Glossary and Vocabulary for Si Jiao Yi (The Meaning of the Four Teachings) 四教義, Scroll 6
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 也 | yě | ya | 道懸鏡也 |
2 | 80 | 者 | zhě | ca | 二明七聖位者 |
3 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 見聖迹故名 |
4 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 見聖迹故名 |
5 | 64 | 名 | míng | rank; position | 見聖迹故名 |
6 | 64 | 名 | míng | an excuse | 見聖迹故名 |
7 | 64 | 名 | míng | life | 見聖迹故名 |
8 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 見聖迹故名 |
9 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 見聖迹故名 |
10 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 見聖迹故名 |
11 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 見聖迹故名 |
12 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 見聖迹故名 |
13 | 64 | 名 | míng | moral | 見聖迹故名 |
14 | 64 | 名 | míng | name; naman | 見聖迹故名 |
15 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 見聖迹故名 |
16 | 44 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 三藏教詮生滅十二因緣之理 |
17 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以正為義 |
18 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 以正為義 |
19 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 以正為義 |
20 | 42 | 為 | wéi | to do | 以正為義 |
21 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 以正為義 |
22 | 42 | 為 | wéi | to govern | 以正為義 |
23 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 以正為義 |
24 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 即是七覺分隨觀一諦 |
25 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 即是七覺分隨觀一諦 |
26 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 即是七覺分隨觀一諦 |
27 | 41 | 觀 | guān | Guan | 即是七覺分隨觀一諦 |
28 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 即是七覺分隨觀一諦 |
29 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 即是七覺分隨觀一諦 |
30 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 即是七覺分隨觀一諦 |
31 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 即是七覺分隨觀一諦 |
32 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 即是七覺分隨觀一諦 |
33 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 即是七覺分隨觀一諦 |
34 | 41 | 觀 | guān | Surview | 即是七覺分隨觀一諦 |
35 | 41 | 觀 | guān | Observe | 即是七覺分隨觀一諦 |
36 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 即是七覺分隨觀一諦 |
37 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 即是七覺分隨觀一諦 |
38 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 即是七覺分隨觀一諦 |
39 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 即是七覺分隨觀一諦 |
40 | 40 | 因 | yīn | cause; reason | 因世間第一法發苦忍真明 |
41 | 40 | 因 | yīn | to accord with | 因世間第一法發苦忍真明 |
42 | 40 | 因 | yīn | to follow | 因世間第一法發苦忍真明 |
43 | 40 | 因 | yīn | to rely on | 因世間第一法發苦忍真明 |
44 | 40 | 因 | yīn | via; through | 因世間第一法發苦忍真明 |
45 | 40 | 因 | yīn | to continue | 因世間第一法發苦忍真明 |
46 | 40 | 因 | yīn | to receive | 因世間第一法發苦忍真明 |
47 | 40 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因世間第一法發苦忍真明 |
48 | 40 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因世間第一法發苦忍真明 |
49 | 40 | 因 | yīn | to be like | 因世間第一法發苦忍真明 |
50 | 40 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因世間第一法發苦忍真明 |
51 | 40 | 因 | yīn | cause; hetu | 因世間第一法發苦忍真明 |
52 | 38 | 之 | zhī | to go | 真智見理斷於同類之礙 |
53 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真智見理斷於同類之礙 |
54 | 38 | 之 | zhī | is | 真智見理斷於同類之礙 |
55 | 38 | 之 | zhī | to use | 真智見理斷於同類之礙 |
56 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 真智見理斷於同類之礙 |
57 | 38 | 之 | zhī | winding | 真智見理斷於同類之礙 |
58 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 前五種聖人 |
59 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 前五種聖人 |
60 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 前五種聖人 |
61 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 前五種聖人 |
62 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 前五種聖人 |
63 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 前五種聖人 |
64 | 37 | 種 | zhǒng | race | 前五種聖人 |
65 | 37 | 種 | zhǒng | species | 前五種聖人 |
66 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 前五種聖人 |
67 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 前五種聖人 |
68 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 前五種聖人 |
69 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 受生生死七返終不至八生 |
70 | 35 | 生 | shēng | to live | 受生生死七返終不至八生 |
71 | 35 | 生 | shēng | raw | 受生生死七返終不至八生 |
72 | 35 | 生 | shēng | a student | 受生生死七返終不至八生 |
73 | 35 | 生 | shēng | life | 受生生死七返終不至八生 |
74 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 受生生死七返終不至八生 |
75 | 35 | 生 | shēng | alive | 受生生死七返終不至八生 |
76 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 受生生死七返終不至八生 |
77 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 受生生死七返終不至八生 |
78 | 35 | 生 | shēng | to grow | 受生生死七返終不至八生 |
79 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 受生生死七返終不至八生 |
80 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 受生生死七返終不至八生 |
81 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 受生生死七返終不至八生 |
82 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 受生生死七返終不至八生 |
83 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 受生生死七返終不至八生 |
84 | 35 | 生 | shēng | gender | 受生生死七返終不至八生 |
85 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 受生生死七返終不至八生 |
86 | 35 | 生 | shēng | to set up | 受生生死七返終不至八生 |
87 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 受生生死七返終不至八生 |
88 | 35 | 生 | shēng | a captive | 受生生死七返終不至八生 |
89 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 受生生死七返終不至八生 |
90 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 受生生死七返終不至八生 |
91 | 35 | 生 | shēng | unripe | 受生生死七返終不至八生 |
92 | 35 | 生 | shēng | nature | 受生生死七返終不至八生 |
93 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 受生生死七返終不至八生 |
94 | 35 | 生 | shēng | destiny | 受生生死七返終不至八生 |
95 | 35 | 生 | shēng | birth | 受生生死七返終不至八生 |
96 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 受生生死七返終不至八生 |
97 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 苦忍真明捨凡夫性 |
98 | 35 | 明 | míng | Ming | 苦忍真明捨凡夫性 |
99 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 苦忍真明捨凡夫性 |
100 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 苦忍真明捨凡夫性 |
101 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 苦忍真明捨凡夫性 |
102 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 苦忍真明捨凡夫性 |
103 | 35 | 明 | míng | consecrated | 苦忍真明捨凡夫性 |
104 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 苦忍真明捨凡夫性 |
105 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 苦忍真明捨凡夫性 |
106 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 苦忍真明捨凡夫性 |
107 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 苦忍真明捨凡夫性 |
108 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 苦忍真明捨凡夫性 |
109 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 苦忍真明捨凡夫性 |
110 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 苦忍真明捨凡夫性 |
111 | 35 | 明 | míng | open; public | 苦忍真明捨凡夫性 |
112 | 35 | 明 | míng | clear | 苦忍真明捨凡夫性 |
113 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 苦忍真明捨凡夫性 |
114 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 苦忍真明捨凡夫性 |
115 | 35 | 明 | míng | virtuous | 苦忍真明捨凡夫性 |
116 | 35 | 明 | míng | open and honest | 苦忍真明捨凡夫性 |
117 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 苦忍真明捨凡夫性 |
118 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 苦忍真明捨凡夫性 |
119 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 苦忍真明捨凡夫性 |
120 | 35 | 明 | míng | positive | 苦忍真明捨凡夫性 |
121 | 35 | 明 | míng | Clear | 苦忍真明捨凡夫性 |
122 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 苦忍真明捨凡夫性 |
123 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 四見得 |
124 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 四見得 |
125 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 四見得 |
126 | 33 | 得 | dé | de | 四見得 |
127 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 四見得 |
128 | 33 | 得 | dé | to result in | 四見得 |
129 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 四見得 |
130 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 四見得 |
131 | 33 | 得 | dé | to be finished | 四見得 |
132 | 33 | 得 | děi | satisfying | 四見得 |
133 | 33 | 得 | dé | to contract | 四見得 |
134 | 33 | 得 | dé | to hear | 四見得 |
135 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 四見得 |
136 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 四見得 |
137 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 四見得 |
138 | 33 | 亦 | yì | Yi | 謂色無色苦集滅道亦然 |
139 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即練 |
140 | 33 | 即 | jí | at that time | 即練 |
141 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即練 |
142 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即練 |
143 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即練 |
144 | 32 | 斷 | duàn | to judge | 真智見理斷於同類之礙 |
145 | 32 | 斷 | duàn | to severe; to break | 真智見理斷於同類之礙 |
146 | 32 | 斷 | duàn | to stop | 真智見理斷於同類之礙 |
147 | 32 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 真智見理斷於同類之礙 |
148 | 32 | 斷 | duàn | to intercept | 真智見理斷於同類之礙 |
149 | 32 | 斷 | duàn | to divide | 真智見理斷於同類之礙 |
150 | 32 | 斷 | duàn | to isolate | 真智見理斷於同類之礙 |
151 | 32 | 二 | èr | two | 二隨法行 |
152 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二隨法行 |
153 | 32 | 二 | èr | second | 二隨法行 |
154 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二隨法行 |
155 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二隨法行 |
156 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二隨法行 |
157 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二隨法行 |
158 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 此七聖人復有二種不同 |
159 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此七聖人復有二種不同 |
160 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 此七聖人復有二種不同 |
161 | 32 | 人 | rén | everybody | 此七聖人復有二種不同 |
162 | 32 | 人 | rén | adult | 此七聖人復有二種不同 |
163 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 此七聖人復有二種不同 |
164 | 32 | 人 | rén | an upright person | 此七聖人復有二種不同 |
165 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 此七聖人復有二種不同 |
166 | 28 | 一 | yī | one | 一隨信行 |
167 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一隨信行 |
168 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一隨信行 |
169 | 28 | 一 | yī | first | 一隨信行 |
170 | 28 | 一 | yī | the same | 一隨信行 |
171 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一隨信行 |
172 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一隨信行 |
173 | 28 | 一 | yī | Yi | 一隨信行 |
174 | 28 | 一 | yī | other | 一隨信行 |
175 | 28 | 一 | yī | to unify | 一隨信行 |
176 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一隨信行 |
177 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一隨信行 |
178 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一隨信行 |
179 | 27 | 見 | jiàn | to see | 真智見理斷於同類之礙 |
180 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 真智見理斷於同類之礙 |
181 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 真智見理斷於同類之礙 |
182 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 真智見理斷於同類之礙 |
183 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 真智見理斷於同類之礙 |
184 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 真智見理斷於同類之礙 |
185 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 真智見理斷於同類之礙 |
186 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 真智見理斷於同類之礙 |
187 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 真智見理斷於同類之礙 |
188 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 真智見理斷於同類之礙 |
189 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 真智見理斷於同類之礙 |
190 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 真智見理斷於同類之礙 |
191 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 真智見理斷於同類之礙 |
192 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 於諦不推求故名無學人也 |
193 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 信解人證果有三 |
194 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 信解人證果有三 |
195 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 信解人證果有三 |
196 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 信解人證果有三 |
197 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 信解人證果有三 |
198 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 信解人證果有三 |
199 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 信解人證果有三 |
200 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 信解人證果有三 |
201 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說但有近行人無遠行人 |
202 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說但有近行人無遠行人 |
203 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 故說但有近行人無遠行人 |
204 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說但有近行人無遠行人 |
205 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說但有近行人無遠行人 |
206 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說但有近行人無遠行人 |
207 | 23 | 說 | shuō | allocution | 故說但有近行人無遠行人 |
208 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說但有近行人無遠行人 |
209 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說但有近行人無遠行人 |
210 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說但有近行人無遠行人 |
211 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說但有近行人無遠行人 |
212 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 故說但有近行人無遠行人 |
213 | 23 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是人先世因緣 |
214 | 23 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是人先世因緣 |
215 | 23 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是人先世因緣 |
216 | 23 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是人先世因緣 |
217 | 23 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是人先世因緣 |
218 | 23 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是人先世因緣 |
219 | 23 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是人先世因緣 |
220 | 22 | 愛 | ài | to love | 謂愛取有 |
221 | 22 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂愛取有 |
222 | 22 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂愛取有 |
223 | 22 | 愛 | ài | love; affection | 謂愛取有 |
224 | 22 | 愛 | ài | to like | 謂愛取有 |
225 | 22 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂愛取有 |
226 | 22 | 愛 | ài | to begrudge | 謂愛取有 |
227 | 22 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂愛取有 |
228 | 22 | 愛 | ài | my dear | 謂愛取有 |
229 | 22 | 愛 | ài | Ai | 謂愛取有 |
230 | 22 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂愛取有 |
231 | 22 | 愛 | ài | Love | 謂愛取有 |
232 | 22 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂愛取有 |
233 | 22 | 三 | sān | three | 三信解 |
234 | 22 | 三 | sān | third | 三信解 |
235 | 22 | 三 | sān | more than two | 三信解 |
236 | 22 | 三 | sān | very few | 三信解 |
237 | 22 | 三 | sān | San | 三信解 |
238 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三信解 |
239 | 22 | 三 | sān | sa | 三信解 |
240 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三信解 |
241 | 21 | 行 | xíng | to walk | 一隨信行 |
242 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 一隨信行 |
243 | 21 | 行 | háng | profession | 一隨信行 |
244 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一隨信行 |
245 | 21 | 行 | xíng | to travel | 一隨信行 |
246 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 一隨信行 |
247 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一隨信行 |
248 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一隨信行 |
249 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 一隨信行 |
250 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 一隨信行 |
251 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 一隨信行 |
252 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一隨信行 |
253 | 21 | 行 | xíng | to move | 一隨信行 |
254 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一隨信行 |
255 | 21 | 行 | xíng | travel | 一隨信行 |
256 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 一隨信行 |
257 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 一隨信行 |
258 | 21 | 行 | xíng | temporary | 一隨信行 |
259 | 21 | 行 | háng | rank; order | 一隨信行 |
260 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 一隨信行 |
261 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一隨信行 |
262 | 21 | 行 | xíng | to experience | 一隨信行 |
263 | 21 | 行 | xíng | path; way | 一隨信行 |
264 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 一隨信行 |
265 | 21 | 行 | xíng | 一隨信行 | |
266 | 21 | 行 | xíng | Practice | 一隨信行 |
267 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一隨信行 |
268 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一隨信行 |
269 | 21 | 於 | yú | to go; to | 真智見理斷於同類之礙 |
270 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 真智見理斷於同類之礙 |
271 | 21 | 於 | yú | Yu | 真智見理斷於同類之礙 |
272 | 21 | 於 | wū | a crow | 真智見理斷於同類之礙 |
273 | 21 | 四 | sì | four | 不須更學四真智也 |
274 | 21 | 四 | sì | note a musical scale | 不須更學四真智也 |
275 | 21 | 四 | sì | fourth | 不須更學四真智也 |
276 | 21 | 四 | sì | Si | 不須更學四真智也 |
277 | 21 | 四 | sì | four; catur | 不須更學四真智也 |
278 | 21 | 向 | xiàng | direction | 次第不作不向不行 |
279 | 21 | 向 | xiàng | to face | 次第不作不向不行 |
280 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 次第不作不向不行 |
281 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 次第不作不向不行 |
282 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 次第不作不向不行 |
283 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 次第不作不向不行 |
284 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 次第不作不向不行 |
285 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 次第不作不向不行 |
286 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 次第不作不向不行 |
287 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 次第不作不向不行 |
288 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 次第不作不向不行 |
289 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 次第不作不向不行 |
290 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 次第不作不向不行 |
291 | 21 | 向 | xiàng | echo | 次第不作不向不行 |
292 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 次第不作不向不行 |
293 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 次第不作不向不行 |
294 | 20 | 能 | néng | can; able | 已能捨 |
295 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 已能捨 |
296 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 已能捨 |
297 | 20 | 能 | néng | energy | 已能捨 |
298 | 20 | 能 | néng | function; use | 已能捨 |
299 | 20 | 能 | néng | talent | 已能捨 |
300 | 20 | 能 | néng | expert at | 已能捨 |
301 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 已能捨 |
302 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 已能捨 |
303 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 已能捨 |
304 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 已能捨 |
305 | 20 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 已能捨 |
306 | 20 | 用 | yòng | to use; to apply | 能自用觀智觀四真諦法 |
307 | 20 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 能自用觀智觀四真諦法 |
308 | 20 | 用 | yòng | to eat | 能自用觀智觀四真諦法 |
309 | 20 | 用 | yòng | to spend | 能自用觀智觀四真諦法 |
310 | 20 | 用 | yòng | expense | 能自用觀智觀四真諦法 |
311 | 20 | 用 | yòng | a use; usage | 能自用觀智觀四真諦法 |
312 | 20 | 用 | yòng | to need; must | 能自用觀智觀四真諦法 |
313 | 20 | 用 | yòng | useful; practical | 能自用觀智觀四真諦法 |
314 | 20 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 能自用觀智觀四真諦法 |
315 | 20 | 用 | yòng | to work (an animal) | 能自用觀智觀四真諦法 |
316 | 20 | 用 | yòng | to appoint | 能自用觀智觀四真諦法 |
317 | 20 | 用 | yòng | to administer; to manager | 能自用觀智觀四真諦法 |
318 | 20 | 用 | yòng | to control | 能自用觀智觀四真諦法 |
319 | 20 | 用 | yòng | to access | 能自用觀智觀四真諦法 |
320 | 20 | 用 | yòng | Yong | 能自用觀智觀四真諦法 |
321 | 20 | 用 | yòng | yong; function; application | 能自用觀智觀四真諦法 |
322 | 20 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 能自用觀智觀四真諦法 |
323 | 19 | 證 | zhèng | proof | 一證須陀洹果 |
324 | 19 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 一證須陀洹果 |
325 | 19 | 證 | zhèng | to advise against | 一證須陀洹果 |
326 | 19 | 證 | zhèng | certificate | 一證須陀洹果 |
327 | 19 | 證 | zhèng | an illness | 一證須陀洹果 |
328 | 19 | 證 | zhèng | to accuse | 一證須陀洹果 |
329 | 19 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 一證須陀洹果 |
330 | 19 | 證 | zhèng | obtaining; prāpti | 一證須陀洹果 |
331 | 19 | 般 | bān | sort; kind; class | 復有五種般及七種般八種般 |
332 | 19 | 般 | bān | way; manner | 復有五種般及七種般八種般 |
333 | 19 | 般 | bān | to issue; to proclaim | 復有五種般及七種般八種般 |
334 | 19 | 般 | bō | bo | 復有五種般及七種般八種般 |
335 | 19 | 般 | bān | to move; to transfer; to return | 復有五種般及七種般八種般 |
336 | 19 | 般 | pán | round; backwards and forwards | 復有五種般及七種般八種般 |
337 | 19 | 般 | bān | Ban | 復有五種般及七種般八種般 |
338 | 19 | 般 | bān | of the same kind | 復有五種般及七種般八種般 |
339 | 19 | 般 | pán | to be joyful | 復有五種般及七種般八種般 |
340 | 19 | 般 | pán | Pan | 復有五種般及七種般八種般 |
341 | 19 | 般 | bō | wisdom; prajna | 復有五種般及七種般八種般 |
342 | 19 | 名為 | míngwèi | to be called | 故名為聖 |
343 | 19 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 如破石方便也 |
344 | 19 | 破 | pò | worn-out; broken | 如破石方便也 |
345 | 19 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 如破石方便也 |
346 | 19 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 如破石方便也 |
347 | 19 | 破 | pò | to defeat | 如破石方便也 |
348 | 19 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 如破石方便也 |
349 | 19 | 破 | pò | to strike; to hit | 如破石方便也 |
350 | 19 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 如破石方便也 |
351 | 19 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 如破石方便也 |
352 | 19 | 破 | pò | finale | 如破石方便也 |
353 | 19 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 如破石方便也 |
354 | 19 | 破 | pò | to penetrate | 如破石方便也 |
355 | 19 | 破 | pò | pha | 如破石方便也 |
356 | 19 | 破 | pò | break; bheda | 如破石方便也 |
357 | 19 | 阿那含 | Anàhán | 1 anāgāmin; 2.non-returner | 三明信解人證阿那含 |
358 | 19 | 阿那含 | anàhán | Anagāmin; Anagami; Non-Returner | 三明信解人證阿那含 |
359 | 19 | 入 | rù | to enter | 世間第一法後即入 |
360 | 19 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 世間第一法後即入 |
361 | 19 | 入 | rù | radical | 世間第一法後即入 |
362 | 19 | 入 | rù | income | 世間第一法後即入 |
363 | 19 | 入 | rù | to conform with | 世間第一法後即入 |
364 | 19 | 入 | rù | to descend | 世間第一法後即入 |
365 | 19 | 入 | rù | the entering tone | 世間第一法後即入 |
366 | 19 | 入 | rù | to pay | 世間第一法後即入 |
367 | 19 | 入 | rù | to join | 世間第一法後即入 |
368 | 19 | 入 | rù | entering; praveśa | 世間第一法後即入 |
369 | 19 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 世間第一法後即入 |
370 | 18 | 性 | xìng | gender | 性兩障先已斷盡 |
371 | 18 | 性 | xìng | nature; disposition | 性兩障先已斷盡 |
372 | 18 | 性 | xìng | grammatical gender | 性兩障先已斷盡 |
373 | 18 | 性 | xìng | a property; a quality | 性兩障先已斷盡 |
374 | 18 | 性 | xìng | life; destiny | 性兩障先已斷盡 |
375 | 18 | 性 | xìng | sexual desire | 性兩障先已斷盡 |
376 | 18 | 性 | xìng | scope | 性兩障先已斷盡 |
377 | 18 | 性 | xìng | nature | 性兩障先已斷盡 |
378 | 18 | 二種 | èr zhǒng | two kinds | 此七聖人復有二種不同 |
379 | 18 | 發 | fà | hair | 始從苦法忍發得真智 |
380 | 18 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 始從苦法忍發得真智 |
381 | 18 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 始從苦法忍發得真智 |
382 | 18 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 始從苦法忍發得真智 |
383 | 18 | 發 | fā | to start out; to set off | 始從苦法忍發得真智 |
384 | 18 | 發 | fā | to open | 始從苦法忍發得真智 |
385 | 18 | 發 | fā | to requisition | 始從苦法忍發得真智 |
386 | 18 | 發 | fā | to occur | 始從苦法忍發得真智 |
387 | 18 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 始從苦法忍發得真智 |
388 | 18 | 發 | fā | to express; to give vent | 始從苦法忍發得真智 |
389 | 18 | 發 | fā | to excavate | 始從苦法忍發得真智 |
390 | 18 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 始從苦法忍發得真智 |
391 | 18 | 發 | fā | to get rich | 始從苦法忍發得真智 |
392 | 18 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 始從苦法忍發得真智 |
393 | 18 | 發 | fā | to sell | 始從苦法忍發得真智 |
394 | 18 | 發 | fā | to shoot with a bow | 始從苦法忍發得真智 |
395 | 18 | 發 | fā | to rise in revolt | 始從苦法忍發得真智 |
396 | 18 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 始從苦法忍發得真智 |
397 | 18 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 始從苦法忍發得真智 |
398 | 18 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 始從苦法忍發得真智 |
399 | 18 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 始從苦法忍發得真智 |
400 | 18 | 發 | fā | to sing; to play | 始從苦法忍發得真智 |
401 | 18 | 發 | fā | to feel; to sense | 始從苦法忍發得真智 |
402 | 18 | 發 | fā | to act; to do | 始從苦法忍發得真智 |
403 | 18 | 發 | fà | grass and moss | 始從苦法忍發得真智 |
404 | 18 | 發 | fà | Fa | 始從苦法忍發得真智 |
405 | 18 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 始從苦法忍發得真智 |
406 | 18 | 發 | fā | hair; keśa | 始從苦法忍發得真智 |
407 | 17 | 但 | dàn | Dan | 故說但有近行人無遠行人 |
408 | 17 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是法是則初無漏無礙道也 |
409 | 17 | 則 | zé | a grade; a level | 是法是則初無漏無礙道也 |
410 | 17 | 則 | zé | an example; a model | 是法是則初無漏無礙道也 |
411 | 17 | 則 | zé | a weighing device | 是法是則初無漏無礙道也 |
412 | 17 | 則 | zé | to grade; to rank | 是法是則初無漏無礙道也 |
413 | 17 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是法是則初無漏無礙道也 |
414 | 17 | 則 | zé | to do | 是法是則初無漏無礙道也 |
415 | 17 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是法是則初無漏無礙道也 |
416 | 17 | 道 | dào | way; road; path | 道懸鏡也 |
417 | 17 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道懸鏡也 |
418 | 17 | 道 | dào | Tao; the Way | 道懸鏡也 |
419 | 17 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道懸鏡也 |
420 | 17 | 道 | dào | to think | 道懸鏡也 |
421 | 17 | 道 | dào | circuit; a province | 道懸鏡也 |
422 | 17 | 道 | dào | a course; a channel | 道懸鏡也 |
423 | 17 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道懸鏡也 |
424 | 17 | 道 | dào | a doctrine | 道懸鏡也 |
425 | 17 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道懸鏡也 |
426 | 17 | 道 | dào | a skill | 道懸鏡也 |
427 | 17 | 道 | dào | a sect | 道懸鏡也 |
428 | 17 | 道 | dào | a line | 道懸鏡也 |
429 | 17 | 道 | dào | Way | 道懸鏡也 |
430 | 17 | 道 | dào | way; path; marga | 道懸鏡也 |
431 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 又斷非想事障滅緣理 |
432 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 又斷非想事障滅緣理 |
433 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 又斷非想事障滅緣理 |
434 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 又斷非想事障滅緣理 |
435 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 又斷非想事障滅緣理 |
436 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 又斷非想事障滅緣理 |
437 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 又斷非想事障滅緣理 |
438 | 17 | 法 | fǎ | method; way | 是法是則初無漏無礙道也 |
439 | 17 | 法 | fǎ | France | 是法是則初無漏無礙道也 |
440 | 17 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是法是則初無漏無礙道也 |
441 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是法是則初無漏無礙道也 |
442 | 17 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是法是則初無漏無礙道也 |
443 | 17 | 法 | fǎ | an institution | 是法是則初無漏無礙道也 |
444 | 17 | 法 | fǎ | to emulate | 是法是則初無漏無礙道也 |
445 | 17 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是法是則初無漏無礙道也 |
446 | 17 | 法 | fǎ | punishment | 是法是則初無漏無礙道也 |
447 | 17 | 法 | fǎ | Fa | 是法是則初無漏無礙道也 |
448 | 17 | 法 | fǎ | a precedent | 是法是則初無漏無礙道也 |
449 | 17 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是法是則初無漏無礙道也 |
450 | 17 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是法是則初無漏無礙道也 |
451 | 17 | 法 | fǎ | Dharma | 是法是則初無漏無礙道也 |
452 | 17 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是法是則初無漏無礙道也 |
453 | 17 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是法是則初無漏無礙道也 |
454 | 17 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是法是則初無漏無礙道也 |
455 | 17 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是法是則初無漏無礙道也 |
456 | 16 | 心 | xīn | heart [organ] | 至十五心 |
457 | 16 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 至十五心 |
458 | 16 | 心 | xīn | mind; consciousness | 至十五心 |
459 | 16 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 至十五心 |
460 | 16 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 至十五心 |
461 | 16 | 心 | xīn | heart | 至十五心 |
462 | 16 | 心 | xīn | emotion | 至十五心 |
463 | 16 | 心 | xīn | intention; consideration | 至十五心 |
464 | 16 | 心 | xīn | disposition; temperament | 至十五心 |
465 | 16 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 至十五心 |
466 | 16 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 至十五心 |
467 | 16 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 至十五心 |
468 | 16 | 位 | wèi | position; location; place | 二明七聖位者 |
469 | 16 | 位 | wèi | bit | 二明七聖位者 |
470 | 16 | 位 | wèi | a seat | 二明七聖位者 |
471 | 16 | 位 | wèi | a post | 二明七聖位者 |
472 | 16 | 位 | wèi | a rank; status | 二明七聖位者 |
473 | 16 | 位 | wèi | a throne | 二明七聖位者 |
474 | 16 | 位 | wèi | Wei | 二明七聖位者 |
475 | 16 | 位 | wèi | the standard form of an object | 二明七聖位者 |
476 | 16 | 位 | wèi | a polite form of address | 二明七聖位者 |
477 | 16 | 位 | wèi | at; located at | 二明七聖位者 |
478 | 16 | 位 | wèi | to arrange | 二明七聖位者 |
479 | 16 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 二明七聖位者 |
480 | 16 | 進 | jìn | to enter | 亦名勝進 |
481 | 16 | 進 | jìn | to advance | 亦名勝進 |
482 | 16 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 亦名勝進 |
483 | 16 | 念處 | niànchù | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness | 共念處 |
484 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 即此世無漏斷煩惱一品 |
485 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 即此世無漏斷煩惱一品 |
486 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 即此世無漏斷煩惱一品 |
487 | 16 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即此世無漏斷煩惱一品 |
488 | 15 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 苦忍真明捨凡夫性 |
489 | 15 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 苦忍真明捨凡夫性 |
490 | 15 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 苦忍真明捨凡夫性 |
491 | 15 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 苦忍真明捨凡夫性 |
492 | 15 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 苦忍真明捨凡夫性 |
493 | 15 | 苦 | kǔ | bitter | 苦忍真明捨凡夫性 |
494 | 15 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 苦忍真明捨凡夫性 |
495 | 15 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 苦忍真明捨凡夫性 |
496 | 15 | 苦 | kǔ | painful | 苦忍真明捨凡夫性 |
497 | 15 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 苦忍真明捨凡夫性 |
498 | 15 | 時 | shí | time; a point or period of time | 若凡夫時 |
499 | 15 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 若凡夫時 |
500 | 15 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 若凡夫時 |
Frequencies of all Words
Top 1069
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 也 | yě | also; too | 道懸鏡也 |
2 | 112 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 道懸鏡也 |
3 | 112 | 也 | yě | either | 道懸鏡也 |
4 | 112 | 也 | yě | even | 道懸鏡也 |
5 | 112 | 也 | yě | used to soften the tone | 道懸鏡也 |
6 | 112 | 也 | yě | used for emphasis | 道懸鏡也 |
7 | 112 | 也 | yě | used to mark contrast | 道懸鏡也 |
8 | 112 | 也 | yě | used to mark compromise | 道懸鏡也 |
9 | 112 | 也 | yě | ya | 道懸鏡也 |
10 | 80 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 二明七聖位者 |
11 | 80 | 者 | zhě | that | 二明七聖位者 |
12 | 80 | 者 | zhě | nominalizing function word | 二明七聖位者 |
13 | 80 | 者 | zhě | used to mark a definition | 二明七聖位者 |
14 | 80 | 者 | zhě | used to mark a pause | 二明七聖位者 |
15 | 80 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 二明七聖位者 |
16 | 80 | 者 | zhuó | according to | 二明七聖位者 |
17 | 80 | 者 | zhě | ca | 二明七聖位者 |
18 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此七聖人復有二種不同 |
19 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此七聖人復有二種不同 |
20 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此七聖人復有二種不同 |
21 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此七聖人復有二種不同 |
22 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此七聖人復有二種不同 |
23 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此七聖人復有二種不同 |
24 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此七聖人復有二種不同 |
25 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此七聖人復有二種不同 |
26 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此七聖人復有二種不同 |
27 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此七聖人復有二種不同 |
28 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此七聖人復有二種不同 |
29 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 此七聖人復有二種不同 |
30 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 此七聖人復有二種不同 |
31 | 73 | 有 | yǒu | You | 此七聖人復有二種不同 |
32 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此七聖人復有二種不同 |
33 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此七聖人復有二種不同 |
34 | 70 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 又若在十五 |
35 | 70 | 若 | ruò | seemingly | 又若在十五 |
36 | 70 | 若 | ruò | if | 又若在十五 |
37 | 70 | 若 | ruò | you | 又若在十五 |
38 | 70 | 若 | ruò | this; that | 又若在十五 |
39 | 70 | 若 | ruò | and; or | 又若在十五 |
40 | 70 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 又若在十五 |
41 | 70 | 若 | rě | pomegranite | 又若在十五 |
42 | 70 | 若 | ruò | to choose | 又若在十五 |
43 | 70 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 又若在十五 |
44 | 70 | 若 | ruò | thus | 又若在十五 |
45 | 70 | 若 | ruò | pollia | 又若在十五 |
46 | 70 | 若 | ruò | Ruo | 又若在十五 |
47 | 70 | 若 | ruò | only then | 又若在十五 |
48 | 70 | 若 | rě | ja | 又若在十五 |
49 | 70 | 若 | rě | jñā | 又若在十五 |
50 | 70 | 若 | ruò | if; yadi | 又若在十五 |
51 | 64 | 名 | míng | measure word for people | 見聖迹故名 |
52 | 64 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 見聖迹故名 |
53 | 64 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 見聖迹故名 |
54 | 64 | 名 | míng | rank; position | 見聖迹故名 |
55 | 64 | 名 | míng | an excuse | 見聖迹故名 |
56 | 64 | 名 | míng | life | 見聖迹故名 |
57 | 64 | 名 | míng | to name; to call | 見聖迹故名 |
58 | 64 | 名 | míng | to express; to describe | 見聖迹故名 |
59 | 64 | 名 | míng | to be called; to have the name | 見聖迹故名 |
60 | 64 | 名 | míng | to own; to possess | 見聖迹故名 |
61 | 64 | 名 | míng | famous; renowned | 見聖迹故名 |
62 | 64 | 名 | míng | moral | 見聖迹故名 |
63 | 64 | 名 | míng | name; naman | 見聖迹故名 |
64 | 64 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 見聖迹故名 |
65 | 62 | 是 | shì | is; are; am; to be | 悉是學人 |
66 | 62 | 是 | shì | is exactly | 悉是學人 |
67 | 62 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 悉是學人 |
68 | 62 | 是 | shì | this; that; those | 悉是學人 |
69 | 62 | 是 | shì | really; certainly | 悉是學人 |
70 | 62 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 悉是學人 |
71 | 62 | 是 | shì | true | 悉是學人 |
72 | 62 | 是 | shì | is; has; exists | 悉是學人 |
73 | 62 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 悉是學人 |
74 | 62 | 是 | shì | a matter; an affair | 悉是學人 |
75 | 62 | 是 | shì | Shi | 悉是學人 |
76 | 62 | 是 | shì | is; bhū | 悉是學人 |
77 | 62 | 是 | shì | this; idam | 悉是學人 |
78 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名為聖 |
79 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名為聖 |
80 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名為聖 |
81 | 51 | 故 | gù | to die | 故名為聖 |
82 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名為聖 |
83 | 51 | 故 | gù | original | 故名為聖 |
84 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名為聖 |
85 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名為聖 |
86 | 51 | 故 | gù | something in the past | 故名為聖 |
87 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 故名為聖 |
88 | 51 | 故 | gù | still; yet | 故名為聖 |
89 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名為聖 |
90 | 48 | 此 | cǐ | this; these | 此七位通名聖者 |
91 | 48 | 此 | cǐ | in this way | 此七位通名聖者 |
92 | 48 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此七位通名聖者 |
93 | 48 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此七位通名聖者 |
94 | 48 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此七位通名聖者 |
95 | 44 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 三藏教詮生滅十二因緣之理 |
96 | 42 | 為 | wèi | for; to | 以正為義 |
97 | 42 | 為 | wèi | because of | 以正為義 |
98 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以正為義 |
99 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 以正為義 |
100 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 以正為義 |
101 | 42 | 為 | wéi | to do | 以正為義 |
102 | 42 | 為 | wèi | for | 以正為義 |
103 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 以正為義 |
104 | 42 | 為 | wèi | to | 以正為義 |
105 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 以正為義 |
106 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以正為義 |
107 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 以正為義 |
108 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 以正為義 |
109 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 以正為義 |
110 | 42 | 為 | wéi | to govern | 以正為義 |
111 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 以正為義 |
112 | 41 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 即是七覺分隨觀一諦 |
113 | 41 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 即是七覺分隨觀一諦 |
114 | 41 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 即是七覺分隨觀一諦 |
115 | 41 | 觀 | guān | Guan | 即是七覺分隨觀一諦 |
116 | 41 | 觀 | guān | appearance; looks | 即是七覺分隨觀一諦 |
117 | 41 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 即是七覺分隨觀一諦 |
118 | 41 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 即是七覺分隨觀一諦 |
119 | 41 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 即是七覺分隨觀一諦 |
120 | 41 | 觀 | guàn | an announcement | 即是七覺分隨觀一諦 |
121 | 41 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 即是七覺分隨觀一諦 |
122 | 41 | 觀 | guān | Surview | 即是七覺分隨觀一諦 |
123 | 41 | 觀 | guān | Observe | 即是七覺分隨觀一諦 |
124 | 41 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 即是七覺分隨觀一諦 |
125 | 41 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 即是七覺分隨觀一諦 |
126 | 41 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 即是七覺分隨觀一諦 |
127 | 41 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 即是七覺分隨觀一諦 |
128 | 40 | 因 | yīn | because | 因世間第一法發苦忍真明 |
129 | 40 | 因 | yīn | cause; reason | 因世間第一法發苦忍真明 |
130 | 40 | 因 | yīn | to accord with | 因世間第一法發苦忍真明 |
131 | 40 | 因 | yīn | to follow | 因世間第一法發苦忍真明 |
132 | 40 | 因 | yīn | to rely on | 因世間第一法發苦忍真明 |
133 | 40 | 因 | yīn | via; through | 因世間第一法發苦忍真明 |
134 | 40 | 因 | yīn | to continue | 因世間第一法發苦忍真明 |
135 | 40 | 因 | yīn | to receive | 因世間第一法發苦忍真明 |
136 | 40 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因世間第一法發苦忍真明 |
137 | 40 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因世間第一法發苦忍真明 |
138 | 40 | 因 | yīn | to be like | 因世間第一法發苦忍真明 |
139 | 40 | 因 | yīn | from; because of | 因世間第一法發苦忍真明 |
140 | 40 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 因世間第一法發苦忍真明 |
141 | 40 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因世間第一法發苦忍真明 |
142 | 40 | 因 | yīn | Cause | 因世間第一法發苦忍真明 |
143 | 40 | 因 | yīn | cause; hetu | 因世間第一法發苦忍真明 |
144 | 38 | 之 | zhī | him; her; them; that | 真智見理斷於同類之礙 |
145 | 38 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 真智見理斷於同類之礙 |
146 | 38 | 之 | zhī | to go | 真智見理斷於同類之礙 |
147 | 38 | 之 | zhī | this; that | 真智見理斷於同類之礙 |
148 | 38 | 之 | zhī | genetive marker | 真智見理斷於同類之礙 |
149 | 38 | 之 | zhī | it | 真智見理斷於同類之礙 |
150 | 38 | 之 | zhī | in; in regards to | 真智見理斷於同類之礙 |
151 | 38 | 之 | zhī | all | 真智見理斷於同類之礙 |
152 | 38 | 之 | zhī | and | 真智見理斷於同類之礙 |
153 | 38 | 之 | zhī | however | 真智見理斷於同類之礙 |
154 | 38 | 之 | zhī | if | 真智見理斷於同類之礙 |
155 | 38 | 之 | zhī | then | 真智見理斷於同類之礙 |
156 | 38 | 之 | zhī | to arrive; to go | 真智見理斷於同類之礙 |
157 | 38 | 之 | zhī | is | 真智見理斷於同類之礙 |
158 | 38 | 之 | zhī | to use | 真智見理斷於同類之礙 |
159 | 38 | 之 | zhī | Zhi | 真智見理斷於同類之礙 |
160 | 38 | 之 | zhī | winding | 真智見理斷於同類之礙 |
161 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 前五種聖人 |
162 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 前五種聖人 |
163 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 前五種聖人 |
164 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 前五種聖人 |
165 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 前五種聖人 |
166 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 前五種聖人 |
167 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 前五種聖人 |
168 | 37 | 種 | zhǒng | race | 前五種聖人 |
169 | 37 | 種 | zhǒng | species | 前五種聖人 |
170 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 前五種聖人 |
171 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 前五種聖人 |
172 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 前五種聖人 |
173 | 35 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 受生生死七返終不至八生 |
174 | 35 | 生 | shēng | to live | 受生生死七返終不至八生 |
175 | 35 | 生 | shēng | raw | 受生生死七返終不至八生 |
176 | 35 | 生 | shēng | a student | 受生生死七返終不至八生 |
177 | 35 | 生 | shēng | life | 受生生死七返終不至八生 |
178 | 35 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 受生生死七返終不至八生 |
179 | 35 | 生 | shēng | alive | 受生生死七返終不至八生 |
180 | 35 | 生 | shēng | a lifetime | 受生生死七返終不至八生 |
181 | 35 | 生 | shēng | to initiate; to become | 受生生死七返終不至八生 |
182 | 35 | 生 | shēng | to grow | 受生生死七返終不至八生 |
183 | 35 | 生 | shēng | unfamiliar | 受生生死七返終不至八生 |
184 | 35 | 生 | shēng | not experienced | 受生生死七返終不至八生 |
185 | 35 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 受生生死七返終不至八生 |
186 | 35 | 生 | shēng | very; extremely | 受生生死七返終不至八生 |
187 | 35 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 受生生死七返終不至八生 |
188 | 35 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 受生生死七返終不至八生 |
189 | 35 | 生 | shēng | gender | 受生生死七返終不至八生 |
190 | 35 | 生 | shēng | to develop; to grow | 受生生死七返終不至八生 |
191 | 35 | 生 | shēng | to set up | 受生生死七返終不至八生 |
192 | 35 | 生 | shēng | a prostitute | 受生生死七返終不至八生 |
193 | 35 | 生 | shēng | a captive | 受生生死七返終不至八生 |
194 | 35 | 生 | shēng | a gentleman | 受生生死七返終不至八生 |
195 | 35 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 受生生死七返終不至八生 |
196 | 35 | 生 | shēng | unripe | 受生生死七返終不至八生 |
197 | 35 | 生 | shēng | nature | 受生生死七返終不至八生 |
198 | 35 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 受生生死七返終不至八生 |
199 | 35 | 生 | shēng | destiny | 受生生死七返終不至八生 |
200 | 35 | 生 | shēng | birth | 受生生死七返終不至八生 |
201 | 35 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 受生生死七返終不至八生 |
202 | 35 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 苦忍真明捨凡夫性 |
203 | 35 | 明 | míng | Ming | 苦忍真明捨凡夫性 |
204 | 35 | 明 | míng | Ming Dynasty | 苦忍真明捨凡夫性 |
205 | 35 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 苦忍真明捨凡夫性 |
206 | 35 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 苦忍真明捨凡夫性 |
207 | 35 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 苦忍真明捨凡夫性 |
208 | 35 | 明 | míng | consecrated | 苦忍真明捨凡夫性 |
209 | 35 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 苦忍真明捨凡夫性 |
210 | 35 | 明 | míng | to explain; to clarify | 苦忍真明捨凡夫性 |
211 | 35 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 苦忍真明捨凡夫性 |
212 | 35 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 苦忍真明捨凡夫性 |
213 | 35 | 明 | míng | eyesight; vision | 苦忍真明捨凡夫性 |
214 | 35 | 明 | míng | a god; a spirit | 苦忍真明捨凡夫性 |
215 | 35 | 明 | míng | fame; renown | 苦忍真明捨凡夫性 |
216 | 35 | 明 | míng | open; public | 苦忍真明捨凡夫性 |
217 | 35 | 明 | míng | clear | 苦忍真明捨凡夫性 |
218 | 35 | 明 | míng | to become proficient | 苦忍真明捨凡夫性 |
219 | 35 | 明 | míng | to be proficient | 苦忍真明捨凡夫性 |
220 | 35 | 明 | míng | virtuous | 苦忍真明捨凡夫性 |
221 | 35 | 明 | míng | open and honest | 苦忍真明捨凡夫性 |
222 | 35 | 明 | míng | clean; neat | 苦忍真明捨凡夫性 |
223 | 35 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 苦忍真明捨凡夫性 |
224 | 35 | 明 | míng | next; afterwards | 苦忍真明捨凡夫性 |
225 | 35 | 明 | míng | positive | 苦忍真明捨凡夫性 |
226 | 35 | 明 | míng | Clear | 苦忍真明捨凡夫性 |
227 | 35 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 苦忍真明捨凡夫性 |
228 | 33 | 得 | de | potential marker | 四見得 |
229 | 33 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 四見得 |
230 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 四見得 |
231 | 33 | 得 | děi | to want to; to need to | 四見得 |
232 | 33 | 得 | děi | must; ought to | 四見得 |
233 | 33 | 得 | dé | de | 四見得 |
234 | 33 | 得 | de | infix potential marker | 四見得 |
235 | 33 | 得 | dé | to result in | 四見得 |
236 | 33 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 四見得 |
237 | 33 | 得 | dé | to be satisfied | 四見得 |
238 | 33 | 得 | dé | to be finished | 四見得 |
239 | 33 | 得 | de | result of degree | 四見得 |
240 | 33 | 得 | de | marks completion of an action | 四見得 |
241 | 33 | 得 | děi | satisfying | 四見得 |
242 | 33 | 得 | dé | to contract | 四見得 |
243 | 33 | 得 | dé | marks permission or possibility | 四見得 |
244 | 33 | 得 | dé | expressing frustration | 四見得 |
245 | 33 | 得 | dé | to hear | 四見得 |
246 | 33 | 得 | dé | to have; there is | 四見得 |
247 | 33 | 得 | dé | marks time passed | 四見得 |
248 | 33 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 四見得 |
249 | 33 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是八正道 |
250 | 33 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是八正道 |
251 | 33 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是八正道 |
252 | 33 | 亦 | yì | also; too | 謂色無色苦集滅道亦然 |
253 | 33 | 亦 | yì | but | 謂色無色苦集滅道亦然 |
254 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 謂色無色苦集滅道亦然 |
255 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 謂色無色苦集滅道亦然 |
256 | 33 | 亦 | yì | already | 謂色無色苦集滅道亦然 |
257 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 謂色無色苦集滅道亦然 |
258 | 33 | 亦 | yì | Yi | 謂色無色苦集滅道亦然 |
259 | 33 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即練 |
260 | 33 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即練 |
261 | 33 | 即 | jí | at that time | 即練 |
262 | 33 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即練 |
263 | 33 | 即 | jí | supposed; so-called | 即練 |
264 | 33 | 即 | jí | if; but | 即練 |
265 | 33 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即練 |
266 | 33 | 即 | jí | then; following | 即練 |
267 | 33 | 即 | jí | so; just so; eva | 即練 |
268 | 32 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 真智見理斷於同類之礙 |
269 | 32 | 斷 | duàn | to judge | 真智見理斷於同類之礙 |
270 | 32 | 斷 | duàn | to severe; to break | 真智見理斷於同類之礙 |
271 | 32 | 斷 | duàn | to stop | 真智見理斷於同類之礙 |
272 | 32 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 真智見理斷於同類之礙 |
273 | 32 | 斷 | duàn | to intercept | 真智見理斷於同類之礙 |
274 | 32 | 斷 | duàn | to divide | 真智見理斷於同類之礙 |
275 | 32 | 斷 | duàn | to isolate | 真智見理斷於同類之礙 |
276 | 32 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 真智見理斷於同類之礙 |
277 | 32 | 二 | èr | two | 二隨法行 |
278 | 32 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二隨法行 |
279 | 32 | 二 | èr | second | 二隨法行 |
280 | 32 | 二 | èr | twice; double; di- | 二隨法行 |
281 | 32 | 二 | èr | another; the other | 二隨法行 |
282 | 32 | 二 | èr | more than one kind | 二隨法行 |
283 | 32 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二隨法行 |
284 | 32 | 二 | èr | both; dvaya | 二隨法行 |
285 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 此七聖人復有二種不同 |
286 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此七聖人復有二種不同 |
287 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 此七聖人復有二種不同 |
288 | 32 | 人 | rén | everybody | 此七聖人復有二種不同 |
289 | 32 | 人 | rén | adult | 此七聖人復有二種不同 |
290 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 此七聖人復有二種不同 |
291 | 32 | 人 | rén | an upright person | 此七聖人復有二種不同 |
292 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 此七聖人復有二種不同 |
293 | 31 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如破石方便也 |
294 | 31 | 如 | rú | if | 如破石方便也 |
295 | 31 | 如 | rú | in accordance with | 如破石方便也 |
296 | 31 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如破石方便也 |
297 | 31 | 如 | rú | this | 如破石方便也 |
298 | 31 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如破石方便也 |
299 | 31 | 如 | rú | to go to | 如破石方便也 |
300 | 31 | 如 | rú | to meet | 如破石方便也 |
301 | 31 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如破石方便也 |
302 | 31 | 如 | rú | at least as good as | 如破石方便也 |
303 | 31 | 如 | rú | and | 如破石方便也 |
304 | 31 | 如 | rú | or | 如破石方便也 |
305 | 31 | 如 | rú | but | 如破石方便也 |
306 | 31 | 如 | rú | then | 如破石方便也 |
307 | 31 | 如 | rú | naturally | 如破石方便也 |
308 | 31 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如破石方便也 |
309 | 31 | 如 | rú | you | 如破石方便也 |
310 | 31 | 如 | rú | the second lunar month | 如破石方便也 |
311 | 31 | 如 | rú | in; at | 如破石方便也 |
312 | 31 | 如 | rú | Ru | 如破石方便也 |
313 | 31 | 如 | rú | Thus | 如破石方便也 |
314 | 31 | 如 | rú | thus; tathā | 如破石方便也 |
315 | 31 | 如 | rú | like; iva | 如破石方便也 |
316 | 31 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如破石方便也 |
317 | 28 | 一 | yī | one | 一隨信行 |
318 | 28 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一隨信行 |
319 | 28 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一隨信行 |
320 | 28 | 一 | yī | pure; concentrated | 一隨信行 |
321 | 28 | 一 | yì | whole; all | 一隨信行 |
322 | 28 | 一 | yī | first | 一隨信行 |
323 | 28 | 一 | yī | the same | 一隨信行 |
324 | 28 | 一 | yī | each | 一隨信行 |
325 | 28 | 一 | yī | certain | 一隨信行 |
326 | 28 | 一 | yī | throughout | 一隨信行 |
327 | 28 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一隨信行 |
328 | 28 | 一 | yī | sole; single | 一隨信行 |
329 | 28 | 一 | yī | a very small amount | 一隨信行 |
330 | 28 | 一 | yī | Yi | 一隨信行 |
331 | 28 | 一 | yī | other | 一隨信行 |
332 | 28 | 一 | yī | to unify | 一隨信行 |
333 | 28 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一隨信行 |
334 | 28 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一隨信行 |
335 | 28 | 一 | yī | or | 一隨信行 |
336 | 28 | 一 | yī | one; eka | 一隨信行 |
337 | 27 | 見 | jiàn | to see | 真智見理斷於同類之礙 |
338 | 27 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 真智見理斷於同類之礙 |
339 | 27 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 真智見理斷於同類之礙 |
340 | 27 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 真智見理斷於同類之礙 |
341 | 27 | 見 | jiàn | passive marker | 真智見理斷於同類之礙 |
342 | 27 | 見 | jiàn | to listen to | 真智見理斷於同類之礙 |
343 | 27 | 見 | jiàn | to meet | 真智見理斷於同類之礙 |
344 | 27 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 真智見理斷於同類之礙 |
345 | 27 | 見 | jiàn | let me; kindly | 真智見理斷於同類之礙 |
346 | 27 | 見 | jiàn | Jian | 真智見理斷於同類之礙 |
347 | 27 | 見 | xiàn | to appear | 真智見理斷於同類之礙 |
348 | 27 | 見 | xiàn | to introduce | 真智見理斷於同類之礙 |
349 | 27 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 真智見理斷於同類之礙 |
350 | 27 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 真智見理斷於同類之礙 |
351 | 27 | 不 | bù | not; no | 於諦不推求故名無學人也 |
352 | 27 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 於諦不推求故名無學人也 |
353 | 27 | 不 | bù | as a correlative | 於諦不推求故名無學人也 |
354 | 27 | 不 | bù | no (answering a question) | 於諦不推求故名無學人也 |
355 | 27 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 於諦不推求故名無學人也 |
356 | 27 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 於諦不推求故名無學人也 |
357 | 27 | 不 | bù | to form a yes or no question | 於諦不推求故名無學人也 |
358 | 27 | 不 | bù | infix potential marker | 於諦不推求故名無學人也 |
359 | 27 | 不 | bù | no; na | 於諦不推求故名無學人也 |
360 | 23 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 信解人證果有三 |
361 | 23 | 果 | guǒ | fruit | 信解人證果有三 |
362 | 23 | 果 | guǒ | as expected; really | 信解人證果有三 |
363 | 23 | 果 | guǒ | if really; if expected | 信解人證果有三 |
364 | 23 | 果 | guǒ | to eat until full | 信解人證果有三 |
365 | 23 | 果 | guǒ | to realize | 信解人證果有三 |
366 | 23 | 果 | guǒ | a fruit tree | 信解人證果有三 |
367 | 23 | 果 | guǒ | resolute; determined | 信解人證果有三 |
368 | 23 | 果 | guǒ | Fruit | 信解人證果有三 |
369 | 23 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 信解人證果有三 |
370 | 23 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說但有近行人無遠行人 |
371 | 23 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說但有近行人無遠行人 |
372 | 23 | 說 | shuì | to persuade | 故說但有近行人無遠行人 |
373 | 23 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說但有近行人無遠行人 |
374 | 23 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說但有近行人無遠行人 |
375 | 23 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說但有近行人無遠行人 |
376 | 23 | 說 | shuō | allocution | 故說但有近行人無遠行人 |
377 | 23 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說但有近行人無遠行人 |
378 | 23 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說但有近行人無遠行人 |
379 | 23 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說但有近行人無遠行人 |
380 | 23 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說但有近行人無遠行人 |
381 | 23 | 說 | shuō | to instruct | 故說但有近行人無遠行人 |
382 | 23 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是人先世因緣 |
383 | 23 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是人先世因緣 |
384 | 23 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是人先世因緣 |
385 | 23 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是人先世因緣 |
386 | 23 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是人先世因緣 |
387 | 23 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是人先世因緣 |
388 | 23 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是人先世因緣 |
389 | 23 | 乃至 | nǎizhì | and even | 無礙斷二品乃至五品 |
390 | 23 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 無礙斷二品乃至五品 |
391 | 22 | 愛 | ài | to love | 謂愛取有 |
392 | 22 | 愛 | ài | favor; grace; kindness | 謂愛取有 |
393 | 22 | 愛 | ài | somebody who is loved | 謂愛取有 |
394 | 22 | 愛 | ài | love; affection | 謂愛取有 |
395 | 22 | 愛 | ài | to like | 謂愛取有 |
396 | 22 | 愛 | ài | to sympathize with; to pity | 謂愛取有 |
397 | 22 | 愛 | ài | to begrudge | 謂愛取有 |
398 | 22 | 愛 | ài | to do regularly; to have the habit of | 謂愛取有 |
399 | 22 | 愛 | ài | my dear | 謂愛取有 |
400 | 22 | 愛 | ài | Ai | 謂愛取有 |
401 | 22 | 愛 | ài | loved; beloved | 謂愛取有 |
402 | 22 | 愛 | ài | Love | 謂愛取有 |
403 | 22 | 愛 | ài | desire; craving; trsna | 謂愛取有 |
404 | 22 | 三 | sān | three | 三信解 |
405 | 22 | 三 | sān | third | 三信解 |
406 | 22 | 三 | sān | more than two | 三信解 |
407 | 22 | 三 | sān | very few | 三信解 |
408 | 22 | 三 | sān | repeatedly | 三信解 |
409 | 22 | 三 | sān | San | 三信解 |
410 | 22 | 三 | sān | three; tri | 三信解 |
411 | 22 | 三 | sān | sa | 三信解 |
412 | 22 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三信解 |
413 | 21 | 行 | xíng | to walk | 一隨信行 |
414 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 一隨信行 |
415 | 21 | 行 | háng | profession | 一隨信行 |
416 | 21 | 行 | háng | line; row | 一隨信行 |
417 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一隨信行 |
418 | 21 | 行 | xíng | to travel | 一隨信行 |
419 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 一隨信行 |
420 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一隨信行 |
421 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一隨信行 |
422 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 一隨信行 |
423 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 一隨信行 |
424 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 一隨信行 |
425 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一隨信行 |
426 | 21 | 行 | xíng | to move | 一隨信行 |
427 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一隨信行 |
428 | 21 | 行 | xíng | travel | 一隨信行 |
429 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 一隨信行 |
430 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 一隨信行 |
431 | 21 | 行 | xíng | temporary | 一隨信行 |
432 | 21 | 行 | xíng | soon | 一隨信行 |
433 | 21 | 行 | háng | rank; order | 一隨信行 |
434 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 一隨信行 |
435 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一隨信行 |
436 | 21 | 行 | xíng | to experience | 一隨信行 |
437 | 21 | 行 | xíng | path; way | 一隨信行 |
438 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 一隨信行 |
439 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一隨信行 |
440 | 21 | 行 | xíng | 一隨信行 | |
441 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 一隨信行 |
442 | 21 | 行 | xíng | Practice | 一隨信行 |
443 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一隨信行 |
444 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一隨信行 |
445 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆但有上流般 |
446 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆但有上流般 |
447 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆但有上流般 |
448 | 21 | 於 | yú | in; at | 真智見理斷於同類之礙 |
449 | 21 | 於 | yú | in; at | 真智見理斷於同類之礙 |
450 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 真智見理斷於同類之礙 |
451 | 21 | 於 | yú | to go; to | 真智見理斷於同類之礙 |
452 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 真智見理斷於同類之礙 |
453 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 真智見理斷於同類之礙 |
454 | 21 | 於 | yú | from | 真智見理斷於同類之礙 |
455 | 21 | 於 | yú | give | 真智見理斷於同類之礙 |
456 | 21 | 於 | yú | oppposing | 真智見理斷於同類之礙 |
457 | 21 | 於 | yú | and | 真智見理斷於同類之礙 |
458 | 21 | 於 | yú | compared to | 真智見理斷於同類之礙 |
459 | 21 | 於 | yú | by | 真智見理斷於同類之礙 |
460 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 真智見理斷於同類之礙 |
461 | 21 | 於 | yú | for | 真智見理斷於同類之礙 |
462 | 21 | 於 | yú | Yu | 真智見理斷於同類之礙 |
463 | 21 | 於 | wū | a crow | 真智見理斷於同類之礙 |
464 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 真智見理斷於同類之礙 |
465 | 21 | 於 | yú | near to; antike | 真智見理斷於同類之礙 |
466 | 21 | 四 | sì | four | 不須更學四真智也 |
467 | 21 | 四 | sì | note a musical scale | 不須更學四真智也 |
468 | 21 | 四 | sì | fourth | 不須更學四真智也 |
469 | 21 | 四 | sì | Si | 不須更學四真智也 |
470 | 21 | 四 | sì | four; catur | 不須更學四真智也 |
471 | 21 | 向 | xiàng | towards; to | 次第不作不向不行 |
472 | 21 | 向 | xiàng | direction | 次第不作不向不行 |
473 | 21 | 向 | xiàng | to face | 次第不作不向不行 |
474 | 21 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 次第不作不向不行 |
475 | 21 | 向 | xiàng | formerly | 次第不作不向不行 |
476 | 21 | 向 | xiàng | a north facing window | 次第不作不向不行 |
477 | 21 | 向 | xiàng | a trend | 次第不作不向不行 |
478 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 次第不作不向不行 |
479 | 21 | 向 | xiàng | Xiang | 次第不作不向不行 |
480 | 21 | 向 | xiàng | to move towards | 次第不作不向不行 |
481 | 21 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 次第不作不向不行 |
482 | 21 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 次第不作不向不行 |
483 | 21 | 向 | xiàng | always | 次第不作不向不行 |
484 | 21 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 次第不作不向不行 |
485 | 21 | 向 | xiàng | to approximate | 次第不作不向不行 |
486 | 21 | 向 | xiàng | presuming | 次第不作不向不行 |
487 | 21 | 向 | xiàng | to attack | 次第不作不向不行 |
488 | 21 | 向 | xiàng | echo | 次第不作不向不行 |
489 | 21 | 向 | xiàng | to make clear | 次第不作不向不行 |
490 | 21 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 次第不作不向不行 |
491 | 20 | 能 | néng | can; able | 已能捨 |
492 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 已能捨 |
493 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 已能捨 |
494 | 20 | 能 | néng | energy | 已能捨 |
495 | 20 | 能 | néng | function; use | 已能捨 |
496 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 已能捨 |
497 | 20 | 能 | néng | talent | 已能捨 |
498 | 20 | 能 | néng | expert at | 已能捨 |
499 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 已能捨 |
500 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 已能捨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
也 | yě | ya | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
若 |
|
|
|
名 |
|
|
|
是 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
十二因缘 | 十二因緣 | shí èr yīnyuán | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
法护 | 法護 | 102 |
|
法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
佛法 | 102 |
|
|
富那 | 102 | Punyayasas | |
洹 | 104 | Huan river | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
名家 | 109 | Logicians School of Thought; School of Names | |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
三藏 | 115 |
|
|
三义 | 三義 | 115 |
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
四教义 | 四教義 | 115 | Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings |
四明 | 115 | Si Ming | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
天竺语 | 天竺語 | 116 | Sanskrit |
王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
应供 | 應供 | 121 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正使 | 122 | Chief Envoy | |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿那含果 | 97 |
|
|
八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
初果 | 99 | srotaāpanna | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道中 | 100 | on the path | |
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
等智 | 100 | secular knowledge | |
第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
断见 | 斷見 | 100 |
|
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二见 | 二見 | 195 | two views |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二识 | 二識 | 195 | two levels of consciousness |
二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
法忍 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法名 | 102 | Dharma name | |
凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
法住 | 102 | dharma abode | |
非想 | 102 | non-perection | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
福德 | 102 |
|
|
根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见道 | 見道 | 106 |
|
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见法 | 見法 | 106 |
|
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
见思 | 見思 | 106 |
|
结使 | 結使 | 106 | a fetter |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
久修 | 106 | practiced for a long time | |
九品 | 106 | nine grades | |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
具足 | 106 |
|
|
空门 | 空門 | 107 |
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
六入 | 108 | the six sense objects | |
六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
略明 | 108 | brief explaination | |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
名身 | 109 | group of names | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
譬如老人 | 112 | the simile of the old person | |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
七返 | 113 | seven returns | |
七菩提行 | 113 | seven practices of bodhi | |
七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
七贤 | 七賢 | 113 | seven stages to Arhatship |
七觉分 | 七覺分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入道 | 114 |
|
|
入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
三道 | 115 |
|
|
三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三行 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
沙门那 | 沙門那 | 115 | a wandering monk; śramaṇa |
善男子 | 115 |
|
|
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
深法 | 115 | a profound truth | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
生佛 | 115 |
|
|
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
十使 | 115 | ten messengers | |
十八界 | 115 | eighteen realms | |
十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
受者 | 115 | recipient | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四取 | 115 | four types of clinging | |
四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
四有 | 115 | four states of existence | |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
他生 | 116 |
|
|
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
天眼 | 116 |
|
|
外法 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五上 | 五上 | 119 | five upper fetters |
五上分结 | 五上分結 | 119 | five upper fetters |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
五下分结尽 | 五下分結盡 | 119 | the total ending of the five lower fetters |
五意 | 119 | five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought | |
五种般 | 五種般 | 119 | five classes |
无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无明灭 | 無明滅 | 119 | ignorance is extinguished |
五品 | 119 | five grades | |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
信行 | 120 |
|
|
心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
一念 | 121 |
|
|
一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
一品 | 121 | a chapter | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
一往 | 121 | one passage; one time | |
有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
缘理 | 緣理 | 121 | study of principles |
缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
照见 | 照見 | 122 | to look down upon |
真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
自然慧 | 122 | wisdom that arises naturally | |
自悟 | 122 | self realization |