 shí occasion; opportunity; chance 三類智忍時
185 52 shí tense 三類智忍時
186 52 shí particular; special 三類智忍時
187 52 shí to plant; to cultivate 三類智忍時
188 52 shí hour (measure word) 三類智忍時
189 52 shí an era; a dynasty 三類智忍時
190 52 shí time [abstract] 三類智忍時
191 52 shí seasonal 三類智忍時
192 52 shí frequently; often 三類智忍時
193 52 shí occasionally; sometimes 三類智忍時
194 52 shí on time 三類智忍時
195 52 shí this; that 三類智忍時
196 52 shí to wait upon 三類智忍時
197 52 shí hour 三類智忍時
198 52 shí appropriate; proper; timely 三類智忍時
199 52 shí Shi 三類智忍時
200 52 shí a present; currentlt 三類智忍時
201 52 shí time; kāla 三類智忍時
202 52 shí at that time; samaya 三類智忍時
203 52 shí then; atha 三類智忍時
204 49 chū at first; at the beginning; initially 答初修業
205 49 chū used to prefix numbers 答初修業
206 49 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 答初修業
207 49 chū just now 答初修業
208 49 chū thereupon 答初修業
209 49 chū an intensifying adverb 答初修業
210 49 chū rudimentary; elementary 答初修業
211 49 chū original 答初修業
212 49 chū foremost, first; prathama 答初修業
213 46 無漏 wúlòu Untainted 以非想非非想處無無漏故
214 46 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 以非想非非想處無無漏故
215 42 soil; ground; land 無復可斷自地煩惱
216 42 de subordinate particle 無復可斷自地煩惱
217 42 floor 無復可斷自地煩惱
218 42 the earth 無復可斷自地煩惱
219 42 fields 無復可斷自地煩惱
220 42 a place 無復可斷自地煩惱
221 42 a situation; a position 無復可斷自地煩惱
222 42 background 無復可斷自地煩惱
223 42 terrain 無復可斷自地煩惱
224 42 a territory; a region 無復可斷自地煩惱
225 42 used after a distance measure 無復可斷自地煩惱
226 42 coming from the same clan 無復可斷自地煩惱
227 42 earth; pṛthivī 無復可斷自地煩惱
228 42 stage; ground; level; bhumi 無復可斷自地煩惱
229 41 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 問何故四無量不斷煩惱
230 41 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 問何故四無量不斷煩惱
231 41 煩惱 fánnǎo defilement 問何故四無量不斷煩惱
232 41 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 問何故四無量不斷煩惱
233 40 解脫 jiětuō to liberate; to free 此亦已解脫名解脫
234 40 解脫 jiětuō liberation 此亦已解脫名解脫
235 40 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 此亦已解脫名解脫
236 38 míng measure word for people 答此中說已入名入
237 38 míng fame; renown; reputation 答此中說已入名入
238 38 míng a name; personal name; designation 答此中說已入名入
239 38 míng rank; position 答此中說已入名入
240 38 míng an excuse 答此中說已入名入
241 38 míng life 答此中說已入名入
242 38 míng to name; to call 答此中說已入名入
243 38 míng to express; to describe 答此中說已入名入
244 38 míng to be called; to have the name 答此中說已入名入
245 38 míng to own; to possess 答此中說已入名入
246 38 míng famous; renowned 答此中說已入名入
247 38 míng moral 答此中說已入名入
248 38 míng name; naman 答此中說已入名入
249 38 míng fame; renown; yasas 答此中說已入名入
250 38 néng can; able 唯作如是四種行相能引慈等
251 38 néng ability; capacity 唯作如是四種行相能引慈等
252 38 néng a mythical bear-like beast 唯作如是四種行相能引慈等
253 38 néng energy 唯作如是四種行相能引慈等
254 38 néng function; use 唯作如是四種行相能引慈等
255 38 néng may; should; permitted to 唯作如是四種行相能引慈等
256 38 néng talent 唯作如是四種行相能引慈等
257 38 néng expert at 唯作如是四種行相能引慈等
258 38 néng to be in harmony 唯作如是四種行相能引慈等
259 38 néng to tend to; to care for 唯作如是四種行相能引慈等
260 38 néng to reach; to arrive at 唯作如是四種行相能引慈等
261 38 néng as long as; only 唯作如是四種行相能引慈等
262 38 néng even if 唯作如是四種行相能引慈等
263 38 néng but 唯作如是四種行相能引慈等
264 38 néng in this way 唯作如是四種行相能引慈等
265 38 néng to be able; śak 唯作如是四種行相能引慈等
266 38 néng skilful; pravīṇa 唯作如是四種行相能引慈等
267 38 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 淨初靜慮斷何繫結
268 38 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 淨初靜慮斷何繫結
269 37 wèn to ask 問此中為說等無間緣行相
270 37 wèn to inquire after 問此中為說等無間緣行相
271 37 wèn to interrogate 問此中為說等無間緣行相
272 37 wèn to hold responsible 問此中為說等無間緣行相
273 37 wèn to request something 問此中為說等無間緣行相
274 37 wèn to rebuke 問此中為說等無間緣行相
275 37 wèn to send an official mission bearing gifts 問此中為說等無間緣行相
276 37 wèn news 問此中為說等無間緣行相
277 37 wèn to propose marriage 問此中為說等無間緣行相
278 37 wén to inform 問此中為說等無間緣行相
279 37 wèn to research 問此中為說等無間緣行相
280 37 wèn Wen 問此中為說等無間緣行相
281 37 wèn to 問此中為說等無間緣行相
282 37 wèn a question 問此中為說等無間緣行相
283 37 wèn ask; prccha 問此中為說等無間緣行相
284 36 梵世 fànshì Brahma World; brahmaloka 者名或梵世等
285 36 also; too 此亦已入名入
286 36 but 此亦已入名入
287 36 this; he; she 此亦已入名入
288 36 although; even though 此亦已入名入
289 36 already 此亦已入名入
290 36 particle with no meaning 此亦已入名入
291 36 Yi 此亦已入名入
292 35 退 tuì to retreat; to move back 亦不成就淨退分初靜
293 35 退 tuì to decline; to recede; to fade 亦不成就淨退分初靜
294 35 退 tuì to yield; to concede; to politely decline 亦不成就淨退分初靜
295 35 退 tuì to quit; to withdraw 亦不成就淨退分初靜
296 35 退 tuì to give back 亦不成就淨退分初靜
297 35 退 tuì for a planet to move with apparent retrograde motion 亦不成就淨退分初靜
298 35 退 tuì to recoil; to flinch 亦不成就淨退分初靜
299 35 退 tuì to dismiss [from a job] 亦不成就淨退分初靜
300 35 退 tuì obsolete 亦不成就淨退分初靜
301 35 退 tuì to retire; to resign 亦不成就淨退分初靜
302 35 退 tuì to shed; to cast off 亦不成就淨退分初靜
303 35 退 tuì parihāṇi; to regress; to degenerate 亦不成就淨退分初靜
304 35 退 tuì retreat; apakram 亦不成就淨退分初靜
305 34 such as; for example; for instance 如說大王從何處來
306 34 if 如說大王從何處來
307 34 in accordance with 如說大王從何處來
308 34 to be appropriate; should; with regard to 如說大王從何處來
309 34 this 如說大王從何處來
310 34 it is so; it is thus; can be compared with 如說大王從何處來
311 34 to go to 如說大王從何處來
312 34 to meet 如說大王從何處來
313 34 to appear; to seem; to be like 如說大王從何處來
314 34 at least as good as 如說大王從何處來
315 34 and 如說大王從何處來
316 34 or 如說大王從何處來
317 34 but 如說大王從何處來
318 34 then 如說大王從何處來
319 34 naturally 如說大王從何處來
320 34 expresses a question or doubt 如說大王從何處來
321 34 you 如說大王從何處來
322 34 the second lunar month 如說大王從何處來
323 34 in; at 如說大王從何處來
324 34 Ru 如說大王從何處來
325 34 Thus 如說大王從何處來
326 34 thus; tathā 如說大王從何處來
327 34 like; iva 如說大王從何處來
328 34 suchness; tathatā 如說大王從何處來
329 33 to enter 思惟何等入慈定
330 33 Kangxi radical 11 思惟何等入慈定
331 33 radical 思惟何等入慈定
332 33 income 思惟何等入慈定
333 33 to conform with 思惟何等入慈定
334 33 to descend 思惟何等入慈定
335 33 the entering tone 思惟何等入慈定
336 33 to pay 思惟何等入慈定
337 33 to join 思惟何等入慈定
338 33 entering; praveśa 思惟何等入慈定
339 33 entered; attained; āpanna 思惟何等入慈定
340 33 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 頗有成就味相應初靜慮
341 33 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 頗有成就味相應初靜慮
342 33 成就 chéngjiù accomplishment 頗有成就味相應初靜慮
343 33 成就 chéngjiù Achievements 頗有成就味相應初靜慮
344 33 成就 chéngjiù to attained; to obtain 頗有成就味相應初靜慮
345 33 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 頗有成就味相應初靜慮
346 33 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 頗有成就味相應初靜慮
347 33 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 非世第一法空三摩地相應故
348 33 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 非世第一法空三摩地相應故
349 33 相應 xiāngying cheap; inexpensive 非世第一法空三摩地相應故
350 33 相應 xiāngyìng response, correspond 非世第一法空三摩地相應故
351 33 相應 xiāngyìng concomitant 非世第一法空三摩地相應故
352 33 相應 xiāngyìng Sō-ō 非世第一法空三摩地相應故
353 32 shēng to be born; to give birth 亦作所餘苦等行相引生慈
354 32 shēng to live 亦作所餘苦等行相引生慈
355 32 shēng raw 亦作所餘苦等行相引生慈
356 32 shēng a student 亦作所餘苦等行相引生慈
357 32 shēng life 亦作所餘苦等行相引生慈
358 32 shēng to produce; to give rise 亦作所餘苦等行相引生慈
359 32 shēng alive 亦作所餘苦等行相引生慈
360 32 shēng a lifetime 亦作所餘苦等行相引生慈
361 32 shēng to initiate; to become 亦作所餘苦等行相引生慈
362 32 shēng to grow 亦作所餘苦等行相引生慈
363 32 shēng unfamiliar 亦作所餘苦等行相引生慈
364 32 shēng not experienced 亦作所餘苦等行相引生慈
365 32 shēng hard; stiff; strong 亦作所餘苦等行相引生慈
366 32 shēng very; extremely 亦作所餘苦等行相引生慈
367 32 shēng having academic or professional knowledge 亦作所餘苦等行相引生慈
368 32 shēng a male role in traditional theatre 亦作所餘苦等行相引生慈
369 32 shēng gender 亦作所餘苦等行相引生慈
370 32 shēng to develop; to grow 亦作所餘苦等行相引生慈
371 32 shēng to set up 亦作所餘苦等行相引生慈
372 32 shēng a prostitute 亦作所餘苦等行相引生慈
373 32 shēng a captive 亦作所餘苦等行相引生慈
374 32 shēng a gentleman 亦作所餘苦等行相引生慈
375 32 shēng Kangxi radical 100 亦作所餘苦等行相引生慈
376 32 shēng unripe 亦作所餘苦等行相引生慈
377 32 shēng nature 亦作所餘苦等行相引生慈
378 32 shēng to inherit; to succeed 亦作所餘苦等行相引生慈
379 32 shēng destiny 亦作所餘苦等行相引生慈
380 32 shēng birth 亦作所餘苦等行相引生慈
381 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼斷已此方現
382 32 ér Kangxi radical 126 而彼斷已此方現
383 32 ér you 而彼斷已此方現
384 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼斷已此方現
385 32 ér right away; then 而彼斷已此方現
386 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼斷已此方現
387 32 ér if; in case; in the event that 而彼斷已此方現
388 32 ér therefore; as a result; thus 而彼斷已此方現
389 32 ér how can it be that? 而彼斷已此方現
390 32 ér so as to 而彼斷已此方現
391 32 ér only then 而彼斷已此方現
392 32 ér as if; to seem like 而彼斷已此方現
393 32 néng can; able 而彼斷已此方現
394 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼斷已此方現
395 32 ér me 而彼斷已此方現
396 32 ér to arrive; up to 而彼斷已此方現
397 32 ér possessive 而彼斷已此方現
398 32 ér and; ca 而彼斷已此方現
399 32 wèi taste; flavor 味想應淨無漏
400 32 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 味想應淨無漏
401 32 wèi significance 味想應淨無漏
402 32 wèi to taste 味想應淨無漏
403 32 wèi to ruminate; to mull over 味想應淨無漏
404 32 wèi smell; odor 味想應淨無漏
405 32 wèi a delicacy 味想應淨無漏
406 32 wèi taste; rasa 味想應淨無漏
407 31 wěi yes 唯作如是四種行相能引慈等
408 31 wéi only; alone 唯作如是四種行相能引慈等
409 31 wěi yea 唯作如是四種行相能引慈等
410 31 wěi obediently 唯作如是四種行相能引慈等
411 31 wěi hopefully 唯作如是四種行相能引慈等
412 31 wéi repeatedly 唯作如是四種行相能引慈等
413 31 wéi still 唯作如是四種行相能引慈等
414 31 wěi hopefully 唯作如是四種行相能引慈等
415 31 wěi and 唯作如是四種行相能引慈等
416 31 wěi then 唯作如是四種行相能引慈等
417 31 wěi even if 唯作如是四種行相能引慈等
418 31 wěi because 唯作如是四種行相能引慈等
419 31 wěi used before year, month, or day 唯作如是四種行相能引慈等
420 31 wěi only; eva 唯作如是四種行相能引慈等
421 31 shì is; are; am; to be 是說
422 31 shì is exactly 是說
423 31 shì is suitable; is in contrast 是說
424 31 shì this; that; those 是說
425 31 shì really; certainly 是說
426 31 shì correct; yes; affirmative 是說
427 31 shì true 是說
428 31 shì is; has; exists 是說
429 31 shì used between repetitions of a word 是說
430 31 shì a matter; an affair 是說
431 31 shì Shi 是說
432 31 shì is; bhū 是說
433 31 shì this; idam 是說
434 30 shě to give 思惟何等入捨定
435 30 shě to give up; to abandon 思惟何等入捨定
436 30 shě a house; a home; an abode 思惟何等入捨定
437 30 shè my 思惟何等入捨定
438 30 shè a unit of length equal to 30 li 思惟何等入捨定
439 30 shě equanimity 思惟何等入捨定
440 30 shè my house 思惟何等入捨定
441 30 shě to to shoot; to fire; to launch 思惟何等入捨定
442 30 shè to leave 思惟何等入捨定
443 30 shě She 思惟何等入捨定
444 30 shè disciple 思惟何等入捨定
445 30 shè a barn; a pen 思惟何等入捨定
446 30 shè to reside 思惟何等入捨定
447 30 shè to stop; to halt; to cease 思惟何等入捨定
448 30 shè to find a place for; to arrange 思惟何等入捨定
449 30 shě Give 思惟何等入捨定
450 30 shě abandoning; prahāṇa 思惟何等入捨定
451 30 shě house; gṛha 思惟何等入捨定
452 30 shě equanimity; upeksa 思惟何等入捨定
453 29 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
454 29 děng to wait 五百大阿羅漢等造
455 29 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
456 29 děng plural 五百大阿羅漢等造
457 29 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
458 29 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
459 29 děng to compare 五百大阿羅漢等造
460 29 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
461 28 欲界 yù jiè realm of desire 答或欲界
462 28 等至 děngzhì samāpatti; meditative attainment 有八等至
463 28 final interogative 為更作餘行相耶
464 28 ye 為更作餘行相耶
465 28 ya 為更作餘行相耶
466 28 xiǎng to think 乃至淨非想非非
467 28 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 乃至淨非想非非
468 28 xiǎng to want 乃至淨非想非非
469 28 xiǎng to remember; to miss; to long for 乃至淨非想非非
470 28 xiǎng to plan 乃至淨非想非非
471 28 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 乃至淨非想非非
472 28 chù a place; location; a spot; a point 如說大王從何處來
473 28 chǔ to reside; to live; to dwell 如說大王從何處來
474 28 chù location 如說大王從何處來
475 28 chù an office; a department; a bureau 如說大王從何處來
476 28 chù a part; an aspect 如說大王從何處來
477 28 chǔ to be in; to be in a position of 如說大王從何處來
478 28 chǔ to get along with 如說大王從何處來
479 28 chǔ to deal with; to manage 如說大王從何處來
480 28 chǔ to punish; to sentence 如說大王從何處來
481 28 chǔ to stop; to pause 如說大王從何處來
482 28 chǔ to be associated with 如說大王從何處來
483 28 chǔ to situate; to fix a place for 如說大王從何處來
484 28 chǔ to occupy; to control 如說大王從何處來
485 28 chù circumstances; situation 如說大王從何處來
486 28 chù an occasion; a time 如說大王從何處來
487 28 chù position; sthāna 如說大王從何處來
488 27 ài to love 又自地愛所親愛故
489 27 ài favor; grace; kindness 又自地愛所親愛故
490 27 ài somebody who is loved 又自地愛所親愛故
491 27 ài love; affection 又自地愛所親愛故
492 27 ài to like 又自地愛所親愛故
493 27 ài to sympathize with; to pity 又自地愛所親愛故
494 27 ài to begrudge 又自地愛所親愛故
495 27 ài to do regularly; to have the habit of 又自地愛所親愛故
496 27 ài my dear 又自地愛所親愛故
497 27 ài Ai 又自地愛所親愛故
498 27 ài loved; beloved 又自地愛所親愛故
499 27 ài Love 又自地愛所親愛故
500 27 ài desire; craving; trsna 又自地愛所親愛故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
huò or; vā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
duàn cutting off; uccheda
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
to answer; pratyukta
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧能 104 Huineng
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
五趣 119 Five Realms
香象 120 Gandhahastī
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
有顶 有頂 121 Akanistha
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 131.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
般涅槃 98 parinirvana
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地味 100 earth cake
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二种 二種 195 two kinds
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广果 廣果 103 without fruit
广说 廣說 103 to explain; to teach
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了知 108 to understand clearly
六成就 108 six accomplishments
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
能持 110 ability to uphold the precepts
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
染法 114 kleśa; mental affliction
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
世第一法 115 the foremost dharma
十六行相 115 sixteen forms of practice
世俗智 115 secular understanding
受想 115 sensation and perception
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四无色 四無色 115 four formless heavens
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行相 120 to conceptualize about phenomena
一异 一異 121 one and many
应作 應作 121 a manifestation
一切声 一切聲 121 every sound
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
正性 122 divine nature
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth