Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 59
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度相應品第四之三 |
2 | 112 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度相應品第四之三 |
3 | 112 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度相應品第四之三 |
4 | 112 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度相應品第四之三 |
5 | 112 | 智 | zhì | clever | 智揵度相應品第四之三 |
6 | 112 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度相應品第四之三 |
7 | 112 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度相應品第四之三 |
8 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 亦成就比智耶 |
9 | 94 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 亦成就比智耶 |
10 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 亦成就比智耶 |
11 | 94 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 亦成就比智耶 |
12 | 94 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 亦成就比智耶 |
13 | 94 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 亦成就比智耶 |
14 | 94 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 亦成就比智耶 |
15 | 75 | 知 | zhī | to know | 知老死智體 |
16 | 75 | 知 | zhī | to comprehend | 知老死智體 |
17 | 75 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知老死智體 |
18 | 75 | 知 | zhī | to administer | 知老死智體 |
19 | 75 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知老死智體 |
20 | 75 | 知 | zhī | to be close friends | 知老死智體 |
21 | 75 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知老死智體 |
22 | 75 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知老死智體 |
23 | 75 | 知 | zhī | knowledge | 知老死智體 |
24 | 75 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知老死智體 |
25 | 75 | 知 | zhī | a close friend | 知老死智體 |
26 | 75 | 知 | zhì | wisdom | 知老死智體 |
27 | 75 | 知 | zhì | Zhi | 知老死智體 |
28 | 75 | 知 | zhī | to appreciate | 知老死智體 |
29 | 75 | 知 | zhī | to make known | 知老死智體 |
30 | 75 | 知 | zhī | to have control over | 知老死智體 |
31 | 75 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知老死智體 |
32 | 75 | 知 | zhī | Understanding | 知老死智體 |
33 | 75 | 知 | zhī | know; jña | 知老死智體 |
34 | 70 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智比智苦智等智 |
35 | 70 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智比智苦智等智 |
36 | 69 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
37 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 在現在 |
38 | 65 | 耶 | yē | ye | 經耶 |
39 | 65 | 耶 | yé | ya | 經耶 |
40 | 59 | 體 | tǐ | a human or animal body | 有四十四智體 |
41 | 59 | 體 | tǐ | form; style | 有四十四智體 |
42 | 59 | 體 | tǐ | a substance | 有四十四智體 |
43 | 59 | 體 | tǐ | a system | 有四十四智體 |
44 | 59 | 體 | tǐ | a font | 有四十四智體 |
45 | 59 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 有四十四智體 |
46 | 59 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 有四十四智體 |
47 | 59 | 體 | tī | ti | 有四十四智體 |
48 | 59 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 有四十四智體 |
49 | 59 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 有四十四智體 |
50 | 59 | 體 | tǐ | a genre of writing | 有四十四智體 |
51 | 59 | 體 | tǐ | body; śarīra | 有四十四智體 |
52 | 59 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 有四十四智體 |
53 | 59 | 體 | tǐ | ti; essence | 有四十四智體 |
54 | 59 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 有四十四智體 |
55 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 |
56 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 |
57 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 |
58 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 |
59 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 |
60 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 |
61 | 56 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 |
62 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 |
63 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 |
64 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 |
65 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 |
66 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 佛經說 |
67 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多 |
68 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多 |
69 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多 |
70 | 56 | 得 | dé | de | 得阿耨多 |
71 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多 |
72 | 56 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多 |
73 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多 |
74 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多 |
75 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多 |
76 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多 |
77 | 56 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多 |
78 | 56 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多 |
79 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多 |
80 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多 |
81 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多 |
82 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
83 | 50 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾緣過去 |
84 | 50 | 緣 | yuán | hem | 幾緣過去 |
85 | 50 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾緣過去 |
86 | 50 | 緣 | yuán | to climb up | 幾緣過去 |
87 | 50 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾緣過去 |
88 | 50 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾緣過去 |
89 | 50 | 緣 | yuán | to depend on | 幾緣過去 |
90 | 50 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾緣過去 |
91 | 50 | 緣 | yuán | Condition | 幾緣過去 |
92 | 50 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾緣過去 |
93 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 |
94 | 48 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 此四十四智體幾在過去 |
95 | 48 | 過去 | guòqu | to die | 此四十四智體幾在過去 |
96 | 48 | 過去 | guòqu | already past | 此四十四智體幾在過去 |
97 | 48 | 過去 | guòqu | to go forward | 此四十四智體幾在過去 |
98 | 48 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 此四十四智體幾在過去 |
99 | 48 | 過去 | guòqù | past | 此四十四智體幾在過去 |
100 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 |
101 | 48 | 者 | zhě | ca | 若佛經是此論根本者 |
102 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出世時 |
103 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出世時 |
104 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出世時 |
105 | 46 | 時 | shí | fashionable | 出世時 |
106 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出世時 |
107 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出世時 |
108 | 46 | 時 | shí | tense | 出世時 |
109 | 46 | 時 | shí | particular; special | 出世時 |
110 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出世時 |
111 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出世時 |
112 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 出世時 |
113 | 46 | 時 | shí | seasonal | 出世時 |
114 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 出世時 |
115 | 46 | 時 | shí | hour | 出世時 |
116 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出世時 |
117 | 46 | 時 | shí | Shi | 出世時 |
118 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 出世時 |
119 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 出世時 |
120 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 出世時 |
121 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別 |
122 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 知老死智體 |
123 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 知老死智體 |
124 | 35 | 未來 | wèilái | future | 幾在未來 |
125 | 35 | 前 | qián | front | 起此智現在前 |
126 | 35 | 前 | qián | former; the past | 起此智現在前 |
127 | 35 | 前 | qián | to go forward | 起此智現在前 |
128 | 35 | 前 | qián | preceding | 起此智現在前 |
129 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 起此智現在前 |
130 | 35 | 前 | qián | to appear before | 起此智現在前 |
131 | 35 | 前 | qián | future | 起此智現在前 |
132 | 35 | 前 | qián | top; first | 起此智現在前 |
133 | 35 | 前 | qián | battlefront | 起此智現在前 |
134 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 起此智現在前 |
135 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 起此智現在前 |
136 | 33 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
137 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
138 | 33 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
139 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
140 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
141 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
142 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
143 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
144 | 33 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
145 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
146 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
147 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
148 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
149 | 29 | 設 | shè | to set up; to establish | 設成就比智 |
150 | 29 | 設 | shè | to display; to arrange | 設成就比智 |
151 | 29 | 設 | shè | completely setup | 設成就比智 |
152 | 29 | 設 | shè | an army detachment | 設成就比智 |
153 | 29 | 設 | shè | to build | 設成就比智 |
154 | 29 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設成就比智 |
155 | 28 | 失 | shī | to lose | 得不失 |
156 | 28 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 得不失 |
157 | 28 | 失 | shī | to fail; to miss out | 得不失 |
158 | 28 | 失 | shī | to be lost | 得不失 |
159 | 28 | 失 | shī | to make a mistake | 得不失 |
160 | 28 | 失 | shī | to let go of | 得不失 |
161 | 28 | 失 | shī | loss; nāśa | 得不失 |
162 | 26 | 先 | xiān | first | 如先說 |
163 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 如先說 |
164 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 如先說 |
165 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 如先說 |
166 | 26 | 先 | xiān | to start | 如先說 |
167 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 如先說 |
168 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 如先說 |
169 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 如先說 |
170 | 26 | 先 | xiān | Xian | 如先說 |
171 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 如先說 |
172 | 26 | 先 | xiān | super | 如先說 |
173 | 26 | 先 | xiān | deceased | 如先說 |
174 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 如先說 |
175 | 26 | 幾 | jǐ | several | 此四十四智體幾在過去 |
176 | 26 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 此四十四智體幾在過去 |
177 | 26 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 此四十四智體幾在過去 |
178 | 26 | 幾 | jī | sign; omen | 此四十四智體幾在過去 |
179 | 26 | 幾 | jī | near to | 此四十四智體幾在過去 |
180 | 26 | 幾 | jī | imminent danger | 此四十四智體幾在過去 |
181 | 26 | 幾 | jī | circumstances | 此四十四智體幾在過去 |
182 | 26 | 幾 | jī | duration; time | 此四十四智體幾在過去 |
183 | 26 | 幾 | jī | opportunity | 此四十四智體幾在過去 |
184 | 26 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 此四十四智體幾在過去 |
185 | 26 | 幾 | jǐ | a small table | 此四十四智體幾在過去 |
186 | 26 | 幾 | jǐ | [self] composed | 此四十四智體幾在過去 |
187 | 26 | 幾 | jī | ji | 此四十四智體幾在過去 |
188 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 十一四則有四十四智體 |
189 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 十一四則有四十四智體 |
190 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 十一四則有四十四智體 |
191 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 十一四則有四十四智體 |
192 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 十一四則有四十四智體 |
193 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 十一四則有四十四智體 |
194 | 24 | 則 | zé | to do | 十一四則有四十四智體 |
195 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 十一四則有四十四智體 |
196 | 24 | 起滅 | qǐmiè | saṃsāra; life and death | 已起滅法智 |
197 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 十一緣非世法 |
198 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 十一緣非世法 |
199 | 22 | 非 | fēi | different | 十一緣非世法 |
200 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 十一緣非世法 |
201 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 十一緣非世法 |
202 | 22 | 非 | fēi | Africa | 十一緣非世法 |
203 | 22 | 非 | fēi | to slander | 十一緣非世法 |
204 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 十一緣非世法 |
205 | 22 | 非 | fēi | must | 十一緣非世法 |
206 | 22 | 非 | fēi | an error | 十一緣非世法 |
207 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 十一緣非世法 |
208 | 22 | 非 | fēi | evil | 十一緣非世法 |
209 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
210 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以如是方便道門 |
211 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以如是方便道門 |
212 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以如是方便道門 |
213 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以如是方便道門 |
214 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以如是方便道門 |
215 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以如是方便道門 |
216 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以如是方便道門 |
217 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以如是方便道門 |
218 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以如是方便道門 |
219 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以如是方便道門 |
220 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 知老死滅是三智體 |
221 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 知老死滅是三智體 |
222 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 知老死滅是三智體 |
223 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 知老死滅是三智體 |
224 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 知老死滅是三智體 |
225 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 知老死滅是三智體 |
226 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 知老死滅是三智體 |
227 | 21 | 集 | jí | to gather; to collect | 集是二智體 |
228 | 21 | 集 | jí | collected works; collection | 集是二智體 |
229 | 21 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集是二智體 |
230 | 21 | 集 | jí | used in place names | 集是二智體 |
231 | 21 | 集 | jí | to mix; to blend | 集是二智體 |
232 | 21 | 集 | jí | to hit the mark | 集是二智體 |
233 | 21 | 集 | jí | to compile | 集是二智體 |
234 | 21 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集是二智體 |
235 | 21 | 集 | jí | to rest; to perch | 集是二智體 |
236 | 21 | 集 | jí | a market | 集是二智體 |
237 | 21 | 集 | jí | the origin of suffering | 集是二智體 |
238 | 21 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集是二智體 |
239 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 是聖人本所得法 |
240 | 21 | 法 | fǎ | France | 是聖人本所得法 |
241 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是聖人本所得法 |
242 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是聖人本所得法 |
243 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是聖人本所得法 |
244 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 是聖人本所得法 |
245 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 是聖人本所得法 |
246 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是聖人本所得法 |
247 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 是聖人本所得法 |
248 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 是聖人本所得法 |
249 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 是聖人本所得法 |
250 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是聖人本所得法 |
251 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是聖人本所得法 |
252 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 是聖人本所得法 |
253 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是聖人本所得法 |
254 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是聖人本所得法 |
255 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是聖人本所得法 |
256 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是聖人本所得法 |
257 | 19 | 蘇 | sū | Soviet Union | 經說蘇尸摩當知 |
258 | 19 | 蘇 | sū | Su | 經說蘇尸摩當知 |
259 | 19 | 蘇 | sū | to revive | 經說蘇尸摩當知 |
260 | 19 | 蘇 | sū | Suzhou | 經說蘇尸摩當知 |
261 | 19 | 蘇 | sū | Jiangsu | 經說蘇尸摩當知 |
262 | 19 | 蘇 | sū | a species of thyme | 經說蘇尸摩當知 |
263 | 19 | 蘇 | sū | earrings | 經說蘇尸摩當知 |
264 | 19 | 蘇 | sū | to awaken | 經說蘇尸摩當知 |
265 | 19 | 蘇 | sū | to be rescued | 經說蘇尸摩當知 |
266 | 19 | 蘇 | sū | to mow grass | 經說蘇尸摩當知 |
267 | 19 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 經說蘇尸摩當知 |
268 | 19 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法智比智苦智等智 |
269 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂知老死知老死集知生 |
270 | 19 | 生 | shēng | to live | 謂知老死知老死集知生 |
271 | 19 | 生 | shēng | raw | 謂知老死知老死集知生 |
272 | 19 | 生 | shēng | a student | 謂知老死知老死集知生 |
273 | 19 | 生 | shēng | life | 謂知老死知老死集知生 |
274 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂知老死知老死集知生 |
275 | 19 | 生 | shēng | alive | 謂知老死知老死集知生 |
276 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 謂知老死知老死集知生 |
277 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂知老死知老死集知生 |
278 | 19 | 生 | shēng | to grow | 謂知老死知老死集知生 |
279 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂知老死知老死集知生 |
280 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 謂知老死知老死集知生 |
281 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂知老死知老死集知生 |
282 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂知老死知老死集知生 |
283 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂知老死知老死集知生 |
284 | 19 | 生 | shēng | gender | 謂知老死知老死集知生 |
285 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂知老死知老死集知生 |
286 | 19 | 生 | shēng | to set up | 謂知老死知老死集知生 |
287 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 謂知老死知老死集知生 |
288 | 19 | 生 | shēng | a captive | 謂知老死知老死集知生 |
289 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 謂知老死知老死集知生 |
290 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂知老死知老死集知生 |
291 | 19 | 生 | shēng | unripe | 謂知老死知老死集知生 |
292 | 19 | 生 | shēng | nature | 謂知老死知老死集知生 |
293 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂知老死知老死集知生 |
294 | 19 | 生 | shēng | destiny | 謂知老死知老死集知生 |
295 | 19 | 生 | shēng | birth | 謂知老死知老死集知生 |
296 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂知老死知老死集知生 |
297 | 19 | 尸 | shī | corpse | 經說蘇尸摩當知 |
298 | 19 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 經說蘇尸摩當知 |
299 | 19 | 尸 | shī | shi | 經說蘇尸摩當知 |
300 | 19 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 經說蘇尸摩當知 |
301 | 19 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 經說蘇尸摩當知 |
302 | 19 | 法住智 | fǎ zhù zhì | Dharma-Abiding Wisdom | 法住智 |
303 | 19 | 摩 | mó | to rub | 經說蘇尸摩當知 |
304 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 經說蘇尸摩當知 |
305 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 經說蘇尸摩當知 |
306 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 經說蘇尸摩當知 |
307 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 經說蘇尸摩當知 |
308 | 19 | 摩 | mó | friction | 經說蘇尸摩當知 |
309 | 19 | 摩 | mó | ma | 經說蘇尸摩當知 |
310 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 經說蘇尸摩當知 |
311 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起此智現在前 |
312 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起此智現在前 |
313 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起此智現在前 |
314 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起此智現在前 |
315 | 18 | 起 | qǐ | to start | 起此智現在前 |
316 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起此智現在前 |
317 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起此智現在前 |
318 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起此智現在前 |
319 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起此智現在前 |
320 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起此智現在前 |
321 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起此智現在前 |
322 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起此智現在前 |
323 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起此智現在前 |
324 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起此智現在前 |
325 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起此智現在前 |
326 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 起此智現在前 |
327 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起此智現在前 |
328 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起此智現在前 |
329 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為遊戲 |
330 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為遊戲 |
331 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為遊戲 |
332 | 17 | 為 | wéi | to do | 為遊戲 |
333 | 17 | 為 | wèi | to support; to help | 為遊戲 |
334 | 17 | 為 | wéi | to govern | 為遊戲 |
335 | 17 | 為 | wèi | to be; bhū | 為遊戲 |
336 | 17 | 言 | yán | to speak; to say; said | 二定他言 |
337 | 17 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 二定他言 |
338 | 17 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 二定他言 |
339 | 17 | 言 | yán | phrase; sentence | 二定他言 |
340 | 17 | 言 | yán | a word; a syllable | 二定他言 |
341 | 17 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 二定他言 |
342 | 17 | 言 | yán | to regard as | 二定他言 |
343 | 17 | 言 | yán | to act as | 二定他言 |
344 | 17 | 言 | yán | word; vacana | 二定他言 |
345 | 17 | 言 | yán | speak; vad | 二定他言 |
346 | 17 | 頃 | qǐng | a short while | 見苦諦時二心頃 |
347 | 17 | 頃 | qǐng | near | 見苦諦時二心頃 |
348 | 17 | 頃 | qǐng | a moment; lava | 見苦諦時二心頃 |
349 | 17 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 未 |
350 | 17 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 未 |
351 | 17 | 未 | wèi | to taste | 未 |
352 | 17 | 未 | wèi | future; anāgata | 未 |
353 | 17 | 等智 | děngzhì | secular knowledge | 謂法智比智苦智等智 |
354 | 16 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 不久當得盡漏 |
355 | 16 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 不久當得盡漏 |
356 | 16 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 不久當得盡漏 |
357 | 16 | 盡 | jìn | to vanish | 不久當得盡漏 |
358 | 16 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 不久當得盡漏 |
359 | 16 | 盡 | jìn | to die | 不久當得盡漏 |
360 | 16 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 不久當得盡漏 |
361 | 16 | 中 | zhōng | middle | 此中 |
362 | 16 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此中 |
363 | 16 | 中 | zhōng | China | 此中 |
364 | 16 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此中 |
365 | 16 | 中 | zhōng | midday | 此中 |
366 | 16 | 中 | zhōng | inside | 此中 |
367 | 16 | 中 | zhōng | during | 此中 |
368 | 16 | 中 | zhōng | Zhong | 此中 |
369 | 16 | 中 | zhōng | intermediary | 此中 |
370 | 16 | 中 | zhōng | half | 此中 |
371 | 16 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此中 |
372 | 16 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此中 |
373 | 16 | 中 | zhòng | to obtain | 此中 |
374 | 16 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此中 |
375 | 16 | 中 | zhōng | middle | 此中 |
376 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 當知我等生分已盡 |
377 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 當知我等生分已盡 |
378 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 當知我等生分已盡 |
379 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 當知我等生分已盡 |
380 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 當知我等生分已盡 |
381 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 當知我等生分已盡 |
382 | 15 | 四智 | sì zhì | the four forms of wisdom | 是四智體 |
383 | 15 | 見 | jiàn | to see | 而見 |
384 | 15 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 而見 |
385 | 15 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 而見 |
386 | 15 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 而見 |
387 | 15 | 見 | jiàn | to listen to | 而見 |
388 | 15 | 見 | jiàn | to meet | 而見 |
389 | 15 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 而見 |
390 | 15 | 見 | jiàn | let me; kindly | 而見 |
391 | 15 | 見 | jiàn | Jian | 而見 |
392 | 15 | 見 | xiàn | to appear | 而見 |
393 | 15 | 見 | xiàn | to introduce | 而見 |
394 | 15 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 而見 |
395 | 15 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 而見 |
396 | 14 | 在 | zài | in; at | 此四十四智體幾在過去 |
397 | 14 | 在 | zài | to exist; to be living | 此四十四智體幾在過去 |
398 | 14 | 在 | zài | to consist of | 此四十四智體幾在過去 |
399 | 14 | 在 | zài | to be at a post | 此四十四智體幾在過去 |
400 | 14 | 在 | zài | in; bhū | 此四十四智體幾在過去 |
401 | 13 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 等皆應一心善聽 |
402 | 13 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 等皆應一心善聽 |
403 | 13 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 等皆應一心善聽 |
404 | 13 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 等皆應一心善聽 |
405 | 13 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 等皆應一心善聽 |
406 | 13 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 等皆應一心善聽 |
407 | 13 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 不得果 |
408 | 13 | 果 | guǒ | fruit | 不得果 |
409 | 13 | 果 | guǒ | to eat until full | 不得果 |
410 | 13 | 果 | guǒ | to realize | 不得果 |
411 | 13 | 果 | guǒ | a fruit tree | 不得果 |
412 | 13 | 果 | guǒ | resolute; determined | 不得果 |
413 | 13 | 果 | guǒ | Fruit | 不得果 |
414 | 13 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 不得果 |
415 | 13 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就法智耶 |
416 | 13 | 就 | jiù | to assume | 就法智耶 |
417 | 13 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就法智耶 |
418 | 13 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就法智耶 |
419 | 13 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就法智耶 |
420 | 13 | 就 | jiù | to accomplish | 就法智耶 |
421 | 13 | 就 | jiù | to go with | 就法智耶 |
422 | 13 | 就 | jiù | to die | 就法智耶 |
423 | 13 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 信解脫轉根 |
424 | 13 | 根 | gēn | radical | 信解脫轉根 |
425 | 13 | 根 | gēn | a plant root | 信解脫轉根 |
426 | 13 | 根 | gēn | base; foot | 信解脫轉根 |
427 | 13 | 根 | gēn | offspring | 信解脫轉根 |
428 | 13 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 信解脫轉根 |
429 | 13 | 根 | gēn | according to | 信解脫轉根 |
430 | 13 | 根 | gēn | gen | 信解脫轉根 |
431 | 13 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 信解脫轉根 |
432 | 13 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 信解脫轉根 |
433 | 13 | 根 | gēn | mūla; a root | 信解脫轉根 |
434 | 13 | 謂 | wèi | to call | 謂法智比智苦智等智 |
435 | 13 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂法智比智苦智等智 |
436 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智比智苦智等智 |
437 | 13 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂法智比智苦智等智 |
438 | 13 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂法智比智苦智等智 |
439 | 13 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂法智比智苦智等智 |
440 | 13 | 謂 | wèi | to think | 謂法智比智苦智等智 |
441 | 13 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂法智比智苦智等智 |
442 | 13 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂法智比智苦智等智 |
443 | 13 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂法智比智苦智等智 |
444 | 13 | 謂 | wèi | Wei | 謂法智比智苦智等智 |
445 | 13 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 我等今當作何方便還 |
446 | 13 | 便 | biàn | advantageous | 我等今當作何方便還 |
447 | 13 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 我等今當作何方便還 |
448 | 13 | 便 | pián | fat; obese | 我等今當作何方便還 |
449 | 13 | 便 | biàn | to make easy | 我等今當作何方便還 |
450 | 13 | 便 | biàn | an unearned advantage | 我等今當作何方便還 |
451 | 13 | 便 | biàn | ordinary; plain | 我等今當作何方便還 |
452 | 13 | 便 | biàn | in passing | 我等今當作何方便還 |
453 | 13 | 便 | biàn | informal | 我等今當作何方便還 |
454 | 13 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 我等今當作何方便還 |
455 | 13 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 我等今當作何方便還 |
456 | 13 | 便 | biàn | stool | 我等今當作何方便還 |
457 | 13 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 我等今當作何方便還 |
458 | 13 | 便 | biàn | proficient; skilled | 我等今當作何方便還 |
459 | 13 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 我等今當作何方便還 |
460 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 信解脫轉根 |
461 | 13 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 信解脫轉根 |
462 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 信解脫轉根 |
463 | 13 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 信解脫轉根 |
464 | 13 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 信解脫轉根 |
465 | 13 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 信解脫轉根 |
466 | 13 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 信解脫轉根 |
467 | 12 | 復 | fù | to go back; to return | 復欲以 |
468 | 12 | 復 | fù | to resume; to restart | 復欲以 |
469 | 12 | 復 | fù | to do in detail | 復欲以 |
470 | 12 | 復 | fù | to restore | 復欲以 |
471 | 12 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復欲以 |
472 | 12 | 復 | fù | Fu; Return | 復欲以 |
473 | 12 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復欲以 |
474 | 12 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復欲以 |
475 | 12 | 復 | fù | Fu | 復欲以 |
476 | 12 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復欲以 |
477 | 12 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復欲以 |
478 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不廣分別 |
479 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不廣分別 |
480 | 12 | 而 | néng | can; able | 而不廣分別 |
481 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不廣分別 |
482 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不廣分別 |
483 | 11 | 及 | jí | to reach | 及以剎那 |
484 | 11 | 及 | jí | to attain | 及以剎那 |
485 | 11 | 及 | jí | to understand | 及以剎那 |
486 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以剎那 |
487 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以剎那 |
488 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以剎那 |
489 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及以剎那 |
490 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
491 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
492 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
493 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
494 | 11 | 所 | suǒ | a few; various; some | 若如雜揵度所說者 |
495 | 11 | 所 | suǒ | a place; a location | 若如雜揵度所說者 |
496 | 11 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 若如雜揵度所說者 |
497 | 11 | 所 | suǒ | an ordinal number | 若如雜揵度所說者 |
498 | 11 | 所 | suǒ | meaning | 若如雜揵度所說者 |
499 | 11 | 所 | suǒ | garrison | 若如雜揵度所說者 |
500 | 11 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 若如雜揵度所說者 |
Frequencies of all Words
Top 959
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智揵度相應品第四之三 |
2 | 112 | 智 | zhì | care; prudence | 智揵度相應品第四之三 |
3 | 112 | 智 | zhì | Zhi | 智揵度相應品第四之三 |
4 | 112 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智揵度相應品第四之三 |
5 | 112 | 智 | zhì | clever | 智揵度相應品第四之三 |
6 | 112 | 智 | zhì | Wisdom | 智揵度相應品第四之三 |
7 | 112 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智揵度相應品第四之三 |
8 | 101 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此是佛經 |
9 | 101 | 是 | shì | is exactly | 此是佛經 |
10 | 101 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此是佛經 |
11 | 101 | 是 | shì | this; that; those | 此是佛經 |
12 | 101 | 是 | shì | really; certainly | 此是佛經 |
13 | 101 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此是佛經 |
14 | 101 | 是 | shì | true | 此是佛經 |
15 | 101 | 是 | shì | is; has; exists | 此是佛經 |
16 | 101 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此是佛經 |
17 | 101 | 是 | shì | a matter; an affair | 此是佛經 |
18 | 101 | 是 | shì | Shi | 此是佛經 |
19 | 101 | 是 | shì | is; bhū | 此是佛經 |
20 | 101 | 是 | shì | this; idam | 此是佛經 |
21 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 亦成就比智耶 |
22 | 94 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 亦成就比智耶 |
23 | 94 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 亦成就比智耶 |
24 | 94 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 亦成就比智耶 |
25 | 94 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 亦成就比智耶 |
26 | 94 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 亦成就比智耶 |
27 | 94 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 亦成就比智耶 |
28 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若佛經是此論根本者 |
29 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若佛經是此論根本者 |
30 | 81 | 若 | ruò | if | 若佛經是此論根本者 |
31 | 81 | 若 | ruò | you | 若佛經是此論根本者 |
32 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若佛經是此論根本者 |
33 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若佛經是此論根本者 |
34 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若佛經是此論根本者 |
35 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若佛經是此論根本者 |
36 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若佛經是此論根本者 |
37 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若佛經是此論根本者 |
38 | 81 | 若 | ruò | thus | 若佛經是此論根本者 |
39 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若佛經是此論根本者 |
40 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若佛經是此論根本者 |
41 | 81 | 若 | ruò | only then | 若佛經是此論根本者 |
42 | 81 | 若 | rě | ja | 若佛經是此論根本者 |
43 | 81 | 若 | rě | jñā | 若佛經是此論根本者 |
44 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若佛經是此論根本者 |
45 | 75 | 知 | zhī | to know | 知老死智體 |
46 | 75 | 知 | zhī | to comprehend | 知老死智體 |
47 | 75 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知老死智體 |
48 | 75 | 知 | zhī | to administer | 知老死智體 |
49 | 75 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知老死智體 |
50 | 75 | 知 | zhī | to be close friends | 知老死智體 |
51 | 75 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知老死智體 |
52 | 75 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知老死智體 |
53 | 75 | 知 | zhī | knowledge | 知老死智體 |
54 | 75 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知老死智體 |
55 | 75 | 知 | zhī | a close friend | 知老死智體 |
56 | 75 | 知 | zhì | wisdom | 知老死智體 |
57 | 75 | 知 | zhì | Zhi | 知老死智體 |
58 | 75 | 知 | zhī | to appreciate | 知老死智體 |
59 | 75 | 知 | zhī | to make known | 知老死智體 |
60 | 75 | 知 | zhī | to have control over | 知老死智體 |
61 | 75 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知老死智體 |
62 | 75 | 知 | zhī | Understanding | 知老死智體 |
63 | 75 | 知 | zhī | know; jña | 知老死智體 |
64 | 70 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 謂法智比智苦智等智 |
65 | 70 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 謂法智比智苦智等智 |
66 | 69 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
67 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有四十四智體 |
68 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有四十四智體 |
69 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有四十四智體 |
70 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有四十四智體 |
71 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有四十四智體 |
72 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有四十四智體 |
73 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有四十四智體 |
74 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有四十四智體 |
75 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有四十四智體 |
76 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有四十四智體 |
77 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有四十四智體 |
78 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 有四十四智體 |
79 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 有四十四智體 |
80 | 68 | 有 | yǒu | You | 有四十四智體 |
81 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有四十四智體 |
82 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有四十四智體 |
83 | 66 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 在現在 |
84 | 66 | 現在 | xiànzài | now, present | 在現在 |
85 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 在現在 |
86 | 65 | 耶 | yé | final interogative | 經耶 |
87 | 65 | 耶 | yē | ye | 經耶 |
88 | 65 | 耶 | yé | ya | 經耶 |
89 | 59 | 體 | tǐ | a human or animal body | 有四十四智體 |
90 | 59 | 體 | tǐ | form; style | 有四十四智體 |
91 | 59 | 體 | tǐ | a substance | 有四十四智體 |
92 | 59 | 體 | tǐ | a system | 有四十四智體 |
93 | 59 | 體 | tǐ | a font | 有四十四智體 |
94 | 59 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 有四十四智體 |
95 | 59 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 有四十四智體 |
96 | 59 | 體 | tī | ti | 有四十四智體 |
97 | 59 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 有四十四智體 |
98 | 59 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 有四十四智體 |
99 | 59 | 體 | tǐ | a genre of writing | 有四十四智體 |
100 | 59 | 體 | tǐ | body; śarīra | 有四十四智體 |
101 | 59 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 有四十四智體 |
102 | 59 | 體 | tǐ | ti; essence | 有四十四智體 |
103 | 59 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 有四十四智體 |
104 | 56 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛經說 |
105 | 56 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛經說 |
106 | 56 | 說 | shuì | to persuade | 佛經說 |
107 | 56 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛經說 |
108 | 56 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛經說 |
109 | 56 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛經說 |
110 | 56 | 說 | shuō | allocution | 佛經說 |
111 | 56 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛經說 |
112 | 56 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛經說 |
113 | 56 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛經說 |
114 | 56 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛經說 |
115 | 56 | 說 | shuō | to instruct | 佛經說 |
116 | 56 | 得 | de | potential marker | 得阿耨多 |
117 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得阿耨多 |
118 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多 |
119 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得阿耨多 |
120 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得阿耨多 |
121 | 56 | 得 | dé | de | 得阿耨多 |
122 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得阿耨多 |
123 | 56 | 得 | dé | to result in | 得阿耨多 |
124 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得阿耨多 |
125 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得阿耨多 |
126 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得阿耨多 |
127 | 56 | 得 | de | result of degree | 得阿耨多 |
128 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 得阿耨多 |
129 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得阿耨多 |
130 | 56 | 得 | dé | to contract | 得阿耨多 |
131 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得阿耨多 |
132 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 得阿耨多 |
133 | 56 | 得 | dé | to hear | 得阿耨多 |
134 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得阿耨多 |
135 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得阿耨多 |
136 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得阿耨多 |
137 | 51 | 亦 | yì | also; too | 亦如是 |
138 | 51 | 亦 | yì | but | 亦如是 |
139 | 51 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如是 |
140 | 51 | 亦 | yì | although; even though | 亦如是 |
141 | 51 | 亦 | yì | already | 亦如是 |
142 | 51 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如是 |
143 | 51 | 亦 | yì | Yi | 亦如是 |
144 | 50 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 幾緣過去 |
145 | 50 | 緣 | yuán | hem | 幾緣過去 |
146 | 50 | 緣 | yuán | to revolve around | 幾緣過去 |
147 | 50 | 緣 | yuán | because | 幾緣過去 |
148 | 50 | 緣 | yuán | to climb up | 幾緣過去 |
149 | 50 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 幾緣過去 |
150 | 50 | 緣 | yuán | along; to follow | 幾緣過去 |
151 | 50 | 緣 | yuán | to depend on | 幾緣過去 |
152 | 50 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 幾緣過去 |
153 | 50 | 緣 | yuán | Condition | 幾緣過去 |
154 | 50 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 幾緣過去 |
155 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 |
156 | 48 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 此四十四智體幾在過去 |
157 | 48 | 過去 | guòqu | to die | 此四十四智體幾在過去 |
158 | 48 | 過去 | guòqu | already past | 此四十四智體幾在過去 |
159 | 48 | 過去 | guòqu | to go forward | 此四十四智體幾在過去 |
160 | 48 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 此四十四智體幾在過去 |
161 | 48 | 過去 | guòqù | past | 此四十四智體幾在過去 |
162 | 48 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 此四十四智體幾在過去 |
163 | 48 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若佛經是此論根本者 |
164 | 48 | 者 | zhě | that | 若佛經是此論根本者 |
165 | 48 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若佛經是此論根本者 |
166 | 48 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若佛經是此論根本者 |
167 | 48 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若佛經是此論根本者 |
168 | 48 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若佛經是此論根本者 |
169 | 48 | 者 | zhuó | according to | 若佛經是此論根本者 |
170 | 48 | 者 | zhě | ca | 若佛經是此論根本者 |
171 | 46 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出世時 |
172 | 46 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出世時 |
173 | 46 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出世時 |
174 | 46 | 時 | shí | at that time | 出世時 |
175 | 46 | 時 | shí | fashionable | 出世時 |
176 | 46 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出世時 |
177 | 46 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出世時 |
178 | 46 | 時 | shí | tense | 出世時 |
179 | 46 | 時 | shí | particular; special | 出世時 |
180 | 46 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出世時 |
181 | 46 | 時 | shí | hour (measure word) | 出世時 |
182 | 46 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出世時 |
183 | 46 | 時 | shí | time [abstract] | 出世時 |
184 | 46 | 時 | shí | seasonal | 出世時 |
185 | 46 | 時 | shí | frequently; often | 出世時 |
186 | 46 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 出世時 |
187 | 46 | 時 | shí | on time | 出世時 |
188 | 46 | 時 | shí | this; that | 出世時 |
189 | 46 | 時 | shí | to wait upon | 出世時 |
190 | 46 | 時 | shí | hour | 出世時 |
191 | 46 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出世時 |
192 | 46 | 時 | shí | Shi | 出世時 |
193 | 46 | 時 | shí | a present; currentlt | 出世時 |
194 | 46 | 時 | shí | time; kāla | 出世時 |
195 | 46 | 時 | shí | at that time; samaya | 出世時 |
196 | 46 | 時 | shí | then; atha | 出世時 |
197 | 41 | 不 | bù | not; no | 而不廣分別 |
198 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不廣分別 |
199 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 而不廣分別 |
200 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不廣分別 |
201 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不廣分別 |
202 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不廣分別 |
203 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不廣分別 |
204 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 而不廣分別 |
205 | 41 | 不 | bù | no; na | 而不廣分別 |
206 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death | 知老死智體 |
207 | 38 | 老死 | lǎo sǐ | old age and death; jaramarana | 知老死智體 |
208 | 37 | 此 | cǐ | this; these | 何故作此論 |
209 | 37 | 此 | cǐ | in this way | 何故作此論 |
210 | 37 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 何故作此論 |
211 | 37 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 何故作此論 |
212 | 37 | 此 | cǐ | this; here; etad | 何故作此論 |
213 | 35 | 未來 | wèilái | future | 幾在未來 |
214 | 35 | 前 | qián | front | 起此智現在前 |
215 | 35 | 前 | qián | former; the past | 起此智現在前 |
216 | 35 | 前 | qián | to go forward | 起此智現在前 |
217 | 35 | 前 | qián | preceding | 起此智現在前 |
218 | 35 | 前 | qián | before; earlier; prior | 起此智現在前 |
219 | 35 | 前 | qián | to appear before | 起此智現在前 |
220 | 35 | 前 | qián | future | 起此智現在前 |
221 | 35 | 前 | qián | top; first | 起此智現在前 |
222 | 35 | 前 | qián | battlefront | 起此智現在前 |
223 | 35 | 前 | qián | pre- | 起此智現在前 |
224 | 35 | 前 | qián | before; former; pūrva | 起此智現在前 |
225 | 35 | 前 | qián | facing; mukha | 起此智現在前 |
226 | 34 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如知老死 |
227 | 34 | 如 | rú | if | 如知老死 |
228 | 34 | 如 | rú | in accordance with | 如知老死 |
229 | 34 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如知老死 |
230 | 34 | 如 | rú | this | 如知老死 |
231 | 34 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如知老死 |
232 | 34 | 如 | rú | to go to | 如知老死 |
233 | 34 | 如 | rú | to meet | 如知老死 |
234 | 34 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如知老死 |
235 | 34 | 如 | rú | at least as good as | 如知老死 |
236 | 34 | 如 | rú | and | 如知老死 |
237 | 34 | 如 | rú | or | 如知老死 |
238 | 34 | 如 | rú | but | 如知老死 |
239 | 34 | 如 | rú | then | 如知老死 |
240 | 34 | 如 | rú | naturally | 如知老死 |
241 | 34 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如知老死 |
242 | 34 | 如 | rú | you | 如知老死 |
243 | 34 | 如 | rú | the second lunar month | 如知老死 |
244 | 34 | 如 | rú | in; at | 如知老死 |
245 | 34 | 如 | rú | Ru | 如知老死 |
246 | 34 | 如 | rú | Thus | 如知老死 |
247 | 34 | 如 | rú | thus; tathā | 如知老死 |
248 | 34 | 如 | rú | like; iva | 如知老死 |
249 | 34 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如知老死 |
250 | 33 | 作 | zuò | to do | 何故作此論 |
251 | 33 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 何故作此論 |
252 | 33 | 作 | zuò | to start | 何故作此論 |
253 | 33 | 作 | zuò | a writing; a work | 何故作此論 |
254 | 33 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 何故作此論 |
255 | 33 | 作 | zuō | to create; to make | 何故作此論 |
256 | 33 | 作 | zuō | a workshop | 何故作此論 |
257 | 33 | 作 | zuō | to write; to compose | 何故作此論 |
258 | 33 | 作 | zuò | to rise | 何故作此論 |
259 | 33 | 作 | zuò | to be aroused | 何故作此論 |
260 | 33 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 何故作此論 |
261 | 33 | 作 | zuò | to regard as | 何故作此論 |
262 | 33 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 何故作此論 |
263 | 29 | 設 | shè | to set up; to establish | 設成就比智 |
264 | 29 | 設 | shè | to display; to arrange | 設成就比智 |
265 | 29 | 設 | shè | if; suppose; given | 設成就比智 |
266 | 29 | 設 | shè | to implement | 設成就比智 |
267 | 29 | 設 | shè | completely setup | 設成就比智 |
268 | 29 | 設 | shè | an army detachment | 設成就比智 |
269 | 29 | 設 | shè | to build | 設成就比智 |
270 | 29 | 設 | shè | make known; prajñāpayati | 設成就比智 |
271 | 28 | 失 | shī | to lose | 得不失 |
272 | 28 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 得不失 |
273 | 28 | 失 | shī | to fail; to miss out | 得不失 |
274 | 28 | 失 | shī | to be lost | 得不失 |
275 | 28 | 失 | shī | to make a mistake | 得不失 |
276 | 28 | 失 | shī | to let go of | 得不失 |
277 | 28 | 失 | shī | loss; nāśa | 得不失 |
278 | 27 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲廣分別故 |
279 | 27 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲廣分別故 |
280 | 27 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲廣分別故 |
281 | 27 | 故 | gù | to die | 欲廣分別故 |
282 | 27 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲廣分別故 |
283 | 27 | 故 | gù | original | 欲廣分別故 |
284 | 27 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲廣分別故 |
285 | 27 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲廣分別故 |
286 | 27 | 故 | gù | something in the past | 欲廣分別故 |
287 | 27 | 故 | gù | deceased; dead | 欲廣分別故 |
288 | 27 | 故 | gù | still; yet | 欲廣分別故 |
289 | 27 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲廣分別故 |
290 | 26 | 先 | xiān | first | 如先說 |
291 | 26 | 先 | xiān | early; prior; former | 如先說 |
292 | 26 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 如先說 |
293 | 26 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 如先說 |
294 | 26 | 先 | xiān | to start | 如先說 |
295 | 26 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 如先說 |
296 | 26 | 先 | xiān | earlier | 如先說 |
297 | 26 | 先 | xiān | before; in front | 如先說 |
298 | 26 | 先 | xiān | fundamental; basic | 如先說 |
299 | 26 | 先 | xiān | Xian | 如先說 |
300 | 26 | 先 | xiān | ancient; archaic | 如先說 |
301 | 26 | 先 | xiān | super | 如先說 |
302 | 26 | 先 | xiān | deceased | 如先說 |
303 | 26 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 如先說 |
304 | 26 | 幾 | jǐ | several | 此四十四智體幾在過去 |
305 | 26 | 幾 | jǐ | how many | 此四十四智體幾在過去 |
306 | 26 | 幾 | jī | Kangxi radical 16 | 此四十四智體幾在過去 |
307 | 26 | 幾 | jī | subtle; invisible; imperceptible | 此四十四智體幾在過去 |
308 | 26 | 幾 | jī | sign; omen | 此四十四智體幾在過去 |
309 | 26 | 幾 | jī | nearly; almost | 此四十四智體幾在過去 |
310 | 26 | 幾 | jī | near to | 此四十四智體幾在過去 |
311 | 26 | 幾 | jī | imminent danger | 此四十四智體幾在過去 |
312 | 26 | 幾 | jī | circumstances | 此四十四智體幾在過去 |
313 | 26 | 幾 | jī | duration; time | 此四十四智體幾在過去 |
314 | 26 | 幾 | jī | opportunity | 此四十四智體幾在過去 |
315 | 26 | 幾 | jī | never has; hasn't yet | 此四十四智體幾在過去 |
316 | 26 | 幾 | jǐ | a small table | 此四十四智體幾在過去 |
317 | 26 | 幾 | jǐ | [self] composed | 此四十四智體幾在過去 |
318 | 26 | 幾 | jī | ji | 此四十四智體幾在過去 |
319 | 26 | 幾 | jǐ | how many; how much; kiyat | 此四十四智體幾在過去 |
320 | 24 | 則 | zé | otherwise; but; however | 十一四則有四十四智體 |
321 | 24 | 則 | zé | then | 十一四則有四十四智體 |
322 | 24 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 十一四則有四十四智體 |
323 | 24 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 十一四則有四十四智體 |
324 | 24 | 則 | zé | a grade; a level | 十一四則有四十四智體 |
325 | 24 | 則 | zé | an example; a model | 十一四則有四十四智體 |
326 | 24 | 則 | zé | a weighing device | 十一四則有四十四智體 |
327 | 24 | 則 | zé | to grade; to rank | 十一四則有四十四智體 |
328 | 24 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 十一四則有四十四智體 |
329 | 24 | 則 | zé | to do | 十一四則有四十四智體 |
330 | 24 | 則 | zé | only | 十一四則有四十四智體 |
331 | 24 | 則 | zé | immediately | 十一四則有四十四智體 |
332 | 24 | 則 | zé | then; moreover; atha | 十一四則有四十四智體 |
333 | 24 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 十一四則有四十四智體 |
334 | 24 | 起滅 | qǐmiè | saṃsāra; life and death | 已起滅法智 |
335 | 22 | 非 | fēi | not; non-; un- | 十一緣非世法 |
336 | 22 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 十一緣非世法 |
337 | 22 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 十一緣非世法 |
338 | 22 | 非 | fēi | different | 十一緣非世法 |
339 | 22 | 非 | fēi | to not be; to not have | 十一緣非世法 |
340 | 22 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 十一緣非世法 |
341 | 22 | 非 | fēi | Africa | 十一緣非世法 |
342 | 22 | 非 | fēi | to slander | 十一緣非世法 |
343 | 22 | 非 | fěi | to avoid | 十一緣非世法 |
344 | 22 | 非 | fēi | must | 十一緣非世法 |
345 | 22 | 非 | fēi | an error | 十一緣非世法 |
346 | 22 | 非 | fēi | a problem; a question | 十一緣非世法 |
347 | 22 | 非 | fēi | evil | 十一緣非世法 |
348 | 22 | 非 | fēi | besides; except; unless | 十一緣非世法 |
349 | 22 | 非 | fēi | not | 十一緣非世法 |
350 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 亦如是 |
351 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 亦如是 |
352 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 亦如是 |
353 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 亦如是 |
354 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 世尊以如是方便道門 |
355 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 世尊以如是方便道門 |
356 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 世尊以如是方便道門 |
357 | 22 | 以 | yǐ | according to | 世尊以如是方便道門 |
358 | 22 | 以 | yǐ | because of | 世尊以如是方便道門 |
359 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 世尊以如是方便道門 |
360 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 世尊以如是方便道門 |
361 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 世尊以如是方便道門 |
362 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 世尊以如是方便道門 |
363 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 世尊以如是方便道門 |
364 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 世尊以如是方便道門 |
365 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 世尊以如是方便道門 |
366 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 世尊以如是方便道門 |
367 | 22 | 以 | yǐ | very | 世尊以如是方便道門 |
368 | 22 | 以 | yǐ | already | 世尊以如是方便道門 |
369 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 世尊以如是方便道門 |
370 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 世尊以如是方便道門 |
371 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 世尊以如是方便道門 |
372 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 世尊以如是方便道門 |
373 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 世尊以如是方便道門 |
374 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 知老死滅是三智體 |
375 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 知老死滅是三智體 |
376 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 知老死滅是三智體 |
377 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 知老死滅是三智體 |
378 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 知老死滅是三智體 |
379 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 知老死滅是三智體 |
380 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 知老死滅是三智體 |
381 | 21 | 集 | jí | to gather; to collect | 集是二智體 |
382 | 21 | 集 | jí | collected works; collection | 集是二智體 |
383 | 21 | 集 | jí | volume; part | 集是二智體 |
384 | 21 | 集 | jí | to stablize; to settle | 集是二智體 |
385 | 21 | 集 | jí | used in place names | 集是二智體 |
386 | 21 | 集 | jí | to mix; to blend | 集是二智體 |
387 | 21 | 集 | jí | to hit the mark | 集是二智體 |
388 | 21 | 集 | jí | to compile | 集是二智體 |
389 | 21 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 集是二智體 |
390 | 21 | 集 | jí | to rest; to perch | 集是二智體 |
391 | 21 | 集 | jí | a market | 集是二智體 |
392 | 21 | 集 | jí | the origin of suffering | 集是二智體 |
393 | 21 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 集是二智體 |
394 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 是聖人本所得法 |
395 | 21 | 法 | fǎ | France | 是聖人本所得法 |
396 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是聖人本所得法 |
397 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是聖人本所得法 |
398 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是聖人本所得法 |
399 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 是聖人本所得法 |
400 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 是聖人本所得法 |
401 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是聖人本所得法 |
402 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 是聖人本所得法 |
403 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 是聖人本所得法 |
404 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 是聖人本所得法 |
405 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是聖人本所得法 |
406 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是聖人本所得法 |
407 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 是聖人本所得法 |
408 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是聖人本所得法 |
409 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是聖人本所得法 |
410 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是聖人本所得法 |
411 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是聖人本所得法 |
412 | 19 | 蘇 | sū | Soviet Union | 經說蘇尸摩當知 |
413 | 19 | 蘇 | sū | Su | 經說蘇尸摩當知 |
414 | 19 | 蘇 | sū | to revive | 經說蘇尸摩當知 |
415 | 19 | 蘇 | sū | Suzhou | 經說蘇尸摩當知 |
416 | 19 | 蘇 | sū | Jiangsu | 經說蘇尸摩當知 |
417 | 19 | 蘇 | sū | a species of thyme | 經說蘇尸摩當知 |
418 | 19 | 蘇 | sū | earrings | 經說蘇尸摩當知 |
419 | 19 | 蘇 | sū | to awaken | 經說蘇尸摩當知 |
420 | 19 | 蘇 | sū | to be rescued | 經說蘇尸摩當知 |
421 | 19 | 蘇 | sū | to mow grass | 經說蘇尸摩當知 |
422 | 19 | 蘇 | sū | awareness; saṃjñā | 經說蘇尸摩當知 |
423 | 19 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 謂法智比智苦智等智 |
424 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 謂知老死知老死集知生 |
425 | 19 | 生 | shēng | to live | 謂知老死知老死集知生 |
426 | 19 | 生 | shēng | raw | 謂知老死知老死集知生 |
427 | 19 | 生 | shēng | a student | 謂知老死知老死集知生 |
428 | 19 | 生 | shēng | life | 謂知老死知老死集知生 |
429 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 謂知老死知老死集知生 |
430 | 19 | 生 | shēng | alive | 謂知老死知老死集知生 |
431 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 謂知老死知老死集知生 |
432 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 謂知老死知老死集知生 |
433 | 19 | 生 | shēng | to grow | 謂知老死知老死集知生 |
434 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 謂知老死知老死集知生 |
435 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 謂知老死知老死集知生 |
436 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 謂知老死知老死集知生 |
437 | 19 | 生 | shēng | very; extremely | 謂知老死知老死集知生 |
438 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 謂知老死知老死集知生 |
439 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 謂知老死知老死集知生 |
440 | 19 | 生 | shēng | gender | 謂知老死知老死集知生 |
441 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 謂知老死知老死集知生 |
442 | 19 | 生 | shēng | to set up | 謂知老死知老死集知生 |
443 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 謂知老死知老死集知生 |
444 | 19 | 生 | shēng | a captive | 謂知老死知老死集知生 |
445 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 謂知老死知老死集知生 |
446 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 謂知老死知老死集知生 |
447 | 19 | 生 | shēng | unripe | 謂知老死知老死集知生 |
448 | 19 | 生 | shēng | nature | 謂知老死知老死集知生 |
449 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 謂知老死知老死集知生 |
450 | 19 | 生 | shēng | destiny | 謂知老死知老死集知生 |
451 | 19 | 生 | shēng | birth | 謂知老死知老死集知生 |
452 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 謂知老死知老死集知生 |
453 | 19 | 尸 | shī | corpse | 經說蘇尸摩當知 |
454 | 19 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 經說蘇尸摩當知 |
455 | 19 | 尸 | shī | shi | 經說蘇尸摩當知 |
456 | 19 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 經說蘇尸摩當知 |
457 | 19 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 經說蘇尸摩當知 |
458 | 19 | 法住智 | fǎ zhù zhì | Dharma-Abiding Wisdom | 法住智 |
459 | 19 | 摩 | mó | to rub | 經說蘇尸摩當知 |
460 | 19 | 摩 | mó | to approach; to press in | 經說蘇尸摩當知 |
461 | 19 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 經說蘇尸摩當知 |
462 | 19 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 經說蘇尸摩當知 |
463 | 19 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 經說蘇尸摩當知 |
464 | 19 | 摩 | mó | friction | 經說蘇尸摩當知 |
465 | 19 | 摩 | mó | ma | 經說蘇尸摩當知 |
466 | 19 | 摩 | mó | Māyā | 經說蘇尸摩當知 |
467 | 18 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 起此智現在前 |
468 | 18 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 起此智現在前 |
469 | 18 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 起此智現在前 |
470 | 18 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 起此智現在前 |
471 | 18 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 起此智現在前 |
472 | 18 | 起 | qǐ | to start | 起此智現在前 |
473 | 18 | 起 | qǐ | to establish; to build | 起此智現在前 |
474 | 18 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 起此智現在前 |
475 | 18 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 起此智現在前 |
476 | 18 | 起 | qǐ | to get out of bed | 起此智現在前 |
477 | 18 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 起此智現在前 |
478 | 18 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 起此智現在前 |
479 | 18 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 起此智現在前 |
480 | 18 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 起此智現在前 |
481 | 18 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 起此智現在前 |
482 | 18 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 起此智現在前 |
483 | 18 | 起 | qǐ | from | 起此智現在前 |
484 | 18 | 起 | qǐ | to conjecture | 起此智現在前 |
485 | 18 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 起此智現在前 |
486 | 18 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 起此智現在前 |
487 | 18 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至知行 |
488 | 18 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至知行 |
489 | 17 | 為 | wèi | for; to | 為遊戲 |
490 | 17 | 為 | wèi | because of | 為遊戲 |
491 | 17 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為遊戲 |
492 | 17 | 為 | wéi | to change into; to become | 為遊戲 |
493 | 17 | 為 | wéi | to be; is | 為遊戲 |
494 | 17 | 為 | wéi | to do | 為遊戲 |
495 | 17 | 為 | wèi | for | 為遊戲 |
496 | 17 | 為 | wèi | because of; for; to | 為遊戲 |
497 | 17 | 為 | wèi | to | 為遊戲 |
498 | 17 | 為 | wéi | in a passive construction | 為遊戲 |
499 | 17 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為遊戲 |
500 | 17 | 為 | wéi | forming an adverb | 為遊戲 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
智 |
|
|
|
是 |
|
|
|
成就 |
|
|
|
若 |
|
|
|
知 |
|
|
|
法智 |
|
|
|
有 |
|
|
|
现在 | 現在 |
|
|
耶 | yé | ya | |
体 | 體 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
洹 | 104 | Huan river | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
三藏 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
遍照 | 98 |
|
|
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
对治 | 對治 | 100 |
|
二心 | 195 | two minds | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
法住智 | 102 | Dharma-Abiding Wisdom | |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
法智 | 102 |
|
|
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具足 | 106 |
|
|
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
六入 | 108 | the six sense objects | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
念力 | 110 |
|
|
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
三法 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
善根 | 115 |
|
|
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
时成就 | 時成就 | 115 | the accomplishment of time |
十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
相应品 | 相應品 | 120 | Chapter on Association |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲法 | 121 | with desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
知行 | 122 | Understanding and Practice | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
自言 | 122 | to admit by oneself |