Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 59

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度相應品第四之三
2 112 zhì care; prudence 智揵度相應品第四之三
3 112 zhì Zhi 智揵度相應品第四之三
4 112 zhì spiritual insight; gnosis 智揵度相應品第四之三
5 112 zhì clever 智揵度相應品第四之三
6 112 zhì Wisdom 智揵度相應品第四之三
7 112 zhì jnana; knowing 智揵度相應品第四之三
8 94 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 亦成就比智耶
9 94 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 亦成就比智耶
10 94 成就 chéngjiù accomplishment 亦成就比智耶
11 94 成就 chéngjiù Achievements 亦成就比智耶
12 94 成就 chéngjiù to attained; to obtain 亦成就比智耶
13 94 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 亦成就比智耶
14 94 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 亦成就比智耶
15 75 zhī to know 知老死智體
16 75 zhī to comprehend 知老死智體
17 75 zhī to inform; to tell 知老死智體
18 75 zhī to administer 知老死智體
19 75 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知老死智體
20 75 zhī to be close friends 知老死智體
21 75 zhī to feel; to sense; to perceive 知老死智體
22 75 zhī to receive; to entertain 知老死智體
23 75 zhī knowledge 知老死智體
24 75 zhī consciousness; perception 知老死智體
25 75 zhī a close friend 知老死智體
26 75 zhì wisdom 知老死智體
27 75 zhì Zhi 知老死智體
28 75 zhī to appreciate 知老死智體
29 75 zhī to make known 知老死智體
30 75 zhī to have control over 知老死智體
31 75 zhī to expect; to foresee 知老死智體
32 75 zhī Understanding 知老死智體
33 75 zhī know; jña 知老死智體
34 70 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智比智苦智等智
35 70 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智比智苦智等智
36 69 答曰 dá yuē to reply 答曰
37 66 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 在現在
38 65 ye 經耶
39 65 ya 經耶
40 59 a human or animal body 有四十四智體
41 59 form; style 有四十四智體
42 59 a substance 有四十四智體
43 59 a system 有四十四智體
44 59 a font 有四十四智體
45 59 grammatical aspect (of a verb) 有四十四智體
46 59 to experience; to realize 有四十四智體
47 59 ti 有四十四智體
48 59 limbs of a human or animal body 有四十四智體
49 59 to put oneself in another's shoes 有四十四智體
50 59 a genre of writing 有四十四智體
51 59 body; śarīra 有四十四智體
52 59 śarīra; human body 有四十四智體
53 59 ti; essence 有四十四智體
54 59 entity; a constituent; an element 有四十四智體
55 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛經說
56 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛經說
57 56 shuì to persuade 佛經說
58 56 shuō to teach; to recite; to explain 佛經說
59 56 shuō a doctrine; a theory 佛經說
60 56 shuō to claim; to assert 佛經說
61 56 shuō allocution 佛經說
62 56 shuō to criticize; to scold 佛經說
63 56 shuō to indicate; to refer to 佛經說
64 56 shuō speach; vāda 佛經說
65 56 shuō to speak; bhāṣate 佛經說
66 56 shuō to instruct 佛經說
67 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多
68 56 děi to want to; to need to 得阿耨多
69 56 děi must; ought to 得阿耨多
70 56 de 得阿耨多
71 56 de infix potential marker 得阿耨多
72 56 to result in 得阿耨多
73 56 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多
74 56 to be satisfied 得阿耨多
75 56 to be finished 得阿耨多
76 56 děi satisfying 得阿耨多
77 56 to contract 得阿耨多
78 56 to hear 得阿耨多
79 56 to have; there is 得阿耨多
80 56 marks time passed 得阿耨多
81 56 obtain; attain; prāpta 得阿耨多
82 51 Yi 亦如是
83 50 yuán fate; predestined affinity 幾緣過去
84 50 yuán hem 幾緣過去
85 50 yuán to revolve around 幾緣過去
86 50 yuán to climb up 幾緣過去
87 50 yuán cause; origin; reason 幾緣過去
88 50 yuán along; to follow 幾緣過去
89 50 yuán to depend on 幾緣過去
90 50 yuán margin; edge; rim 幾緣過去
91 50 yuán Condition 幾緣過去
92 50 yuán conditions; pratyaya; paccaya 幾緣過去
93 48 過去 guòqù past; previous; former 此四十四智體幾在過去
94 48 過去 guòqu to go over; to pass by 此四十四智體幾在過去
95 48 過去 guòqu to die 此四十四智體幾在過去
96 48 過去 guòqu already past 此四十四智體幾在過去
97 48 過去 guòqu to go forward 此四十四智體幾在過去
98 48 過去 guòqu to turn one's back 此四十四智體幾在過去
99 48 過去 guòqù past 此四十四智體幾在過去
100 48 過去 guòqù past; previous; former 此四十四智體幾在過去
101 48 zhě ca 若佛經是此論根本者
102 46 shí time; a point or period of time 出世時
103 46 shí a season; a quarter of a year 出世時
104 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出世時
105 46 shí fashionable 出世時
106 46 shí fate; destiny; luck 出世時
107 46 shí occasion; opportunity; chance 出世時
108 46 shí tense 出世時
109 46 shí particular; special 出世時
110 46 shí to plant; to cultivate 出世時
111 46 shí an era; a dynasty 出世時
112 46 shí time [abstract] 出世時
113 46 shí seasonal 出世時
114 46 shí to wait upon 出世時
115 46 shí hour 出世時
116 46 shí appropriate; proper; timely 出世時
117 46 shí Shi 出世時
118 46 shí a present; currentlt 出世時
119 46 shí time; kāla 出世時
120 46 shí at that time; samaya 出世時
121 41 infix potential marker 而不廣分別
122 38 老死 lǎo sǐ old age and death 知老死智體
123 38 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 知老死智體
124 35 未來 wèilái future 幾在未來
125 35 qián front 起此智現在前
126 35 qián former; the past 起此智現在前
127 35 qián to go forward 起此智現在前
128 35 qián preceding 起此智現在前
129 35 qián before; earlier; prior 起此智現在前
130 35 qián to appear before 起此智現在前
131 35 qián future 起此智現在前
132 35 qián top; first 起此智現在前
133 35 qián battlefront 起此智現在前
134 35 qián before; former; pūrva 起此智現在前
135 35 qián facing; mukha 起此智現在前
136 33 zuò to do 何故作此論
137 33 zuò to act as; to serve as 何故作此論
138 33 zuò to start 何故作此論
139 33 zuò a writing; a work 何故作此論
140 33 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
141 33 zuō to create; to make 何故作此論
142 33 zuō a workshop 何故作此論
143 33 zuō to write; to compose 何故作此論
144 33 zuò to rise 何故作此論
145 33 zuò to be aroused 何故作此論
146 33 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
147 33 zuò to regard as 何故作此論
148 33 zuò action; kāraṇa 何故作此論
149 29 shè to set up; to establish 設成就比智
150 29 shè to display; to arrange 設成就比智
151 29 shè completely setup 設成就比智
152 29 shè an army detachment 設成就比智
153 29 shè to build 設成就比智
154 29 shè make known; prajñāpayati 設成就比智
155 28 shī to lose 得不失
156 28 shī to violate; to go against the norm 得不失
157 28 shī to fail; to miss out 得不失
158 28 shī to be lost 得不失
159 28 shī to make a mistake 得不失
160 28 shī to let go of 得不失
161 28 shī loss; nāśa 得不失
162 26 xiān first 如先說
163 26 xiān early; prior; former 如先說
164 26 xiān to go forward; to advance 如先說
165 26 xiān to attach importance to; to value 如先說
166 26 xiān to start 如先說
167 26 xiān ancestors; forebears 如先說
168 26 xiān before; in front 如先說
169 26 xiān fundamental; basic 如先說
170 26 xiān Xian 如先說
171 26 xiān ancient; archaic 如先說
172 26 xiān super 如先說
173 26 xiān deceased 如先說
174 26 xiān first; former; pūrva 如先說
175 26 several 此四十四智體幾在過去
176 26 Kangxi radical 16 此四十四智體幾在過去
177 26 subtle; invisible; imperceptible 此四十四智體幾在過去
178 26 sign; omen 此四十四智體幾在過去
179 26 near to 此四十四智體幾在過去
180 26 imminent danger 此四十四智體幾在過去
181 26 circumstances 此四十四智體幾在過去
182 26 duration; time 此四十四智體幾在過去
183 26 opportunity 此四十四智體幾在過去
184 26 never has; hasn't yet 此四十四智體幾在過去
185 26 a small table 此四十四智體幾在過去
186 26 [self] composed 此四十四智體幾在過去
187 26 ji 此四十四智體幾在過去
188 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 十一四則有四十四智體
189 24 a grade; a level 十一四則有四十四智體
190 24 an example; a model 十一四則有四十四智體
191 24 a weighing device 十一四則有四十四智體
192 24 to grade; to rank 十一四則有四十四智體
193 24 to copy; to imitate; to follow 十一四則有四十四智體
194 24 to do 十一四則有四十四智體
195 24 koan; kōan; gong'an 十一四則有四十四智體
196 24 起滅 qǐmiè saṃsāra; life and death 已起滅法智
197 22 fēi Kangxi radical 175 十一緣非世法
198 22 fēi wrong; bad; untruthful 十一緣非世法
199 22 fēi different 十一緣非世法
200 22 fēi to not be; to not have 十一緣非世法
201 22 fēi to violate; to be contrary to 十一緣非世法
202 22 fēi Africa 十一緣非世法
203 22 fēi to slander 十一緣非世法
204 22 fěi to avoid 十一緣非世法
205 22 fēi must 十一緣非世法
206 22 fēi an error 十一緣非世法
207 22 fēi a problem; a question 十一緣非世法
208 22 fēi evil 十一緣非世法
209 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
210 22 to use; to grasp 世尊以如是方便道門
211 22 to rely on 世尊以如是方便道門
212 22 to regard 世尊以如是方便道門
213 22 to be able to 世尊以如是方便道門
214 22 to order; to command 世尊以如是方便道門
215 22 used after a verb 世尊以如是方便道門
216 22 a reason; a cause 世尊以如是方便道門
217 22 Israel 世尊以如是方便道門
218 22 Yi 世尊以如是方便道門
219 22 use; yogena 世尊以如是方便道門
220 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 知老死滅是三智體
221 22 miè to submerge 知老死滅是三智體
222 22 miè to extinguish; to put out 知老死滅是三智體
223 22 miè to eliminate 知老死滅是三智體
224 22 miè to disappear; to fade away 知老死滅是三智體
225 22 miè the cessation of suffering 知老死滅是三智體
226 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 知老死滅是三智體
227 21 to gather; to collect 集是二智體
228 21 collected works; collection 集是二智體
229 21 to stablize; to settle 集是二智體
230 21 used in place names 集是二智體
231 21 to mix; to blend 集是二智體
232 21 to hit the mark 集是二智體
233 21 to compile 集是二智體
234 21 to finish; to accomplish 集是二智體
235 21 to rest; to perch 集是二智體
236 21 a market 集是二智體
237 21 the origin of suffering 集是二智體
238 21 assembled; saṃnipatita 集是二智體
239 21 method; way 是聖人本所得法
240 21 France 是聖人本所得法
241 21 the law; rules; regulations 是聖人本所得法
242 21 the teachings of the Buddha; Dharma 是聖人本所得法
243 21 a standard; a norm 是聖人本所得法
244 21 an institution 是聖人本所得法
245 21 to emulate 是聖人本所得法
246 21 magic; a magic trick 是聖人本所得法
247 21 punishment 是聖人本所得法
248 21 Fa 是聖人本所得法
249 21 a precedent 是聖人本所得法
250 21 a classification of some kinds of Han texts 是聖人本所得法
251 21 relating to a ceremony or rite 是聖人本所得法
252 21 Dharma 是聖人本所得法
253 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是聖人本所得法
254 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是聖人本所得法
255 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是聖人本所得法
256 21 quality; characteristic 是聖人本所得法
257 19 Soviet Union 經說蘇尸摩當知
258 19 Su 經說蘇尸摩當知
259 19 to revive 經說蘇尸摩當知
260 19 Suzhou 經說蘇尸摩當知
261 19 Jiangsu 經說蘇尸摩當知
262 19 a species of thyme 經說蘇尸摩當知
263 19 earrings 經說蘇尸摩當知
264 19 to awaken 經說蘇尸摩當知
265 19 to be rescued 經說蘇尸摩當知
266 19 to mow grass 經說蘇尸摩當知
267 19 awareness; saṃjñā 經說蘇尸摩當知
268 19 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 謂法智比智苦智等智
269 19 shēng to be born; to give birth 謂知老死知老死集知生
270 19 shēng to live 謂知老死知老死集知生
271 19 shēng raw 謂知老死知老死集知生
272 19 shēng a student 謂知老死知老死集知生
273 19 shēng life 謂知老死知老死集知生
274 19 shēng to produce; to give rise 謂知老死知老死集知生
275 19 shēng alive 謂知老死知老死集知生
276 19 shēng a lifetime 謂知老死知老死集知生
277 19 shēng to initiate; to become 謂知老死知老死集知生
278 19 shēng to grow 謂知老死知老死集知生
279 19 shēng unfamiliar 謂知老死知老死集知生
280 19 shēng not experienced 謂知老死知老死集知生
281 19 shēng hard; stiff; strong 謂知老死知老死集知生
282 19 shēng having academic or professional knowledge 謂知老死知老死集知生
283 19 shēng a male role in traditional theatre 謂知老死知老死集知生
284 19 shēng gender 謂知老死知老死集知生
285 19 shēng to develop; to grow 謂知老死知老死集知生
286 19 shēng to set up 謂知老死知老死集知生
287 19 shēng a prostitute 謂知老死知老死集知生
288 19 shēng a captive 謂知老死知老死集知生
289 19 shēng a gentleman 謂知老死知老死集知生
290 19 shēng Kangxi radical 100 謂知老死知老死集知生
291 19 shēng unripe 謂知老死知老死集知生
292 19 shēng nature 謂知老死知老死集知生
293 19 shēng to inherit; to succeed 謂知老死知老死集知生
294 19 shēng destiny 謂知老死知老死集知生
295 19 shēng birth 謂知老死知老死集知生
296 19 shēng arise; produce; utpad 謂知老死知老死集知生
297 19 shī corpse 經說蘇尸摩當知
298 19 shī Kangxi radical 44 經說蘇尸摩當知
299 19 shī shi 經說蘇尸摩當知
300 19 shī sila; commitment to not doing harm 經說蘇尸摩當知
301 19 shī corpse; kuṇapa 經說蘇尸摩當知
302 19 法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom 法住智
303 19 to rub 經說蘇尸摩當知
304 19 to approach; to press in 經說蘇尸摩當知
305 19 to sharpen; to grind 經說蘇尸摩當知
306 19 to obliterate; to erase 經說蘇尸摩當知
307 19 to compare notes; to learn by interaction 經說蘇尸摩當知
308 19 friction 經說蘇尸摩當知
309 19 ma 經說蘇尸摩當知
310 19 Māyā 經說蘇尸摩當知
311 18 to arise; to get up 起此智現在前
312 18 to rise; to raise 起此智現在前
313 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 起此智現在前
314 18 to appoint (to an official post); to take up a post 起此智現在前
315 18 to start 起此智現在前
316 18 to establish; to build 起此智現在前
317 18 to draft; to draw up (a plan) 起此智現在前
318 18 opening sentence; opening verse 起此智現在前
319 18 to get out of bed 起此智現在前
320 18 to recover; to heal 起此智現在前
321 18 to take out; to extract 起此智現在前
322 18 marks the beginning of an action 起此智現在前
323 18 marks the sufficiency of an action 起此智現在前
324 18 to call back from mourning 起此智現在前
325 18 to take place; to occur 起此智現在前
326 18 to conjecture 起此智現在前
327 18 stand up; utthāna 起此智現在前
328 18 arising; utpāda 起此智現在前
329 17 wéi to act as; to serve 為遊戲
330 17 wéi to change into; to become 為遊戲
331 17 wéi to be; is 為遊戲
332 17 wéi to do 為遊戲
333 17 wèi to support; to help 為遊戲
334 17 wéi to govern 為遊戲
335 17 wèi to be; bhū 為遊戲
336 17 yán to speak; to say; said 二定他言
337 17 yán language; talk; words; utterance; speech 二定他言
338 17 yán Kangxi radical 149 二定他言
339 17 yán phrase; sentence 二定他言
340 17 yán a word; a syllable 二定他言
341 17 yán a theory; a doctrine 二定他言
342 17 yán to regard as 二定他言
343 17 yán to act as 二定他言
344 17 yán word; vacana 二定他言
345 17 yán speak; vad 二定他言
346 17 qǐng a short while 見苦諦時二心頃
347 17 qǐng near 見苦諦時二心頃
348 17 qǐng a moment; lava 見苦諦時二心頃
349 17 wèi Eighth earthly branch
350 17 wèi 1-3 p.m.
351 17 wèi to taste
352 17 wèi future; anāgata
353 17 等智 děngzhì secular knowledge 謂法智比智苦智等智
354 16 jìn to the greatest extent; utmost 不久當得盡漏
355 16 jìn perfect; flawless 不久當得盡漏
356 16 jìn to give priority to; to do one's utmost 不久當得盡漏
357 16 jìn to vanish 不久當得盡漏
358 16 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 不久當得盡漏
359 16 jìn to die 不久當得盡漏
360 16 jìn exhaustion; kṣaya 不久當得盡漏
361 16 zhōng middle 此中
362 16 zhōng medium; medium sized 此中
363 16 zhōng China 此中
364 16 zhòng to hit the mark 此中
365 16 zhōng midday 此中
366 16 zhōng inside 此中
367 16 zhōng during 此中
368 16 zhōng Zhong 此中
369 16 zhōng intermediary 此中
370 16 zhōng half 此中
371 16 zhòng to reach; to attain 此中
372 16 zhòng to suffer; to infect 此中
373 16 zhòng to obtain 此中
374 16 zhòng to pass an exam 此中
375 16 zhōng middle 此中
376 15 Kangxi radical 49 當知我等生分已盡
377 15 to bring to an end; to stop 當知我等生分已盡
378 15 to complete 當知我等生分已盡
379 15 to demote; to dismiss 當知我等生分已盡
380 15 to recover from an illness 當知我等生分已盡
381 15 former; pūrvaka 當知我等生分已盡
382 15 四智 sì zhì the four forms of wisdom 是四智體
383 15 jiàn to see 而見
384 15 jiàn opinion; view; understanding 而見
385 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 而見
386 15 jiàn refer to; for details see 而見
387 15 jiàn to listen to 而見
388 15 jiàn to meet 而見
389 15 jiàn to receive (a guest) 而見
390 15 jiàn let me; kindly 而見
391 15 jiàn Jian 而見
392 15 xiàn to appear 而見
393 15 xiàn to introduce 而見
394 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 而見
395 15 jiàn seeing; observing; darśana 而見
396 14 zài in; at 此四十四智體幾在過去
397 14 zài to exist; to be living 此四十四智體幾在過去
398 14 zài to consist of 此四十四智體幾在過去
399 14 zài to be at a post 此四十四智體幾在過去
400 14 zài in; bhū 此四十四智體幾在過去
401 13 一心 yīxīn wholeheartedly 等皆應一心善聽
402 13 一心 yīxīn having the same mind 等皆應一心善聽
403 13 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 等皆應一心善聽
404 13 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 等皆應一心善聽
405 13 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 等皆應一心善聽
406 13 一心 yīxīn yixin; one mind 等皆應一心善聽
407 13 guǒ a result; a consequence 不得果
408 13 guǒ fruit 不得果
409 13 guǒ to eat until full 不得果
410 13 guǒ to realize 不得果
411 13 guǒ a fruit tree 不得果
412 13 guǒ resolute; determined 不得果
413 13 guǒ Fruit 不得果
414 13 guǒ direct effect; phala; a consequence 不得果
415 13 jiù to approach; to move towards; to come towards 就法智耶
416 13 jiù to assume 就法智耶
417 13 jiù to receive; to suffer 就法智耶
418 13 jiù to undergo; to undertake; to engage in 就法智耶
419 13 jiù to suit; to accommodate oneself to 就法智耶
420 13 jiù to accomplish 就法智耶
421 13 jiù to go with 就法智耶
422 13 jiù to die 就法智耶
423 13 gēn origin; cause; basis 信解脫轉根
424 13 gēn radical 信解脫轉根
425 13 gēn a plant root 信解脫轉根
426 13 gēn base; foot 信解脫轉根
427 13 gēn offspring 信解脫轉根
428 13 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 信解脫轉根
429 13 gēn according to 信解脫轉根
430 13 gēn gen 信解脫轉根
431 13 gēn an organ; a part of the body 信解脫轉根
432 13 gēn a sense; a faculty 信解脫轉根
433 13 gēn mūla; a root 信解脫轉根
434 13 wèi to call 謂法智比智苦智等智
435 13 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法智比智苦智等智
436 13 wèi to speak to; to address 謂法智比智苦智等智
437 13 wèi to treat as; to regard as 謂法智比智苦智等智
438 13 wèi introducing a condition situation 謂法智比智苦智等智
439 13 wèi to speak to; to address 謂法智比智苦智等智
440 13 wèi to think 謂法智比智苦智等智
441 13 wèi for; is to be 謂法智比智苦智等智
442 13 wèi to make; to cause 謂法智比智苦智等智
443 13 wèi principle; reason 謂法智比智苦智等智
444 13 wèi Wei 謂法智比智苦智等智
445 13 便 biàn convenient; handy; easy 我等今當作何方便還
446 13 便 biàn advantageous 我等今當作何方便還
447 13 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我等今當作何方便還
448 13 便 pián fat; obese 我等今當作何方便還
449 13 便 biàn to make easy 我等今當作何方便還
450 13 便 biàn an unearned advantage 我等今當作何方便還
451 13 便 biàn ordinary; plain 我等今當作何方便還
452 13 便 biàn in passing 我等今當作何方便還
453 13 便 biàn informal 我等今當作何方便還
454 13 便 biàn appropriate; suitable 我等今當作何方便還
455 13 便 biàn an advantageous occasion 我等今當作何方便還
456 13 便 biàn stool 我等今當作何方便還
457 13 便 pián quiet; quiet and comfortable 我等今當作何方便還
458 13 便 biàn proficient; skilled 我等今當作何方便還
459 13 便 pián shrewd; slick; good with words 我等今當作何方便還
460 13 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 信解脫轉根
461 13 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 信解脫轉根
462 13 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 信解脫轉根
463 13 zhuǎn to turn; to rotate 信解脫轉根
464 13 zhuǎi to use many literary allusions 信解脫轉根
465 13 zhuǎn to transfer 信解脫轉根
466 13 zhuǎn to move forward; pravartana 信解脫轉根
467 12 to go back; to return 復欲以
468 12 to resume; to restart 復欲以
469 12 to do in detail 復欲以
470 12 to restore 復欲以
471 12 to respond; to reply to 復欲以
472 12 Fu; Return 復欲以
473 12 to retaliate; to reciprocate 復欲以
474 12 to avoid forced labor or tax 復欲以
475 12 Fu 復欲以
476 12 doubled; to overlapping; folded 復欲以
477 12 a lined garment with doubled thickness 復欲以
478 12 ér Kangxi radical 126 而不廣分別
479 12 ér as if; to seem like 而不廣分別
480 12 néng can; able 而不廣分別
481 12 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣分別
482 12 ér to arrive; up to 而不廣分別
483 11 to reach 及以剎那
484 11 to attain 及以剎那
485 11 to understand 及以剎那
486 11 able to be compared to; to catch up with 及以剎那
487 11 to be involved with; to associate with 及以剎那
488 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 及以剎那
489 11 and; ca; api 及以剎那
490 11 yuē to speak; to say
491 11 yuē Kangxi radical 73
492 11 yuē to be called
493 11 yuē said; ukta
494 11 suǒ a few; various; some 若如雜揵度所說者
495 11 suǒ a place; a location 若如雜揵度所說者
496 11 suǒ indicates a passive voice 若如雜揵度所說者
497 11 suǒ an ordinal number 若如雜揵度所說者
498 11 suǒ meaning 若如雜揵度所說者
499 11 suǒ garrison 若如雜揵度所說者
500 11 suǒ place; pradeśa 若如雜揵度所說者

Frequencies of all Words

Top 959

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 112 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度相應品第四之三
2 112 zhì care; prudence 智揵度相應品第四之三
3 112 zhì Zhi 智揵度相應品第四之三
4 112 zhì spiritual insight; gnosis 智揵度相應品第四之三
5 112 zhì clever 智揵度相應品第四之三
6 112 zhì Wisdom 智揵度相應品第四之三
7 112 zhì jnana; knowing 智揵度相應品第四之三
8 101 shì is; are; am; to be 此是佛經
9 101 shì is exactly 此是佛經
10 101 shì is suitable; is in contrast 此是佛經
11 101 shì this; that; those 此是佛經
12 101 shì really; certainly 此是佛經
13 101 shì correct; yes; affirmative 此是佛經
14 101 shì true 此是佛經
15 101 shì is; has; exists 此是佛經
16 101 shì used between repetitions of a word 此是佛經
17 101 shì a matter; an affair 此是佛經
18 101 shì Shi 此是佛經
19 101 shì is; bhū 此是佛經
20 101 shì this; idam 此是佛經
21 94 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 亦成就比智耶
22 94 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 亦成就比智耶
23 94 成就 chéngjiù accomplishment 亦成就比智耶
24 94 成就 chéngjiù Achievements 亦成就比智耶
25 94 成就 chéngjiù to attained; to obtain 亦成就比智耶
26 94 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 亦成就比智耶
27 94 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 亦成就比智耶
28 81 ruò to seem; to be like; as 若佛經是此論根本者
29 81 ruò seemingly 若佛經是此論根本者
30 81 ruò if 若佛經是此論根本者
31 81 ruò you 若佛經是此論根本者
32 81 ruò this; that 若佛經是此論根本者
33 81 ruò and; or 若佛經是此論根本者
34 81 ruò as for; pertaining to 若佛經是此論根本者
35 81 pomegranite 若佛經是此論根本者
36 81 ruò to choose 若佛經是此論根本者
37 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若佛經是此論根本者
38 81 ruò thus 若佛經是此論根本者
39 81 ruò pollia 若佛經是此論根本者
40 81 ruò Ruo 若佛經是此論根本者
41 81 ruò only then 若佛經是此論根本者
42 81 ja 若佛經是此論根本者
43 81 jñā 若佛經是此論根本者
44 81 ruò if; yadi 若佛經是此論根本者
45 75 zhī to know 知老死智體
46 75 zhī to comprehend 知老死智體
47 75 zhī to inform; to tell 知老死智體
48 75 zhī to administer 知老死智體
49 75 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知老死智體
50 75 zhī to be close friends 知老死智體
51 75 zhī to feel; to sense; to perceive 知老死智體
52 75 zhī to receive; to entertain 知老死智體
53 75 zhī knowledge 知老死智體
54 75 zhī consciousness; perception 知老死智體
55 75 zhī a close friend 知老死智體
56 75 zhì wisdom 知老死智體
57 75 zhì Zhi 知老死智體
58 75 zhī to appreciate 知老死智體
59 75 zhī to make known 知老死智體
60 75 zhī to have control over 知老死智體
61 75 zhī to expect; to foresee 知老死智體
62 75 zhī Understanding 知老死智體
63 75 zhī know; jña 知老死智體
64 70 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智比智苦智等智
65 70 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智比智苦智等智
66 69 答曰 dá yuē to reply 答曰
67 68 yǒu is; are; to exist 有四十四智體
68 68 yǒu to have; to possess 有四十四智體
69 68 yǒu indicates an estimate 有四十四智體
70 68 yǒu indicates a large quantity 有四十四智體
71 68 yǒu indicates an affirmative response 有四十四智體
72 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四十四智體
73 68 yǒu used to compare two things 有四十四智體
74 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四十四智體
75 68 yǒu used before the names of dynasties 有四十四智體
76 68 yǒu a certain thing; what exists 有四十四智體
77 68 yǒu multiple of ten and ... 有四十四智體
78 68 yǒu abundant 有四十四智體
79 68 yǒu purposeful 有四十四智體
80 68 yǒu You 有四十四智體
81 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四十四智體
82 68 yǒu becoming; bhava 有四十四智體
83 66 現在 xiànzài at present; in the process of 在現在
84 66 現在 xiànzài now, present 在現在
85 66 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 在現在
86 65 final interogative 經耶
87 65 ye 經耶
88 65 ya 經耶
89 59 a human or animal body 有四十四智體
90 59 form; style 有四十四智體
91 59 a substance 有四十四智體
92 59 a system 有四十四智體
93 59 a font 有四十四智體
94 59 grammatical aspect (of a verb) 有四十四智體
95 59 to experience; to realize 有四十四智體
96 59 ti 有四十四智體
97 59 limbs of a human or animal body 有四十四智體
98 59 to put oneself in another's shoes 有四十四智體
99 59 a genre of writing 有四十四智體
100 59 body; śarīra 有四十四智體
101 59 śarīra; human body 有四十四智體
102 59 ti; essence 有四十四智體
103 59 entity; a constituent; an element 有四十四智體
104 56 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛經說
105 56 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛經說
106 56 shuì to persuade 佛經說
107 56 shuō to teach; to recite; to explain 佛經說
108 56 shuō a doctrine; a theory 佛經說
109 56 shuō to claim; to assert 佛經說
110 56 shuō allocution 佛經說
111 56 shuō to criticize; to scold 佛經說
112 56 shuō to indicate; to refer to 佛經說
113 56 shuō speach; vāda 佛經說
114 56 shuō to speak; bhāṣate 佛經說
115 56 shuō to instruct 佛經說
116 56 de potential marker 得阿耨多
117 56 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得阿耨多
118 56 děi must; ought to 得阿耨多
119 56 děi to want to; to need to 得阿耨多
120 56 děi must; ought to 得阿耨多
121 56 de 得阿耨多
122 56 de infix potential marker 得阿耨多
123 56 to result in 得阿耨多
124 56 to be proper; to fit; to suit 得阿耨多
125 56 to be satisfied 得阿耨多
126 56 to be finished 得阿耨多
127 56 de result of degree 得阿耨多
128 56 de marks completion of an action 得阿耨多
129 56 děi satisfying 得阿耨多
130 56 to contract 得阿耨多
131 56 marks permission or possibility 得阿耨多
132 56 expressing frustration 得阿耨多
133 56 to hear 得阿耨多
134 56 to have; there is 得阿耨多
135 56 marks time passed 得阿耨多
136 56 obtain; attain; prāpta 得阿耨多
137 51 also; too 亦如是
138 51 but 亦如是
139 51 this; he; she 亦如是
140 51 although; even though 亦如是
141 51 already 亦如是
142 51 particle with no meaning 亦如是
143 51 Yi 亦如是
144 50 yuán fate; predestined affinity 幾緣過去
145 50 yuán hem 幾緣過去
146 50 yuán to revolve around 幾緣過去
147 50 yuán because 幾緣過去
148 50 yuán to climb up 幾緣過去
149 50 yuán cause; origin; reason 幾緣過去
150 50 yuán along; to follow 幾緣過去
151 50 yuán to depend on 幾緣過去
152 50 yuán margin; edge; rim 幾緣過去
153 50 yuán Condition 幾緣過去
154 50 yuán conditions; pratyaya; paccaya 幾緣過去
155 48 過去 guòqù past; previous; former 此四十四智體幾在過去
156 48 過去 guòqu to go over; to pass by 此四十四智體幾在過去
157 48 過去 guòqu to die 此四十四智體幾在過去
158 48 過去 guòqu already past 此四十四智體幾在過去
159 48 過去 guòqu to go forward 此四十四智體幾在過去
160 48 過去 guòqu to turn one's back 此四十四智體幾在過去
161 48 過去 guòqù past 此四十四智體幾在過去
162 48 過去 guòqù past; previous; former 此四十四智體幾在過去
163 48 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若佛經是此論根本者
164 48 zhě that 若佛經是此論根本者
165 48 zhě nominalizing function word 若佛經是此論根本者
166 48 zhě used to mark a definition 若佛經是此論根本者
167 48 zhě used to mark a pause 若佛經是此論根本者
168 48 zhě topic marker; that; it 若佛經是此論根本者
169 48 zhuó according to 若佛經是此論根本者
170 48 zhě ca 若佛經是此論根本者
171 46 shí time; a point or period of time 出世時
172 46 shí a season; a quarter of a year 出世時
173 46 shí one of the 12 two-hour periods of the day 出世時
174 46 shí at that time 出世時
175 46 shí fashionable 出世時
176 46 shí fate; destiny; luck 出世時
177 46 shí occasion; opportunity; chance 出世時
178 46 shí tense 出世時
179 46 shí particular; special 出世時
180 46 shí to plant; to cultivate 出世時
181 46 shí hour (measure word) 出世時
182 46 shí an era; a dynasty 出世時
183 46 shí time [abstract] 出世時
184 46 shí seasonal 出世時
185 46 shí frequently; often 出世時
186 46 shí occasionally; sometimes 出世時
187 46 shí on time 出世時
188 46 shí this; that 出世時
189 46 shí to wait upon 出世時
190 46 shí hour 出世時
191 46 shí appropriate; proper; timely 出世時
192 46 shí Shi 出世時
193 46 shí a present; currentlt 出世時
194 46 shí time; kāla 出世時
195 46 shí at that time; samaya 出世時
196 46 shí then; atha 出世時
197 41 not; no 而不廣分別
198 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不廣分別
199 41 as a correlative 而不廣分別
200 41 no (answering a question) 而不廣分別
201 41 forms a negative adjective from a noun 而不廣分別
202 41 at the end of a sentence to form a question 而不廣分別
203 41 to form a yes or no question 而不廣分別
204 41 infix potential marker 而不廣分別
205 41 no; na 而不廣分別
206 38 老死 lǎo sǐ old age and death 知老死智體
207 38 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 知老死智體
208 37 this; these 何故作此論
209 37 in this way 何故作此論
210 37 otherwise; but; however; so 何故作此論
211 37 at this time; now; here 何故作此論
212 37 this; here; etad 何故作此論
213 35 未來 wèilái future 幾在未來
214 35 qián front 起此智現在前
215 35 qián former; the past 起此智現在前
216 35 qián to go forward 起此智現在前
217 35 qián preceding 起此智現在前
218 35 qián before; earlier; prior 起此智現在前
219 35 qián to appear before 起此智現在前
220 35 qián future 起此智現在前
221 35 qián top; first 起此智現在前
222 35 qián battlefront 起此智現在前
223 35 qián pre- 起此智現在前
224 35 qián before; former; pūrva 起此智現在前
225 35 qián facing; mukha 起此智現在前
226 34 such as; for example; for instance 如知老死
227 34 if 如知老死
228 34 in accordance with 如知老死
229 34 to be appropriate; should; with regard to 如知老死
230 34 this 如知老死
231 34 it is so; it is thus; can be compared with 如知老死
232 34 to go to 如知老死
233 34 to meet 如知老死
234 34 to appear; to seem; to be like 如知老死
235 34 at least as good as 如知老死
236 34 and 如知老死
237 34 or 如知老死
238 34 but 如知老死
239 34 then 如知老死
240 34 naturally 如知老死
241 34 expresses a question or doubt 如知老死
242 34 you 如知老死
243 34 the second lunar month 如知老死
244 34 in; at 如知老死
245 34 Ru 如知老死
246 34 Thus 如知老死
247 34 thus; tathā 如知老死
248 34 like; iva 如知老死
249 34 suchness; tathatā 如知老死
250 33 zuò to do 何故作此論
251 33 zuò to act as; to serve as 何故作此論
252 33 zuò to start 何故作此論
253 33 zuò a writing; a work 何故作此論
254 33 zuò to dress as; to be disguised as 何故作此論
255 33 zuō to create; to make 何故作此論
256 33 zuō a workshop 何故作此論
257 33 zuō to write; to compose 何故作此論
258 33 zuò to rise 何故作此論
259 33 zuò to be aroused 何故作此論
260 33 zuò activity; action; undertaking 何故作此論
261 33 zuò to regard as 何故作此論
262 33 zuò action; kāraṇa 何故作此論
263 29 shè to set up; to establish 設成就比智
264 29 shè to display; to arrange 設成就比智
265 29 shè if; suppose; given 設成就比智
266 29 shè to implement 設成就比智
267 29 shè completely setup 設成就比智
268 29 shè an army detachment 設成就比智
269 29 shè to build 設成就比智
270 29 shè make known; prajñāpayati 設成就比智
271 28 shī to lose 得不失
272 28 shī to violate; to go against the norm 得不失
273 28 shī to fail; to miss out 得不失
274 28 shī to be lost 得不失
275 28 shī to make a mistake 得不失
276 28 shī to let go of 得不失
277 28 shī loss; nāśa 得不失
278 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲廣分別故
279 27 old; ancient; former; past 欲廣分別故
280 27 reason; cause; purpose 欲廣分別故
281 27 to die 欲廣分別故
282 27 so; therefore; hence 欲廣分別故
283 27 original 欲廣分別故
284 27 accident; happening; instance 欲廣分別故
285 27 a friend; an acquaintance; friendship 欲廣分別故
286 27 something in the past 欲廣分別故
287 27 deceased; dead 欲廣分別故
288 27 still; yet 欲廣分別故
289 27 therefore; tasmāt 欲廣分別故
290 26 xiān first 如先說
291 26 xiān early; prior; former 如先說
292 26 xiān to go forward; to advance 如先說
293 26 xiān to attach importance to; to value 如先說
294 26 xiān to start 如先說
295 26 xiān ancestors; forebears 如先說
296 26 xiān earlier 如先說
297 26 xiān before; in front 如先說
298 26 xiān fundamental; basic 如先說
299 26 xiān Xian 如先說
300 26 xiān ancient; archaic 如先說
301 26 xiān super 如先說
302 26 xiān deceased 如先說
303 26 xiān first; former; pūrva 如先說
304 26 several 此四十四智體幾在過去
305 26 how many 此四十四智體幾在過去
306 26 Kangxi radical 16 此四十四智體幾在過去
307 26 subtle; invisible; imperceptible 此四十四智體幾在過去
308 26 sign; omen 此四十四智體幾在過去
309 26 nearly; almost 此四十四智體幾在過去
310 26 near to 此四十四智體幾在過去
311 26 imminent danger 此四十四智體幾在過去
312 26 circumstances 此四十四智體幾在過去
313 26 duration; time 此四十四智體幾在過去
314 26 opportunity 此四十四智體幾在過去
315 26 never has; hasn't yet 此四十四智體幾在過去
316 26 a small table 此四十四智體幾在過去
317 26 [self] composed 此四十四智體幾在過去
318 26 ji 此四十四智體幾在過去
319 26 how many; how much; kiyat 此四十四智體幾在過去
320 24 otherwise; but; however 十一四則有四十四智體
321 24 then 十一四則有四十四智體
322 24 measure word for short sections of text 十一四則有四十四智體
323 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 十一四則有四十四智體
324 24 a grade; a level 十一四則有四十四智體
325 24 an example; a model 十一四則有四十四智體
326 24 a weighing device 十一四則有四十四智體
327 24 to grade; to rank 十一四則有四十四智體
328 24 to copy; to imitate; to follow 十一四則有四十四智體
329 24 to do 十一四則有四十四智體
330 24 only 十一四則有四十四智體
331 24 immediately 十一四則有四十四智體
332 24 then; moreover; atha 十一四則有四十四智體
333 24 koan; kōan; gong'an 十一四則有四十四智體
334 24 起滅 qǐmiè saṃsāra; life and death 已起滅法智
335 22 fēi not; non-; un- 十一緣非世法
336 22 fēi Kangxi radical 175 十一緣非世法
337 22 fēi wrong; bad; untruthful 十一緣非世法
338 22 fēi different 十一緣非世法
339 22 fēi to not be; to not have 十一緣非世法
340 22 fēi to violate; to be contrary to 十一緣非世法
341 22 fēi Africa 十一緣非世法
342 22 fēi to slander 十一緣非世法
343 22 fěi to avoid 十一緣非世法
344 22 fēi must 十一緣非世法
345 22 fēi an error 十一緣非世法
346 22 fēi a problem; a question 十一緣非世法
347 22 fēi evil 十一緣非世法
348 22 fēi besides; except; unless 十一緣非世法
349 22 fēi not 十一緣非世法
350 22 如是 rúshì thus; so 亦如是
351 22 如是 rúshì thus, so 亦如是
352 22 如是 rúshì thus; evam 亦如是
353 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦如是
354 22 so as to; in order to 世尊以如是方便道門
355 22 to use; to regard as 世尊以如是方便道門
356 22 to use; to grasp 世尊以如是方便道門
357 22 according to 世尊以如是方便道門
358 22 because of 世尊以如是方便道門
359 22 on a certain date 世尊以如是方便道門
360 22 and; as well as 世尊以如是方便道門
361 22 to rely on 世尊以如是方便道門
362 22 to regard 世尊以如是方便道門
363 22 to be able to 世尊以如是方便道門
364 22 to order; to command 世尊以如是方便道門
365 22 further; moreover 世尊以如是方便道門
366 22 used after a verb 世尊以如是方便道門
367 22 very 世尊以如是方便道門
368 22 already 世尊以如是方便道門
369 22 increasingly 世尊以如是方便道門
370 22 a reason; a cause 世尊以如是方便道門
371 22 Israel 世尊以如是方便道門
372 22 Yi 世尊以如是方便道門
373 22 use; yogena 世尊以如是方便道門
374 22 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 知老死滅是三智體
375 22 miè to submerge 知老死滅是三智體
376 22 miè to extinguish; to put out 知老死滅是三智體
377 22 miè to eliminate 知老死滅是三智體
378 22 miè to disappear; to fade away 知老死滅是三智體
379 22 miè the cessation of suffering 知老死滅是三智體
380 22 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 知老死滅是三智體
381 21 to gather; to collect 集是二智體
382 21 collected works; collection 集是二智體
383 21 volume; part 集是二智體
384 21 to stablize; to settle 集是二智體
385 21 used in place names 集是二智體
386 21 to mix; to blend 集是二智體
387 21 to hit the mark 集是二智體
388 21 to compile 集是二智體
389 21 to finish; to accomplish 集是二智體
390 21 to rest; to perch 集是二智體
391 21 a market 集是二智體
392 21 the origin of suffering 集是二智體
393 21 assembled; saṃnipatita 集是二智體
394 21 method; way 是聖人本所得法
395 21 France 是聖人本所得法
396 21 the law; rules; regulations 是聖人本所得法
397 21 the teachings of the Buddha; Dharma 是聖人本所得法
398 21 a standard; a norm 是聖人本所得法
399 21 an institution 是聖人本所得法
400 21 to emulate 是聖人本所得法
401 21 magic; a magic trick 是聖人本所得法
402 21 punishment 是聖人本所得法
403 21 Fa 是聖人本所得法
404 21 a precedent 是聖人本所得法
405 21 a classification of some kinds of Han texts 是聖人本所得法
406 21 relating to a ceremony or rite 是聖人本所得法
407 21 Dharma 是聖人本所得法
408 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是聖人本所得法
409 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是聖人本所得法
410 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是聖人本所得法
411 21 quality; characteristic 是聖人本所得法
412 19 Soviet Union 經說蘇尸摩當知
413 19 Su 經說蘇尸摩當知
414 19 to revive 經說蘇尸摩當知
415 19 Suzhou 經說蘇尸摩當知
416 19 Jiangsu 經說蘇尸摩當知
417 19 a species of thyme 經說蘇尸摩當知
418 19 earrings 經說蘇尸摩當知
419 19 to awaken 經說蘇尸摩當知
420 19 to be rescued 經說蘇尸摩當知
421 19 to mow grass 經說蘇尸摩當知
422 19 awareness; saṃjñā 經說蘇尸摩當知
423 19 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 謂法智比智苦智等智
424 19 shēng to be born; to give birth 謂知老死知老死集知生
425 19 shēng to live 謂知老死知老死集知生
426 19 shēng raw 謂知老死知老死集知生
427 19 shēng a student 謂知老死知老死集知生
428 19 shēng life 謂知老死知老死集知生
429 19 shēng to produce; to give rise 謂知老死知老死集知生
430 19 shēng alive 謂知老死知老死集知生
431 19 shēng a lifetime 謂知老死知老死集知生
432 19 shēng to initiate; to become 謂知老死知老死集知生
433 19 shēng to grow 謂知老死知老死集知生
434 19 shēng unfamiliar 謂知老死知老死集知生
435 19 shēng not experienced 謂知老死知老死集知生
436 19 shēng hard; stiff; strong 謂知老死知老死集知生
437 19 shēng very; extremely 謂知老死知老死集知生
438 19 shēng having academic or professional knowledge 謂知老死知老死集知生
439 19 shēng a male role in traditional theatre 謂知老死知老死集知生
440 19 shēng gender 謂知老死知老死集知生
441 19 shēng to develop; to grow 謂知老死知老死集知生
442 19 shēng to set up 謂知老死知老死集知生
443 19 shēng a prostitute 謂知老死知老死集知生
444 19 shēng a captive 謂知老死知老死集知生
445 19 shēng a gentleman 謂知老死知老死集知生
446 19 shēng Kangxi radical 100 謂知老死知老死集知生
447 19 shēng unripe 謂知老死知老死集知生
448 19 shēng nature 謂知老死知老死集知生
449 19 shēng to inherit; to succeed 謂知老死知老死集知生
450 19 shēng destiny 謂知老死知老死集知生
451 19 shēng birth 謂知老死知老死集知生
452 19 shēng arise; produce; utpad 謂知老死知老死集知生
453 19 shī corpse 經說蘇尸摩當知
454 19 shī Kangxi radical 44 經說蘇尸摩當知
455 19 shī shi 經說蘇尸摩當知
456 19 shī sila; commitment to not doing harm 經說蘇尸摩當知
457 19 shī corpse; kuṇapa 經說蘇尸摩當知
458 19 法住智 fǎ zhù zhì Dharma-Abiding Wisdom 法住智
459 19 to rub 經說蘇尸摩當知
460 19 to approach; to press in 經說蘇尸摩當知
461 19 to sharpen; to grind 經說蘇尸摩當知
462 19 to obliterate; to erase 經說蘇尸摩當知
463 19 to compare notes; to learn by interaction 經說蘇尸摩當知
464 19 friction 經說蘇尸摩當知
465 19 ma 經說蘇尸摩當知
466 19 Māyā 經說蘇尸摩當知
467 18 to arise; to get up 起此智現在前
468 18 case; instance; batch; group 起此智現在前
469 18 to rise; to raise 起此智現在前
470 18 to grow out of; to bring forth; to emerge 起此智現在前
471 18 to appoint (to an official post); to take up a post 起此智現在前
472 18 to start 起此智現在前
473 18 to establish; to build 起此智現在前
474 18 to draft; to draw up (a plan) 起此智現在前
475 18 opening sentence; opening verse 起此智現在前
476 18 to get out of bed 起此智現在前
477 18 to recover; to heal 起此智現在前
478 18 to take out; to extract 起此智現在前
479 18 marks the beginning of an action 起此智現在前
480 18 marks the sufficiency of an action 起此智現在前
481 18 to call back from mourning 起此智現在前
482 18 to take place; to occur 起此智現在前
483 18 from 起此智現在前
484 18 to conjecture 起此智現在前
485 18 stand up; utthāna 起此智現在前
486 18 arising; utpāda 起此智現在前
487 18 乃至 nǎizhì and even 乃至知行
488 18 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至知行
489 17 wèi for; to 為遊戲
490 17 wèi because of 為遊戲
491 17 wéi to act as; to serve 為遊戲
492 17 wéi to change into; to become 為遊戲
493 17 wéi to be; is 為遊戲
494 17 wéi to do 為遊戲
495 17 wèi for 為遊戲
496 17 wèi because of; for; to 為遊戲
497 17 wèi to 為遊戲
498 17 wéi in a passive construction 為遊戲
499 17 wéi forming a rehetorical question 為遊戲
500 17 wéi forming an adverb 為遊戲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
法智
  1. fǎzhì
  2. fǎzhì
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
ya
  1. body; śarīra
  2. śarīra; human body
  3. ti; essence
  4. entity; a constituent; an element

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
北凉 北涼 98 Northern Liang
道泰 100 Dao Tai
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
观本 觀本 103 Guan Ben
104 Huan river
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 101.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
八智 98 eight kinds of knowledge
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比智 98 knowledge extended to the higher realms
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成就法 99 sadhana; sādhana
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
当得 當得 100 will reach
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二心 195 two minds
二种 二種 195 two kinds
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
广说 廣說 103 to explain; to teach
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
戒行 106 to abide by precepts
净修 淨修 106 proper cultivation
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
揵度 113 collection of rules; skandhaka
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
实法 實法 115 true teachings
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受具 115 to obtain full ordination
四法 115 the four aspects of the Dharma
四智 115 the four forms of wisdom
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
他心智 116 understanding of the minds of other beings
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
五智 119 five kinds of wisdom
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
相应品 相應品 120 Chapter on Association
信解 120 resolution; determination; adhimukti
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲法 121 with desire
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
诸比丘 諸比丘 122 monks
自言 122 to admit by oneself