Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng 成唯識論了義燈, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 363 yún cloud 論云
2 363 yún Yunnan 論云
3 363 yún Yun 論云
4 363 yún to say 論云
5 363 yún to have 論云
6 363 yún cloud; megha 論云
7 363 yún to say; iti 論云
8 291 duàn to judge 即斷違經
9 291 duàn to severe; to break 即斷違經
10 291 duàn to stop 即斷違經
11 291 duàn to quit; to give up 即斷違經
12 291 duàn to intercept 即斷違經
13 291 duàn to divide 即斷違經
14 291 duàn to isolate 即斷違經
15 279 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即依此前所說三性等者
16 279 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即依此前所說三性等者
17 279 shuì to persuade 即依此前所說三性等者
18 279 shuō to teach; to recite; to explain 即依此前所說三性等者
19 279 shuō a doctrine; a theory 即依此前所說三性等者
20 279 shuō to claim; to assert 即依此前所說三性等者
21 279 shuō allocution 即依此前所說三性等者
22 279 shuō to criticize; to scold 即依此前所說三性等者
23 279 shuō to indicate; to refer to 即依此前所說三性等者
24 279 shuō speach; vāda 即依此前所說三性等者
25 279 shuō to speak; bhāṣate 即依此前所說三性等者
26 279 shuō to instruct 即依此前所說三性等者
27 262 infix potential marker 我非先不說
28 220 děng et cetera; and so on 即依此前所說三性等者
29 220 děng to wait 即依此前所說三性等者
30 220 děng to be equal 即依此前所說三性等者
31 220 děng degree; level 即依此前所說三性等者
32 220 děng to compare 即依此前所說三性等者
33 220 děng same; equal; sama 即依此前所說三性等者
34 212 míng fame; renown; reputation 故名勝義無性
35 212 míng a name; personal name; designation 故名勝義無性
36 212 míng rank; position 故名勝義無性
37 212 míng an excuse 故名勝義無性
38 212 míng life 故名勝義無性
39 212 míng to name; to call 故名勝義無性
40 212 míng to express; to describe 故名勝義無性
41 212 míng to be called; to have the name 故名勝義無性
42 212 míng to own; to possess 故名勝義無性
43 212 míng famous; renowned 故名勝義無性
44 212 míng moral 故名勝義無性
45 212 míng name; naman 故名勝義無性
46 212 míng fame; renown; yasas 故名勝義無性
47 202 zhě ca 即依此前所說三性等者
48 198 Yi 解亦順深密三時
49 195 fēi Kangxi radical 175 非三性後方說
50 195 fēi wrong; bad; untruthful 非三性後方說
51 195 fēi different 非三性後方說
52 195 fēi to not be; to not have 非三性後方說
53 195 fēi to violate; to be contrary to 非三性後方說
54 195 fēi Africa 非三性後方說
55 195 fēi to slander 非三性後方說
56 195 fěi to avoid 非三性後方說
57 195 fēi must 非三性後方說
58 195 fēi an error 非三性後方說
59 195 fēi a problem; a question 非三性後方說
60 195 fēi evil 非三性後方說
61 192 èr two 兼二
62 192 èr Kangxi radical 7 兼二
63 192 èr second 兼二
64 192 èr twice; double; di- 兼二
65 192 èr more than one kind 兼二
66 192 èr two; dvā; dvi 兼二
67 192 èr both; dvaya 兼二
68 191 wéi to act as; to serve 為三釋
69 191 wéi to change into; to become 為三釋
70 191 wéi to be; is 為三釋
71 191 wéi to do 為三釋
72 191 wèi to support; to help 為三釋
73 191 wéi to govern 為三釋
74 191 wèi to be; bhū 為三釋
75 186 suǒ a few; various; some 即依此前所說三性等者
76 186 suǒ a place; a location 即依此前所說三性等者
77 186 suǒ indicates a passive voice 即依此前所說三性等者
78 186 suǒ an ordinal number 即依此前所說三性等者
79 186 suǒ meaning 即依此前所說三性等者
80 186 suǒ garrison 即依此前所說三性等者
81 186 suǒ place; pradeśa 即依此前所說三性等者
82 183 to depend on; to lean on 即依此前所說三性等者
83 183 to comply with; to follow 即依此前所說三性等者
84 183 to help 即依此前所說三性等者
85 183 flourishing 即依此前所說三性等者
86 183 lovable 即依此前所說三性等者
87 183 bonds; substratum; upadhi 即依此前所說三性等者
88 183 refuge; śaraṇa 即依此前所說三性等者
89 183 reliance; pratiśaraṇa 即依此前所說三性等者
90 178 to be near by; to be close to 即依此前所說三性等者
91 178 at that time 即依此前所說三性等者
92 178 to be exactly the same as; to be thus 即依此前所說三性等者
93 178 supposed; so-called 即依此前所說三性等者
94 178 to arrive at; to ascend 即依此前所說三性等者
95 166 to arise; to get up 遍計必依所計方起妄執
96 166 to rise; to raise 遍計必依所計方起妄執
97 166 to grow out of; to bring forth; to emerge 遍計必依所計方起妄執
98 166 to appoint (to an official post); to take up a post 遍計必依所計方起妄執
99 166 to start 遍計必依所計方起妄執
100 166 to establish; to build 遍計必依所計方起妄執
101 166 to draft; to draw up (a plan) 遍計必依所計方起妄執
102 166 opening sentence; opening verse 遍計必依所計方起妄執
103 166 to get out of bed 遍計必依所計方起妄執
104 166 to recover; to heal 遍計必依所計方起妄執
105 166 to take out; to extract 遍計必依所計方起妄執
106 166 marks the beginning of an action 遍計必依所計方起妄執
107 166 marks the sufficiency of an action 遍計必依所計方起妄執
108 166 to call back from mourning 遍計必依所計方起妄執
109 166 to take place; to occur 遍計必依所計方起妄執
110 166 to conjecture 遍計必依所計方起妄執
111 166 stand up; utthāna 遍計必依所計方起妄執
112 166 arising; utpāda 遍計必依所計方起妄執
113 159 yòu Kangxi radical 29 又深密經中勝義生菩薩
114 156 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如何得言為漸悟故後時
115 156 děi to want to; to need to 如何得言為漸悟故後時
116 156 děi must; ought to 如何得言為漸悟故後時
117 156 de 如何得言為漸悟故後時
118 156 de infix potential marker 如何得言為漸悟故後時
119 156 to result in 如何得言為漸悟故後時
120 156 to be proper; to fit; to suit 如何得言為漸悟故後時
121 156 to be satisfied 如何得言為漸悟故後時
122 156 to be finished 如何得言為漸悟故後時
123 156 děi satisfying 如何得言為漸悟故後時
124 156 to contract 如何得言為漸悟故後時
125 156 to hear 如何得言為漸悟故後時
126 156 to have; there is 如何得言為漸悟故後時
127 156 marks time passed 如何得言為漸悟故後時
128 156 obtain; attain; prāpta 如何得言為漸悟故後時
129 147 néng can; able 為能
130 147 néng ability; capacity 為能
131 147 néng a mythical bear-like beast 為能
132 147 néng energy 為能
133 147 néng function; use 為能
134 147 néng talent 為能
135 147 néng expert at 為能
136 147 néng to be in harmony 為能
137 147 néng to tend to; to care for 為能
138 147 néng to reach; to arrive at 為能
139 147 néng to be able; śak 為能
140 147 néng skilful; pravīṇa 為能
141 145 Kangxi radical 71 雖前總說諸法無
142 145 to not have; without 雖前總說諸法無
143 145 mo 雖前總說諸法無
144 145 to not have 雖前總說諸法無
145 145 Wu 雖前總說諸法無
146 145 mo 雖前總說諸法無
147 142 zhōng middle 云即依此前所明三性中
148 142 zhōng medium; medium sized 云即依此前所明三性中
149 142 zhōng China 云即依此前所明三性中
150 142 zhòng to hit the mark 云即依此前所明三性中
151 142 zhōng midday 云即依此前所明三性中
152 142 zhōng inside 云即依此前所明三性中
153 142 zhōng during 云即依此前所明三性中
154 142 zhōng Zhong 云即依此前所明三性中
155 142 zhōng intermediary 云即依此前所明三性中
156 142 zhōng half 云即依此前所明三性中
157 142 zhòng to reach; to attain 云即依此前所明三性中
158 142 zhòng to suffer; to infect 云即依此前所明三性中
159 142 zhòng to obtain 云即依此前所明三性中
160 142 zhòng to pass an exam 云即依此前所明三性中
161 142 zhōng middle 云即依此前所明三性中
162 140 qián front 雖前總說諸法無
163 140 qián former; the past 雖前總說諸法無
164 140 qián to go forward 雖前總說諸法無
165 140 qián preceding 雖前總說諸法無
166 140 qián before; earlier; prior 雖前總說諸法無
167 140 qián to appear before 雖前總說諸法無
168 140 qián future 雖前總說諸法無
169 140 qián top; first 雖前總說諸法無
170 140 qián battlefront 雖前總說諸法無
171 140 qián before; former; pūrva 雖前總說諸法無
172 140 qián facing; mukha 雖前總說諸法無
173 140 shì to release; to set free 為三釋
174 140 shì to explain; to interpret 為三釋
175 140 shì to remove; to dispell; to clear up 為三釋
176 140 shì to give up; to abandon 為三釋
177 140 shì to put down 為三釋
178 140 shì to resolve 為三釋
179 140 shì to melt 為三釋
180 140 shì Śākyamuni 為三釋
181 140 shì Buddhism 為三釋
182 140 shì Śākya; Shakya 為三釋
183 140 pleased; glad 為三釋
184 140 shì explain 為三釋
185 140 shì Śakra; Indra 為三釋
186 137 lùn to comment; to discuss 論第九
187 137 lùn a theory; a doctrine 論第九
188 137 lùn to evaluate 論第九
189 137 lùn opinion; speech; statement 論第九
190 137 lùn to convict 論第九
191 137 lùn to edit; to compile 論第九
192 137 lùn a treatise; sastra 論第九
193 137 lùn discussion 論第九
194 126 bié other 既約別義名為勝義
195 126 bié special 既約別義名為勝義
196 126 bié to leave 既約別義名為勝義
197 126 bié to distinguish 既約別義名為勝義
198 126 bié to pin 既約別義名為勝義
199 126 bié to insert; to jam 既約別義名為勝義
200 126 bié to turn 既約別義名為勝義
201 126 bié Bie 既約別義名為勝義
202 123 shèng to beat; to win; to conquer 然第二勝
203 123 shèng victory; success 然第二勝
204 123 shèng wonderful; supurb; superior 然第二勝
205 123 shèng to surpass 然第二勝
206 123 shèng triumphant 然第二勝
207 123 shèng a scenic view 然第二勝
208 123 shèng a woman's hair decoration 然第二勝
209 123 shèng Sheng 然第二勝
210 123 shèng conquering; victorious; jaya 然第二勝
211 123 shèng superior; agra 然第二勝
212 118 to reply; to answer 論主為答所說我
213 118 to reciprocate to 論主為答所說我
214 118 to agree to; to assent to 論主為答所說我
215 118 to acknowledge; to greet 論主為答所說我
216 118 Da 論主為答所說我
217 118 to answer; pratyukta 論主為答所說我
218 114 one 一云無性先陳
219 114 Kangxi radical 1 一云無性先陳
220 114 pure; concentrated 一云無性先陳
221 114 first 一云無性先陳
222 114 the same 一云無性先陳
223 114 sole; single 一云無性先陳
224 114 a very small amount 一云無性先陳
225 114 Yi 一云無性先陳
226 114 other 一云無性先陳
227 114 to unify 一云無性先陳
228 114 accidentally; coincidentally 一云無性先陳
229 114 abruptly; suddenly 一云無性先陳
230 114 one; eka 一云無性先陳
231 113 to go; to 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
232 113 to rely on; to depend on 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
233 113 Yu 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
234 113 a crow 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
235 113 zhì wisdom; knowledge; understanding 是後得勝智家之境義
236 113 zhì care; prudence 是後得勝智家之境義
237 113 zhì Zhi 是後得勝智家之境義
238 113 zhì clever 是後得勝智家之境義
239 113 zhì Wisdom 是後得勝智家之境義
240 113 zhì jnana; knowing 是後得勝智家之境義
241 112 hòu after; later 解此前後
242 112 hòu empress; queen 解此前後
243 112 hòu sovereign 解此前後
244 112 hòu the god of the earth 解此前後
245 112 hòu late; later 解此前後
246 112 hòu offspring; descendents 解此前後
247 112 hòu to fall behind; to lag 解此前後
248 112 hòu behind; back 解此前後
249 112 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 解此前後
250 112 hòu Hou 解此前後
251 112 hòu after; behind 解此前後
252 112 hòu following 解此前後
253 112 hòu to be delayed 解此前後
254 112 hòu to abandon; to discard 解此前後
255 112 hòu feudal lords 解此前後
256 112 hòu Hou 解此前後
257 112 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 解此前後
258 112 hòu rear; paścāt 解此前後
259 112 hòu later; paścima 解此前後
260 112 shēng to be born; to give birth 又深密經中勝義生菩薩
261 112 shēng to live 又深密經中勝義生菩薩
262 112 shēng raw 又深密經中勝義生菩薩
263 112 shēng a student 又深密經中勝義生菩薩
264 112 shēng life 又深密經中勝義生菩薩
265 112 shēng to produce; to give rise 又深密經中勝義生菩薩
266 112 shēng alive 又深密經中勝義生菩薩
267 112 shēng a lifetime 又深密經中勝義生菩薩
268 112 shēng to initiate; to become 又深密經中勝義生菩薩
269 112 shēng to grow 又深密經中勝義生菩薩
270 112 shēng unfamiliar 又深密經中勝義生菩薩
271 112 shēng not experienced 又深密經中勝義生菩薩
272 112 shēng hard; stiff; strong 又深密經中勝義生菩薩
273 112 shēng having academic or professional knowledge 又深密經中勝義生菩薩
274 112 shēng a male role in traditional theatre 又深密經中勝義生菩薩
275 112 shēng gender 又深密經中勝義生菩薩
276 112 shēng to develop; to grow 又深密經中勝義生菩薩
277 112 shēng to set up 又深密經中勝義生菩薩
278 112 shēng a prostitute 又深密經中勝義生菩薩
279 112 shēng a captive 又深密經中勝義生菩薩
280 112 shēng a gentleman 又深密經中勝義生菩薩
281 112 shēng Kangxi radical 100 又深密經中勝義生菩薩
282 112 shēng unripe 又深密經中勝義生菩薩
283 112 shēng nature 又深密經中勝義生菩薩
284 112 shēng to inherit; to succeed 又深密經中勝義生菩薩
285 112 shēng destiny 又深密經中勝義生菩薩
286 112 shēng birth 又深密經中勝義生菩薩
287 111 xiū to decorate; to embellish
288 111 xiū to study; to cultivate
289 111 xiū to repair
290 111 xiū long; slender
291 111 xiū to write; to compile
292 111 xiū to build; to construct; to shape
293 111 xiū to practice
294 111 xiū to cut
295 111 xiū virtuous; wholesome
296 111 xiū a virtuous person
297 111 xiū Xiu
298 111 xiū to unknot
299 111 xiū to prepare; to put in order
300 111 xiū excellent
301 111 xiū to perform [a ceremony]
302 111 xiū Cultivation
303 111 xiū bhāvanā / spiritual cultivation
304 111 xiū pratipanna; spiritual practice
305 108 four 若四俗真相對而辨
306 108 note a musical scale 若四俗真相對而辨
307 108 fourth 若四俗真相對而辨
308 108 Si 若四俗真相對而辨
309 108 four; catur 若四俗真相對而辨
310 107 zhǒng kind; type 問何故先說三種自性
311 107 zhòng to plant; to grow; to cultivate 問何故先說三種自性
312 107 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 問何故先說三種自性
313 107 zhǒng seed; strain 問何故先說三種自性
314 107 zhǒng offspring 問何故先說三種自性
315 107 zhǒng breed 問何故先說三種自性
316 107 zhǒng race 問何故先說三種自性
317 107 zhǒng species 問何故先說三種自性
318 107 zhǒng root; source; origin 問何故先說三種自性
319 107 zhǒng grit; guts 問何故先說三種自性
320 107 zhǒng seed; bīja 問何故先說三種自性
321 105 yán to speak; to say; said 如何得言為漸悟故後時
322 105 yán language; talk; words; utterance; speech 如何得言為漸悟故後時
323 105 yán Kangxi radical 149 如何得言為漸悟故後時
324 105 yán phrase; sentence 如何得言為漸悟故後時
325 105 yán a word; a syllable 如何得言為漸悟故後時
326 105 yán a theory; a doctrine 如何得言為漸悟故後時
327 105 yán to regard as 如何得言為漸悟故後時
328 105 yán to act as 如何得言為漸悟故後時
329 105 yán word; vacana 如何得言為漸悟故後時
330 105 yán speak; vad 如何得言為漸悟故後時
331 105 zhàng to separate 於下乘般涅槃障五地方斷
332 105 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 於下乘般涅槃障五地方斷
333 105 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 於下乘般涅槃障五地方斷
334 105 zhàng to cover 於下乘般涅槃障五地方斷
335 105 zhàng to defend 於下乘般涅槃障五地方斷
336 105 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 於下乘般涅槃障五地方斷
337 105 zhàng a strategic fortress 於下乘般涅槃障五地方斷
338 105 zhàng a dike; an embankment; a levee 於下乘般涅槃障五地方斷
339 105 zhàng to assure 於下乘般涅槃障五地方斷
340 105 zhàng obstruction 於下乘般涅槃障五地方斷
341 102 sān three 為三釋
342 102 sān third 為三釋
343 102 sān more than two 為三釋
344 102 sān very few 為三釋
345 102 sān San 為三釋
346 102 sān three; tri 為三釋
347 102 sān sa 為三釋
348 102 sān three kinds; trividha 為三釋
349 100 wèi to call 即謂圓成
350 100 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 即謂圓成
351 100 wèi to speak to; to address 即謂圓成
352 100 wèi to treat as; to regard as 即謂圓成
353 100 wèi introducing a condition situation 即謂圓成
354 100 wèi to speak to; to address 即謂圓成
355 100 wèi to think 即謂圓成
356 100 wèi for; is to be 即謂圓成
357 100 wèi to make; to cause 即謂圓成
358 100 wèi principle; reason 即謂圓成
359 100 wèi Wei 即謂圓成
360 98 xiàng to observe; to assess 所執相亦無故不言生無
361 98 xiàng appearance; portrait; picture 所執相亦無故不言生無
362 98 xiàng countenance; personage; character; disposition 所執相亦無故不言生無
363 98 xiàng to aid; to help 所執相亦無故不言生無
364 98 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 所執相亦無故不言生無
365 98 xiàng a sign; a mark; appearance 所執相亦無故不言生無
366 98 xiāng alternately; in turn 所執相亦無故不言生無
367 98 xiāng Xiang 所執相亦無故不言生無
368 98 xiāng form substance 所執相亦無故不言生無
369 98 xiāng to express 所執相亦無故不言生無
370 98 xiàng to choose 所執相亦無故不言生無
371 98 xiāng Xiang 所執相亦無故不言生無
372 98 xiāng an ancient musical instrument 所執相亦無故不言生無
373 98 xiāng the seventh lunar month 所執相亦無故不言生無
374 98 xiāng to compare 所執相亦無故不言生無
375 98 xiàng to divine 所執相亦無故不言生無
376 98 xiàng to administer 所執相亦無故不言生無
377 98 xiàng helper for a blind person 所執相亦無故不言生無
378 98 xiāng rhythm [music] 所執相亦無故不言生無
379 98 xiāng the upper frets of a pipa 所執相亦無故不言生無
380 98 xiāng coralwood 所執相亦無故不言生無
381 98 xiàng ministry 所執相亦無故不言生無
382 98 xiàng to supplement; to enhance 所執相亦無故不言生無
383 98 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 所執相亦無故不言生無
384 98 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 所執相亦無故不言生無
385 98 xiàng sign; mark; liṅga 所執相亦無故不言生無
386 98 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 所執相亦無故不言生無
387 98 wèi position; location; place 位資糧
388 98 wèi bit 位資糧
389 98 wèi a seat 位資糧
390 98 wèi a post 位資糧
391 98 wèi a rank; status 位資糧
392 98 wèi a throne 位資糧
393 98 wèi Wei 位資糧
394 98 wèi the standard form of an object 位資糧
395 98 wèi a polite form of address 位資糧
396 98 wèi at; located at 位資糧
397 98 wèi to arrange 位資糧
398 98 wèi to remain standing; avasthā 位資糧
399 97 jiě to loosen; to unfasten; to untie 解此前後
400 97 jiě to explain 解此前後
401 97 jiě to divide; to separate 解此前後
402 97 jiě to understand 解此前後
403 97 jiě to solve a math problem 解此前後
404 97 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 解此前後
405 97 jiě to cut; to disect 解此前後
406 97 jiě to relieve oneself 解此前後
407 97 jiě a solution 解此前後
408 97 jiè to escort 解此前後
409 97 xiè to understand; to be clear 解此前後
410 97 xiè acrobatic skills 解此前後
411 97 jiě can; able to 解此前後
412 97 jiě a stanza 解此前後
413 97 jiè to send off 解此前後
414 97 xiè Xie 解此前後
415 97 jiě exegesis 解此前後
416 97 xiè laziness 解此前後
417 97 jiè a government office 解此前後
418 97 jiè to pawn 解此前後
419 97 jiè to rent; to lease 解此前後
420 97 jiě understanding 解此前後
421 97 jiě to liberate 解此前後
422 92 xìng gender
423 92 xìng nature; disposition
424 92 xìng grammatical gender
425 92 xìng a property; a quality
426 92 xìng life; destiny
427 92 xìng sexual desire
428 92 xìng scope
429 92 xìng nature
430 92 soil; ground; land 答從勝解地已去
431 92 floor 答從勝解地已去
432 92 the earth 答從勝解地已去
433 92 fields 答從勝解地已去
434 92 a place 答從勝解地已去
435 92 a situation; a position 答從勝解地已去
436 92 background 答從勝解地已去
437 92 terrain 答從勝解地已去
438 92 a territory; a region 答從勝解地已去
439 92 used after a distance measure 答從勝解地已去
440 92 coming from the same clan 答從勝解地已去
441 92 earth; pṛthivī 答從勝解地已去
442 92 stage; ground; level; bhumi 答從勝解地已去
443 92 dàn Dan 但舉世尊先說諸蘊
444 92 to occupy 又據漸悟一類菩薩說此三時
445 92 to grasp; to seize 又據漸悟一類菩薩說此三時
446 92 to rely on; to depend on 又據漸悟一類菩薩說此三時
447 92 proof; evidence 又據漸悟一類菩薩說此三時
448 92 Ju 又據漸悟一類菩薩說此三時
449 92 tangible 又據漸悟一類菩薩說此三時
450 92 to be next to; to be beside 又據漸悟一類菩薩說此三時
451 92 to quote; to cite 又據漸悟一類菩薩說此三時
452 91 wèn to ask 問既三性後陳無性先
453 91 wèn to inquire after 問既三性後陳無性先
454 91 wèn to interrogate 問既三性後陳無性先
455 91 wèn to hold responsible 問既三性後陳無性先
456 91 wèn to request something 問既三性後陳無性先
457 91 wèn to rebuke 問既三性後陳無性先
458 91 wèn to send an official mission bearing gifts 問既三性後陳無性先
459 91 wèn news 問既三性後陳無性先
460 91 wèn to propose marriage 問既三性後陳無性先
461 91 wén to inform 問既三性後陳無性先
462 91 wèn to research 問既三性後陳無性先
463 91 wèn Wen 問既三性後陳無性先
464 91 wèn a question 問既三性後陳無性先
465 91 wèn ask; prccha 問既三性後陳無性先
466 90 dào way; road; path 及道菩薩本業經亦同
467 90 dào principle; a moral; morality 及道菩薩本業經亦同
468 90 dào Tao; the Way 及道菩薩本業經亦同
469 90 dào to say; to speak; to talk 及道菩薩本業經亦同
470 90 dào to think 及道菩薩本業經亦同
471 90 dào circuit; a province 及道菩薩本業經亦同
472 90 dào a course; a channel 及道菩薩本業經亦同
473 90 dào a method; a way of doing something 及道菩薩本業經亦同
474 90 dào a doctrine 及道菩薩本業經亦同
475 90 dào Taoism; Daoism 及道菩薩本業經亦同
476 90 dào a skill 及道菩薩本業經亦同
477 90 dào a sect 及道菩薩本業經亦同
478 90 dào a line 及道菩薩本業經亦同
479 90 dào Way 及道菩薩本業經亦同
480 90 dào way; path; marga 及道菩薩本業經亦同
481 87 yìng to answer; to respond 應第二時
482 87 yìng to confirm; to verify 應第二時
483 87 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應第二時
484 87 yìng to accept 應第二時
485 87 yìng to permit; to allow 應第二時
486 87 yìng to echo 應第二時
487 87 yìng to handle; to deal with 應第二時
488 87 yìng Ying 應第二時
489 87 Kangxi radical 49 亦是勝義亦是生無前已說生
490 87 to bring to an end; to stop 亦是勝義亦是生無前已說生
491 87 to complete 亦是勝義亦是生無前已說生
492 87 to demote; to dismiss 亦是勝義亦是生無前已說生
493 87 to recover from an illness 亦是勝義亦是生無前已說生
494 87 former; pūrvaka 亦是勝義亦是生無前已說生
495 87 guān to look at; to watch; to observe 觀生
496 87 guàn Taoist monastery; monastery 觀生
497 87 guān to display; to show; to make visible 觀生
498 87 guān Guan 觀生
499 87 guān appearance; looks 觀生
500 87 guān a sight; a view; a vista 觀生

Frequencies of all Words

Top 1169

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 459 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 459 old; ancient; former; past 何以故
3 459 reason; cause; purpose 何以故
4 459 to die 何以故
5 459 so; therefore; hence 何以故
6 459 original 何以故
7 459 accident; happening; instance 何以故
8 459 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 459 something in the past 何以故
10 459 deceased; dead 何以故
11 459 still; yet 何以故
12 459 therefore; tasmāt 何以故
13 363 yún cloud 論云
14 363 yún Yunnan 論云
15 363 yún Yun 論云
16 363 yún to say 論云
17 363 yún to have 論云
18 363 yún a particle with no meaning 論云
19 363 yún in this way 論云
20 363 yún cloud; megha 論云
21 363 yún to say; iti 論云
22 291 duàn absolutely; decidedly 即斷違經
23 291 duàn to judge 即斷違經
24 291 duàn to severe; to break 即斷違經
25 291 duàn to stop 即斷違經
26 291 duàn to quit; to give up 即斷違經
27 291 duàn to intercept 即斷違經
28 291 duàn to divide 即斷違經
29 291 duàn to isolate 即斷違經
30 291 duàn cutting off; uccheda 即斷違經
31 279 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即依此前所說三性等者
32 279 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即依此前所說三性等者
33 279 shuì to persuade 即依此前所說三性等者
34 279 shuō to teach; to recite; to explain 即依此前所說三性等者
35 279 shuō a doctrine; a theory 即依此前所說三性等者
36 279 shuō to claim; to assert 即依此前所說三性等者
37 279 shuō allocution 即依此前所說三性等者
38 279 shuō to criticize; to scold 即依此前所說三性等者
39 279 shuō to indicate; to refer to 即依此前所說三性等者
40 279 shuō speach; vāda 即依此前所說三性等者
41 279 shuō to speak; bhāṣate 即依此前所說三性等者
42 279 shuō to instruct 即依此前所說三性等者
43 262 not; no 我非先不說
44 262 expresses that a certain condition cannot be acheived 我非先不說
45 262 as a correlative 我非先不說
46 262 no (answering a question) 我非先不說
47 262 forms a negative adjective from a noun 我非先不說
48 262 at the end of a sentence to form a question 我非先不說
49 262 to form a yes or no question 我非先不說
50 262 infix potential marker 我非先不說
51 262 no; na 我非先不說
52 227 yǒu is; are; to exist 世間及諸聖教說有我法
53 227 yǒu to have; to possess 世間及諸聖教說有我法
54 227 yǒu indicates an estimate 世間及諸聖教說有我法
55 227 yǒu indicates a large quantity 世間及諸聖教說有我法
56 227 yǒu indicates an affirmative response 世間及諸聖教說有我法
57 227 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世間及諸聖教說有我法
58 227 yǒu used to compare two things 世間及諸聖教說有我法
59 227 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世間及諸聖教說有我法
60 227 yǒu used before the names of dynasties 世間及諸聖教說有我法
61 227 yǒu a certain thing; what exists 世間及諸聖教說有我法
62 227 yǒu multiple of ten and ... 世間及諸聖教說有我法
63 227 yǒu abundant 世間及諸聖教說有我法
64 227 yǒu purposeful 世間及諸聖教說有我法
65 227 yǒu You 世間及諸聖教說有我法
66 227 yǒu 1. existence; 2. becoming 世間及諸聖教說有我法
67 227 yǒu becoming; bhava 世間及諸聖教說有我法
68 226 this; these
69 226 in this way
70 226 otherwise; but; however; so
71 226 at this time; now; here
72 226 this; here; etad
73 220 děng et cetera; and so on 即依此前所說三性等者
74 220 děng to wait 即依此前所說三性等者
75 220 děng degree; kind 即依此前所說三性等者
76 220 děng plural 即依此前所說三性等者
77 220 děng to be equal 即依此前所說三性等者
78 220 děng degree; level 即依此前所說三性等者
79 220 děng to compare 即依此前所說三性等者
80 220 děng same; equal; sama 即依此前所說三性等者
81 212 míng measure word for people 故名勝義無性
82 212 míng fame; renown; reputation 故名勝義無性
83 212 míng a name; personal name; designation 故名勝義無性
84 212 míng rank; position 故名勝義無性
85 212 míng an excuse 故名勝義無性
86 212 míng life 故名勝義無性
87 212 míng to name; to call 故名勝義無性
88 212 míng to express; to describe 故名勝義無性
89 212 míng to be called; to have the name 故名勝義無性
90 212 míng to own; to possess 故名勝義無性
91 212 míng famous; renowned 故名勝義無性
92 212 míng moral 故名勝義無性
93 212 míng name; naman 故名勝義無性
94 212 míng fame; renown; yasas 故名勝義無性
95 202 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 即依此前所說三性等者
96 202 zhě that 即依此前所說三性等者
97 202 zhě nominalizing function word 即依此前所說三性等者
98 202 zhě used to mark a definition 即依此前所說三性等者
99 202 zhě used to mark a pause 即依此前所說三性等者
100 202 zhě topic marker; that; it 即依此前所說三性等者
101 202 zhuó according to 即依此前所說三性等者
102 202 zhě ca 即依此前所說三性等者
103 198 also; too 解亦順深密三時
104 198 but 解亦順深密三時
105 198 this; he; she 解亦順深密三時
106 198 although; even though 解亦順深密三時
107 198 already 解亦順深密三時
108 198 particle with no meaning 解亦順深密三時
109 198 Yi 解亦順深密三時
110 195 fēi not; non-; un- 非三性後方說
111 195 fēi Kangxi radical 175 非三性後方說
112 195 fēi wrong; bad; untruthful 非三性後方說
113 195 fēi different 非三性後方說
114 195 fēi to not be; to not have 非三性後方說
115 195 fēi to violate; to be contrary to 非三性後方說
116 195 fēi Africa 非三性後方說
117 195 fēi to slander 非三性後方說
118 195 fěi to avoid 非三性後方說
119 195 fēi must 非三性後方說
120 195 fēi an error 非三性後方說
121 195 fēi a problem; a question 非三性後方說
122 195 fēi evil 非三性後方說
123 195 fēi besides; except; unless 非三性後方說
124 192 èr two 兼二
125 192 èr Kangxi radical 7 兼二
126 192 èr second 兼二
127 192 èr twice; double; di- 兼二
128 192 èr another; the other 兼二
129 192 èr more than one kind 兼二
130 192 èr two; dvā; dvi 兼二
131 192 èr both; dvaya 兼二
132 191 wèi for; to 為三釋
133 191 wèi because of 為三釋
134 191 wéi to act as; to serve 為三釋
135 191 wéi to change into; to become 為三釋
136 191 wéi to be; is 為三釋
137 191 wéi to do 為三釋
138 191 wèi for 為三釋
139 191 wèi because of; for; to 為三釋
140 191 wèi to 為三釋
141 191 wéi in a passive construction 為三釋
142 191 wéi forming a rehetorical question 為三釋
143 191 wéi forming an adverb 為三釋
144 191 wéi to add emphasis 為三釋
145 191 wèi to support; to help 為三釋
146 191 wéi to govern 為三釋
147 191 wèi to be; bhū 為三釋
148 186 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 即依此前所說三性等者
149 186 suǒ an office; an institute 即依此前所說三性等者
150 186 suǒ introduces a relative clause 即依此前所說三性等者
151 186 suǒ it 即依此前所說三性等者
152 186 suǒ if; supposing 即依此前所說三性等者
153 186 suǒ a few; various; some 即依此前所說三性等者
154 186 suǒ a place; a location 即依此前所說三性等者
155 186 suǒ indicates a passive voice 即依此前所說三性等者
156 186 suǒ that which 即依此前所說三性等者
157 186 suǒ an ordinal number 即依此前所說三性等者
158 186 suǒ meaning 即依此前所說三性等者
159 186 suǒ garrison 即依此前所說三性等者
160 186 suǒ place; pradeśa 即依此前所說三性等者
161 186 suǒ that which; yad 即依此前所說三性等者
162 183 according to 即依此前所說三性等者
163 183 to depend on; to lean on 即依此前所說三性等者
164 183 to comply with; to follow 即依此前所說三性等者
165 183 to help 即依此前所說三性等者
166 183 flourishing 即依此前所說三性等者
167 183 lovable 即依此前所說三性等者
168 183 bonds; substratum; upadhi 即依此前所說三性等者
169 183 refuge; śaraṇa 即依此前所說三性等者
170 183 reliance; pratiśaraṇa 即依此前所說三性等者
171 178 promptly; right away; immediately 即依此前所說三性等者
172 178 to be near by; to be close to 即依此前所說三性等者
173 178 at that time 即依此前所說三性等者
174 178 to be exactly the same as; to be thus 即依此前所說三性等者
175 178 supposed; so-called 即依此前所說三性等者
176 178 if; but 即依此前所說三性等者
177 178 to arrive at; to ascend 即依此前所說三性等者
178 178 then; following 即依此前所說三性等者
179 178 so; just so; eva 即依此前所說三性等者
180 166 to arise; to get up 遍計必依所計方起妄執
181 166 case; instance; batch; group 遍計必依所計方起妄執
182 166 to rise; to raise 遍計必依所計方起妄執
183 166 to grow out of; to bring forth; to emerge 遍計必依所計方起妄執
184 166 to appoint (to an official post); to take up a post 遍計必依所計方起妄執
185 166 to start 遍計必依所計方起妄執
186 166 to establish; to build 遍計必依所計方起妄執
187 166 to draft; to draw up (a plan) 遍計必依所計方起妄執
188 166 opening sentence; opening verse 遍計必依所計方起妄執
189 166 to get out of bed 遍計必依所計方起妄執
190 166 to recover; to heal 遍計必依所計方起妄執
191 166 to take out; to extract 遍計必依所計方起妄執
192 166 marks the beginning of an action 遍計必依所計方起妄執
193 166 marks the sufficiency of an action 遍計必依所計方起妄執
194 166 to call back from mourning 遍計必依所計方起妄執
195 166 to take place; to occur 遍計必依所計方起妄執
196 166 from 遍計必依所計方起妄執
197 166 to conjecture 遍計必依所計方起妄執
198 166 stand up; utthāna 遍計必依所計方起妄執
199 166 arising; utpāda 遍計必依所計方起妄執
200 159 yòu again; also 又深密經中勝義生菩薩
201 159 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又深密經中勝義生菩薩
202 159 yòu Kangxi radical 29 又深密經中勝義生菩薩
203 159 yòu and 又深密經中勝義生菩薩
204 159 yòu furthermore 又深密經中勝義生菩薩
205 159 yòu in addition 又深密經中勝義生菩薩
206 159 yòu but 又深密經中勝義生菩薩
207 159 yòu again; also; moreover; punar 又深密經中勝義生菩薩
208 159 shì is; are; am; to be 以三自性遍計是空
209 159 shì is exactly 以三自性遍計是空
210 159 shì is suitable; is in contrast 以三自性遍計是空
211 159 shì this; that; those 以三自性遍計是空
212 159 shì really; certainly 以三自性遍計是空
213 159 shì correct; yes; affirmative 以三自性遍計是空
214 159 shì true 以三自性遍計是空
215 159 shì is; has; exists 以三自性遍計是空
216 159 shì used between repetitions of a word 以三自性遍計是空
217 159 shì a matter; an affair 以三自性遍計是空
218 159 shì Shi 以三自性遍計是空
219 159 shì is; bhū 以三自性遍計是空
220 159 shì this; idam 以三自性遍計是空
221 156 de potential marker 如何得言為漸悟故後時
222 156 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如何得言為漸悟故後時
223 156 děi must; ought to 如何得言為漸悟故後時
224 156 děi to want to; to need to 如何得言為漸悟故後時
225 156 děi must; ought to 如何得言為漸悟故後時
226 156 de 如何得言為漸悟故後時
227 156 de infix potential marker 如何得言為漸悟故後時
228 156 to result in 如何得言為漸悟故後時
229 156 to be proper; to fit; to suit 如何得言為漸悟故後時
230 156 to be satisfied 如何得言為漸悟故後時
231 156 to be finished 如何得言為漸悟故後時
232 156 de result of degree 如何得言為漸悟故後時
233 156 de marks completion of an action 如何得言為漸悟故後時
234 156 děi satisfying 如何得言為漸悟故後時
235 156 to contract 如何得言為漸悟故後時
236 156 marks permission or possibility 如何得言為漸悟故後時
237 156 expressing frustration 如何得言為漸悟故後時
238 156 to hear 如何得言為漸悟故後時
239 156 to have; there is 如何得言為漸悟故後時
240 156 marks time passed 如何得言為漸悟故後時
241 156 obtain; attain; prāpta 如何得言為漸悟故後時
242 147 néng can; able 為能
243 147 néng ability; capacity 為能
244 147 néng a mythical bear-like beast 為能
245 147 néng energy 為能
246 147 néng function; use 為能
247 147 néng may; should; permitted to 為能
248 147 néng talent 為能
249 147 néng expert at 為能
250 147 néng to be in harmony 為能
251 147 néng to tend to; to care for 為能
252 147 néng to reach; to arrive at 為能
253 147 néng as long as; only 為能
254 147 néng even if 為能
255 147 néng but 為能
256 147 néng in this way 為能
257 147 néng to be able; śak 為能
258 147 néng skilful; pravīṇa 為能
259 145 no 雖前總說諸法無
260 145 Kangxi radical 71 雖前總說諸法無
261 145 to not have; without 雖前總說諸法無
262 145 has not yet 雖前總說諸法無
263 145 mo 雖前總說諸法無
264 145 do not 雖前總說諸法無
265 145 not; -less; un- 雖前總說諸法無
266 145 regardless of 雖前總說諸法無
267 145 to not have 雖前總說諸法無
268 145 um 雖前總說諸法無
269 145 Wu 雖前總說諸法無
270 145 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 雖前總說諸法無
271 145 not; non- 雖前總說諸法無
272 145 mo 雖前總說諸法無
273 142 zhōng middle 云即依此前所明三性中
274 142 zhōng medium; medium sized 云即依此前所明三性中
275 142 zhōng China 云即依此前所明三性中
276 142 zhòng to hit the mark 云即依此前所明三性中
277 142 zhōng in; amongst 云即依此前所明三性中
278 142 zhōng midday 云即依此前所明三性中
279 142 zhōng inside 云即依此前所明三性中
280 142 zhōng during 云即依此前所明三性中
281 142 zhōng Zhong 云即依此前所明三性中
282 142 zhōng intermediary 云即依此前所明三性中
283 142 zhōng half 云即依此前所明三性中
284 142 zhōng just right; suitably 云即依此前所明三性中
285 142 zhōng while 云即依此前所明三性中
286 142 zhòng to reach; to attain 云即依此前所明三性中
287 142 zhòng to suffer; to infect 云即依此前所明三性中
288 142 zhòng to obtain 云即依此前所明三性中
289 142 zhòng to pass an exam 云即依此前所明三性中
290 142 zhōng middle 云即依此前所明三性中
291 140 qián front 雖前總說諸法無
292 140 qián former; the past 雖前總說諸法無
293 140 qián to go forward 雖前總說諸法無
294 140 qián preceding 雖前總說諸法無
295 140 qián before; earlier; prior 雖前總說諸法無
296 140 qián to appear before 雖前總說諸法無
297 140 qián future 雖前總說諸法無
298 140 qián top; first 雖前總說諸法無
299 140 qián battlefront 雖前總說諸法無
300 140 qián pre- 雖前總說諸法無
301 140 qián before; former; pūrva 雖前總說諸法無
302 140 qián facing; mukha 雖前總說諸法無
303 140 shì to release; to set free 為三釋
304 140 shì to explain; to interpret 為三釋
305 140 shì to remove; to dispell; to clear up 為三釋
306 140 shì to give up; to abandon 為三釋
307 140 shì to put down 為三釋
308 140 shì to resolve 為三釋
309 140 shì to melt 為三釋
310 140 shì Śākyamuni 為三釋
311 140 shì Buddhism 為三釋
312 140 shì Śākya; Shakya 為三釋
313 140 pleased; glad 為三釋
314 140 shì explain 為三釋
315 140 shì Śakra; Indra 為三釋
316 137 lùn to comment; to discuss 論第九
317 137 lùn a theory; a doctrine 論第九
318 137 lùn by the; per 論第九
319 137 lùn to evaluate 論第九
320 137 lùn opinion; speech; statement 論第九
321 137 lùn to convict 論第九
322 137 lùn to edit; to compile 論第九
323 137 lùn a treatise; sastra 論第九
324 137 lùn discussion 論第九
325 126 bié do not; must not 既約別義名為勝義
326 126 bié other 既約別義名為勝義
327 126 bié special 既約別義名為勝義
328 126 bié to leave 既約別義名為勝義
329 126 bié besides; moreover; furthermore; in addition 既約別義名為勝義
330 126 bié to distinguish 既約別義名為勝義
331 126 bié to pin 既約別義名為勝義
332 126 bié to insert; to jam 既約別義名為勝義
333 126 bié to turn 既約別義名為勝義
334 126 bié Bie 既約別義名為勝義
335 126 bié other; anya 既約別義名為勝義
336 123 shèng to beat; to win; to conquer 然第二勝
337 123 shèng victory; success 然第二勝
338 123 shèng wonderful; supurb; superior 然第二勝
339 123 shèng to surpass 然第二勝
340 123 shèng triumphant 然第二勝
341 123 shèng a scenic view 然第二勝
342 123 shèng a woman's hair decoration 然第二勝
343 123 shèng Sheng 然第二勝
344 123 shèng completely; fully 然第二勝
345 123 shèng conquering; victorious; jaya 然第二勝
346 123 shèng superior; agra 然第二勝
347 123 ruò to seem; to be like; as 如第一卷釋外難云若唯有識
348 123 ruò seemingly 如第一卷釋外難云若唯有識
349 123 ruò if 如第一卷釋外難云若唯有識
350 123 ruò you 如第一卷釋外難云若唯有識
351 123 ruò this; that 如第一卷釋外難云若唯有識
352 123 ruò and; or 如第一卷釋外難云若唯有識
353 123 ruò as for; pertaining to 如第一卷釋外難云若唯有識
354 123 pomegranite 如第一卷釋外難云若唯有識
355 123 ruò to choose 如第一卷釋外難云若唯有識
356 123 ruò to agree; to accord with; to conform to 如第一卷釋外難云若唯有識
357 123 ruò thus 如第一卷釋外難云若唯有識
358 123 ruò pollia 如第一卷釋外難云若唯有識
359 123 ruò Ruo 如第一卷釋外難云若唯有識
360 123 ruò only then 如第一卷釋外難云若唯有識
361 123 ja 如第一卷釋外難云若唯有識
362 123 jñā 如第一卷釋外難云若唯有識
363 123 ruò if; yadi 如第一卷釋外難云若唯有識
364 118 to reply; to answer 論主為答所說我
365 118 to reciprocate to 論主為答所說我
366 118 to agree to; to assent to 論主為答所說我
367 118 to acknowledge; to greet 論主為答所說我
368 118 Da 論主為答所說我
369 118 to answer; pratyukta 論主為答所說我
370 114 one 一云無性先陳
371 114 Kangxi radical 1 一云無性先陳
372 114 as soon as; all at once 一云無性先陳
373 114 pure; concentrated 一云無性先陳
374 114 whole; all 一云無性先陳
375 114 first 一云無性先陳
376 114 the same 一云無性先陳
377 114 each 一云無性先陳
378 114 certain 一云無性先陳
379 114 throughout 一云無性先陳
380 114 used in between a reduplicated verb 一云無性先陳
381 114 sole; single 一云無性先陳
382 114 a very small amount 一云無性先陳
383 114 Yi 一云無性先陳
384 114 other 一云無性先陳
385 114 to unify 一云無性先陳
386 114 accidentally; coincidentally 一云無性先陳
387 114 abruptly; suddenly 一云無性先陳
388 114 or 一云無性先陳
389 114 one; eka 一云無性先陳
390 113 in; at 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
391 113 in; at 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
392 113 in; at; to; from 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
393 113 to go; to 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
394 113 to rely on; to depend on 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
395 113 to go to; to arrive at 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
396 113 from 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
397 113 give 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
398 113 oppposing 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
399 113 and 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
400 113 compared to 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
401 113 by 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
402 113 and; as well as 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
403 113 for 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
404 113 Yu 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
405 113 a crow 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
406 113 whew; wow 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
407 113 near to; antike 菩薩先問於何齊何立善巧菩薩
408 113 zhì wisdom; knowledge; understanding 是後得勝智家之境義
409 113 zhì care; prudence 是後得勝智家之境義
410 113 zhì Zhi 是後得勝智家之境義
411 113 zhì clever 是後得勝智家之境義
412 113 zhì Wisdom 是後得勝智家之境義
413 113 zhì jnana; knowing 是後得勝智家之境義
414 113 such as; for example; for instance 如第一卷釋外難云若唯有識
415 113 if 如第一卷釋外難云若唯有識
416 113 in accordance with 如第一卷釋外難云若唯有識
417 113 to be appropriate; should; with regard to 如第一卷釋外難云若唯有識
418 113 this 如第一卷釋外難云若唯有識
419 113 it is so; it is thus; can be compared with 如第一卷釋外難云若唯有識
420 113 to go to 如第一卷釋外難云若唯有識
421 113 to meet 如第一卷釋外難云若唯有識
422 113 to appear; to seem; to be like 如第一卷釋外難云若唯有識
423 113 at least as good as 如第一卷釋外難云若唯有識
424 113 and 如第一卷釋外難云若唯有識
425 113 or 如第一卷釋外難云若唯有識
426 113 but 如第一卷釋外難云若唯有識
427 113 then 如第一卷釋外難云若唯有識
428 113 naturally 如第一卷釋外難云若唯有識
429 113 expresses a question or doubt 如第一卷釋外難云若唯有識
430 113 you 如第一卷釋外難云若唯有識
431 113 the second lunar month 如第一卷釋外難云若唯有識
432 113 in; at 如第一卷釋外難云若唯有識
433 113 Ru 如第一卷釋外難云若唯有識
434 113 Thus 如第一卷釋外難云若唯有識
435 113 thus; tathā 如第一卷釋外難云若唯有識
436 113 like; iva 如第一卷釋外難云若唯有識
437 113 suchness; tathatā 如第一卷釋外難云若唯有識
438 112 that; those 云立彼後說
439 112 another; the other 云立彼後說
440 112 that; tad 云立彼後說
441 112 hòu after; later 解此前後
442 112 hòu empress; queen 解此前後
443 112 hòu sovereign 解此前後
444 112 hòu behind 解此前後
445 112 hòu the god of the earth 解此前後
446 112 hòu late; later 解此前後
447 112 hòu arriving late 解此前後
448 112 hòu offspring; descendents 解此前後
449 112 hòu to fall behind; to lag 解此前後
450 112 hòu behind; back 解此前後
451 112 hòu then 解此前後
452 112 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 解此前後
453 112 hòu Hou 解此前後
454 112 hòu after; behind 解此前後
455 112 hòu following 解此前後
456 112 hòu to be delayed 解此前後
457 112 hòu to abandon; to discard 解此前後
458 112 hòu feudal lords 解此前後
459 112 hòu Hou 解此前後
460 112 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 解此前後
461 112 hòu rear; paścāt 解此前後
462 112 hòu later; paścima 解此前後
463 112 shēng to be born; to give birth 又深密經中勝義生菩薩
464 112 shēng to live 又深密經中勝義生菩薩
465 112 shēng raw 又深密經中勝義生菩薩
466 112 shēng a student 又深密經中勝義生菩薩
467 112 shēng life 又深密經中勝義生菩薩
468 112 shēng to produce; to give rise 又深密經中勝義生菩薩
469 112 shēng alive 又深密經中勝義生菩薩
470 112 shēng a lifetime 又深密經中勝義生菩薩
471 112 shēng to initiate; to become 又深密經中勝義生菩薩
472 112 shēng to grow 又深密經中勝義生菩薩
473 112 shēng unfamiliar 又深密經中勝義生菩薩
474 112 shēng not experienced 又深密經中勝義生菩薩
475 112 shēng hard; stiff; strong 又深密經中勝義生菩薩
476 112 shēng very; extremely 又深密經中勝義生菩薩
477 112 shēng having academic or professional knowledge 又深密經中勝義生菩薩
478 112 shēng a male role in traditional theatre 又深密經中勝義生菩薩
479 112 shēng gender 又深密經中勝義生菩薩
480 112 shēng to develop; to grow 又深密經中勝義生菩薩
481 112 shēng to set up 又深密經中勝義生菩薩
482 112 shēng a prostitute 又深密經中勝義生菩薩
483 112 shēng a captive 又深密經中勝義生菩薩
484 112 shēng a gentleman 又深密經中勝義生菩薩
485 112 shēng Kangxi radical 100 又深密經中勝義生菩薩
486 112 shēng unripe 又深密經中勝義生菩薩
487 112 shēng nature 又深密經中勝義生菩薩
488 112 shēng to inherit; to succeed 又深密經中勝義生菩薩
489 112 shēng destiny 又深密經中勝義生菩薩
490 112 shēng birth 又深密經中勝義生菩薩
491 111 xiū to decorate; to embellish
492 111 xiū to study; to cultivate
493 111 xiū to repair
494 111 xiū long; slender
495 111 xiū to write; to compile
496 111 xiū to build; to construct; to shape
497 111 xiū to practice
498 111 xiū to cut
499 111 xiū virtuous; wholesome
500 111 xiū a virtuous person

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
duàn cutting off; uccheda
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
děng same; equal; sama
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
百法论 百法論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
百劫 98 Baijie
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
本寂 98 Benji
成唯识论了义灯 成唯識論了義燈 99 Cheng Weishi Lun Liaoyi Deng
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
多同 100 Duotong
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
黄门 黃門 72 Huangmen
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠沼 104 Hui Zhao
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
理门论 理門論 108 Nyāyamukha
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
内门 內門 110 Neimen
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
菩萨本业经 菩薩本業經 112 Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上犹 上猶 115 Shangyou
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
83 Sui Dynasty
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
悟能 119 Zhu Bajie; Zhu Wuneng; Pigsy; Pig
无上依经 無上依經 119 Wushang Yi Jing
无诸 無諸 119 Wu Zhu
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
西明 120 Ximing; Daoxuan
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
有部 121 Sarvāstivāda
有顶 有頂 121 Akanistha
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云安 雲安 121 Yun'an
杂集论 雜集論 122 Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
资中 資中 122 Zizhong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 499.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八心 98 eight minds
般涅槃 98 parinirvana
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必应 必應 98 must
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶位 頂位 100 summit; mūrdhan
定学 定學 100 training on meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二种性 二種性 195 two kinds of nature
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二缚 二縛 195 two bonds
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法爱 法愛 102 love of the Dharma
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
伏忍 102 controlled patience
根钝 根鈍 103 limited capacities
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观受是苦 觀受是苦 103 contemplate the suffering of feelings
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法无我 觀法無我 103 contemplate the non-selfhood of phenomena
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
果位 103 stage of reward; stage of attainment
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后说 後說 104 spoken later
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见惑 見惑 106 misleading views
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解行 106 to understand and practice
金光明 106 golden light
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
九品 106 nine grades
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
俱舍 106 kosa; container
俱许 俱許 106 commonly admitted [dharma]
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理即 108 identity in principle
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
轮王 輪王 108 wheel turning king
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙善 109 wholesome; kuśala
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
末那 109 manas; mind
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能变 能變 110 able to change
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七大 113 seven elements
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理作意 114 attention; engagement
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实智 如實智 114 knowledge of all things
三地 115 three grounds
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三空 115 three kinds of emptiness
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三无性 三無性 115 the three phenomena without nature; the three non-natures
三无自性 三無自性 115 three phenomena without their own nature
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三种无性 三種無性 115 three phenomena without their own nature
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三退屈 115 three regressions; three kinds of regression
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
生身 115 the physical body of a Buddha
生无自性性 生無自性性 115 arising has no self and no nature
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十信 115 the ten grades of faith
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受者 115 recipient
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说净 說淨 115 explained to be pure
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四生 115 four types of birth
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四种姓 四種姓 115 four castes
四种修 四種修 115 four kinds of cultivation
四住 115 four abodes
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通戒 116 shared vows
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄执 妄執 119 attachment to false views
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯量 119 five rudimentary elements
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五心 119 five minds
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现证 現證 120 immediate realization
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性相 120 inherent attributes
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
心真 120 true nature of the mind
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一解脱 一解脫 121 one liberation
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应机 應機 121 Opportunities
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
圆实 圓實 121 perfect suchness
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
遮罪 122 proscribed misconduct
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
智识 智識 122 analytical mind
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中品 122 middle rank
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara