Glossary and Vocabulary for Sui Catalog of Scriptures by Fa Jing (Zhong Jing Mulu) 眾經目錄, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 492 | 一 | yī | one | 合七百七十九部一 |
| 2 | 492 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 合七百七十九部一 |
| 3 | 492 | 一 | yī | pure; concentrated | 合七百七十九部一 |
| 4 | 492 | 一 | yī | first | 合七百七十九部一 |
| 5 | 492 | 一 | yī | the same | 合七百七十九部一 |
| 6 | 492 | 一 | yī | sole; single | 合七百七十九部一 |
| 7 | 492 | 一 | yī | a very small amount | 合七百七十九部一 |
| 8 | 492 | 一 | yī | Yi | 合七百七十九部一 |
| 9 | 492 | 一 | yī | other | 合七百七十九部一 |
| 10 | 492 | 一 | yī | to unify | 合七百七十九部一 |
| 11 | 492 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 合七百七十九部一 |
| 12 | 492 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 合七百七十九部一 |
| 13 | 492 | 一 | yī | one; eka | 合七百七十九部一 |
| 14 | 446 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 千一百八十三卷 |
| 15 | 446 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 千一百八十三卷 |
| 16 | 446 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 千一百八十三卷 |
| 17 | 446 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 千一百八十三卷 |
| 18 | 446 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 千一百八十三卷 |
| 19 | 446 | 卷 | juǎn | a break roll | 千一百八十三卷 |
| 20 | 446 | 卷 | juàn | an examination paper | 千一百八十三卷 |
| 21 | 446 | 卷 | juàn | a file | 千一百八十三卷 |
| 22 | 446 | 卷 | quán | crinkled; curled | 千一百八十三卷 |
| 23 | 446 | 卷 | juǎn | to include | 千一百八十三卷 |
| 24 | 446 | 卷 | juǎn | to store away | 千一百八十三卷 |
| 25 | 446 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 千一百八十三卷 |
| 26 | 446 | 卷 | juǎn | Juan | 千一百八十三卷 |
| 27 | 446 | 卷 | juàn | tired | 千一百八十三卷 |
| 28 | 446 | 卷 | quán | beautiful | 千一百八十三卷 |
| 29 | 446 | 卷 | juǎn | wrapped | 千一百八十三卷 |
| 30 | 260 | 經 | jīng | to go through; to experience | 賈客經二卷 |
| 31 | 260 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 賈客經二卷 |
| 32 | 260 | 經 | jīng | warp | 賈客經二卷 |
| 33 | 260 | 經 | jīng | longitude | 賈客經二卷 |
| 34 | 260 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 賈客經二卷 |
| 35 | 260 | 經 | jīng | a woman's period | 賈客經二卷 |
| 36 | 260 | 經 | jīng | to bear; to endure | 賈客經二卷 |
| 37 | 260 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 賈客經二卷 |
| 38 | 260 | 經 | jīng | classics | 賈客經二卷 |
| 39 | 260 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 賈客經二卷 |
| 40 | 260 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 賈客經二卷 |
| 41 | 260 | 經 | jīng | a standard; a norm | 賈客經二卷 |
| 42 | 260 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 賈客經二卷 |
| 43 | 260 | 經 | jīng | to measure | 賈客經二卷 |
| 44 | 260 | 經 | jīng | human pulse | 賈客經二卷 |
| 45 | 260 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 賈客經二卷 |
| 46 | 260 | 經 | jīng | sutra; discourse | 賈客經二卷 |
| 47 | 142 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 眾經一譯一 |
| 48 | 142 | 譯 | yì | to explain | 眾經一譯一 |
| 49 | 142 | 譯 | yì | to decode; to encode | 眾經一譯一 |
| 50 | 100 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名婦遇對經 |
| 51 | 100 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名婦遇對經 |
| 52 | 100 | 名 | míng | rank; position | 一名婦遇對經 |
| 53 | 100 | 名 | míng | an excuse | 一名婦遇對經 |
| 54 | 100 | 名 | míng | life | 一名婦遇對經 |
| 55 | 100 | 名 | míng | to name; to call | 一名婦遇對經 |
| 56 | 100 | 名 | míng | to express; to describe | 一名婦遇對經 |
| 57 | 100 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名婦遇對經 |
| 58 | 100 | 名 | míng | to own; to possess | 一名婦遇對經 |
| 59 | 100 | 名 | míng | famous; renowned | 一名婦遇對經 |
| 60 | 100 | 名 | míng | moral | 一名婦遇對經 |
| 61 | 100 | 名 | míng | name; naman | 一名婦遇對經 |
| 62 | 100 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名婦遇對經 |
| 63 | 86 | 世 | shì | a generation | 後魏世留支譯 |
| 64 | 86 | 世 | shì | a period of thirty years | 後魏世留支譯 |
| 65 | 86 | 世 | shì | the world | 後魏世留支譯 |
| 66 | 86 | 世 | shì | years; age | 後魏世留支譯 |
| 67 | 86 | 世 | shì | a dynasty | 後魏世留支譯 |
| 68 | 86 | 世 | shì | secular; worldly | 後魏世留支譯 |
| 69 | 86 | 世 | shì | over generations | 後魏世留支譯 |
| 70 | 86 | 世 | shì | world | 後魏世留支譯 |
| 71 | 86 | 世 | shì | an era | 後魏世留支譯 |
| 72 | 86 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 後魏世留支譯 |
| 73 | 86 | 世 | shì | to keep good family relations | 後魏世留支譯 |
| 74 | 86 | 世 | shì | Shi | 後魏世留支譯 |
| 75 | 86 | 世 | shì | a geologic epoch | 後魏世留支譯 |
| 76 | 86 | 世 | shì | hereditary | 後魏世留支譯 |
| 77 | 86 | 世 | shì | later generations | 後魏世留支譯 |
| 78 | 86 | 世 | shì | a successor; an heir | 後魏世留支譯 |
| 79 | 86 | 世 | shì | the current times | 後魏世留支譯 |
| 80 | 86 | 世 | shì | loka; a world | 後魏世留支譯 |
| 81 | 50 | 晉 | jìn | shanxi | 晉世沙門竺法護譯 |
| 82 | 50 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉世沙門竺法護譯 |
| 83 | 50 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉世沙門竺法護譯 |
| 84 | 50 | 晉 | jìn | to raise | 晉世沙門竺法護譯 |
| 85 | 50 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉世沙門竺法護譯 |
| 86 | 50 | 晉 | jìn | Jin | 晉世沙門竺法護譯 |
| 87 | 46 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 晉世沙門竺法護譯 |
| 88 | 33 | 二 | èr | two | 陰持入經二卷 |
| 89 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 陰持入經二卷 |
| 90 | 33 | 二 | èr | second | 陰持入經二卷 |
| 91 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 陰持入經二卷 |
| 92 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 陰持入經二卷 |
| 93 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 陰持入經二卷 |
| 94 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 陰持入經二卷 |
| 95 | 30 | 年 | nián | year | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 96 | 30 | 年 | nián | New Year festival | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 97 | 30 | 年 | nián | age | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 98 | 30 | 年 | nián | life span; life expectancy | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 99 | 30 | 年 | nián | an era; a period | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 100 | 30 | 年 | nián | a date | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 101 | 30 | 年 | nián | time; years | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 102 | 30 | 年 | nián | harvest | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 103 | 30 | 年 | nián | annual; every year | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 104 | 30 | 年 | nián | year; varṣa | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 105 | 29 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世沙門安世高譯 |
| 106 | 29 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世沙門安世高譯 |
| 107 | 24 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢世沙門安世高譯 |
| 108 | 21 | 右 | yòu | right; right-hand | 右七十二經 |
| 109 | 21 | 右 | yòu | to help; to assist | 右七十二經 |
| 110 | 21 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右七十二經 |
| 111 | 21 | 右 | yòu | to bless and protect | 右七十二經 |
| 112 | 21 | 右 | yòu | an official building | 右七十二經 |
| 113 | 21 | 右 | yòu | the west | 右七十二經 |
| 114 | 21 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右七十二經 |
| 115 | 21 | 右 | yòu | super | 右七十二經 |
| 116 | 21 | 右 | yòu | right | 右七十二經 |
| 117 | 21 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右七十二經 |
| 118 | 21 | 王 | wáng | Wang | 鴈王經一卷 |
| 119 | 21 | 王 | wáng | a king | 鴈王經一卷 |
| 120 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鴈王經一卷 |
| 121 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鴈王經一卷 |
| 122 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鴈王經一卷 |
| 123 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 鴈王經一卷 |
| 124 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鴈王經一卷 |
| 125 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鴈王經一卷 |
| 126 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鴈王經一卷 |
| 127 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鴈王經一卷 |
| 128 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鴈王經一卷 |
| 129 | 20 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 隋沙門法經等撰 |
| 130 | 20 | 沙門 | shāmén | sramana | 隋沙門法經等撰 |
| 131 | 20 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 隋沙門法經等撰 |
| 132 | 20 | 異 | yì | different; other | 眾經異譯二 |
| 133 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 眾經異譯二 |
| 134 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 眾經異譯二 |
| 135 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 眾經異譯二 |
| 136 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 眾經異譯二 |
| 137 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 眾經異譯二 |
| 138 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 眾經異譯二 |
| 139 | 17 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 140 | 17 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙譯 |
| 141 | 17 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 142 | 17 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙譯 |
| 143 | 17 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 144 | 17 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳黃武年支謙譯 |
| 145 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 146 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 147 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 148 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 149 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 150 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 151 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 152 | 15 | 別 | bié | other | 摘卷品別譯獨行 |
| 153 | 15 | 別 | bié | special | 摘卷品別譯獨行 |
| 154 | 15 | 別 | bié | to leave | 摘卷品別譯獨行 |
| 155 | 15 | 別 | bié | to distinguish | 摘卷品別譯獨行 |
| 156 | 15 | 別 | bié | to pin | 摘卷品別譯獨行 |
| 157 | 15 | 別 | bié | to insert; to jam | 摘卷品別譯獨行 |
| 158 | 15 | 別 | bié | to turn | 摘卷品別譯獨行 |
| 159 | 15 | 別 | bié | Bie | 摘卷品別譯獨行 |
| 160 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 右二經同本異譯 |
| 161 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 右二經同本異譯 |
| 162 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 右二經同本異譯 |
| 163 | 14 | 本 | běn | capital | 右二經同本異譯 |
| 164 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 右二經同本異譯 |
| 165 | 14 | 本 | běn | according to | 右二經同本異譯 |
| 166 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 右二經同本異譯 |
| 167 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 右二經同本異譯 |
| 168 | 14 | 本 | běn | a book | 右二經同本異譯 |
| 169 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 右二經同本異譯 |
| 170 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 右二經同本異譯 |
| 171 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 右二經同本異譯 |
| 172 | 14 | 本 | běn | Ben | 右二經同本異譯 |
| 173 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 右二經同本異譯 |
| 174 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 右二經同本異譯 |
| 175 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 右二經同本異譯 |
| 176 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一名海八德經一名瞻波比丘經一名恒水經 |
| 177 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一名海八德經一名瞻波比丘經一名恒水經 |
| 178 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一名海八德經一名瞻波比丘經一名恒水經 |
| 179 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 180 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 181 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 182 | 13 | 為 | wéi | to do | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 183 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 184 | 13 | 為 | wéi | to govern | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 185 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 186 | 13 | 同 | tóng | like; same; similar | 右二經同本異譯 |
| 187 | 13 | 同 | tóng | to be the same | 右二經同本異譯 |
| 188 | 13 | 同 | tòng | an alley; a lane | 右二經同本異譯 |
| 189 | 13 | 同 | tóng | to do something for somebody | 右二經同本異譯 |
| 190 | 13 | 同 | tóng | Tong | 右二經同本異譯 |
| 191 | 13 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 右二經同本異譯 |
| 192 | 13 | 同 | tóng | to be unified | 右二經同本異譯 |
| 193 | 13 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 右二經同本異譯 |
| 194 | 13 | 同 | tóng | peace; harmony | 右二經同本異譯 |
| 195 | 13 | 同 | tóng | an agreement | 右二經同本異譯 |
| 196 | 13 | 同 | tóng | same; sama | 右二經同本異譯 |
| 197 | 13 | 同 | tóng | together; saha | 右二經同本異譯 |
| 198 | 12 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙譯 |
| 199 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 200 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 201 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 202 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 203 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 204 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 205 | 10 | 說 | shuō | allocution | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 206 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 207 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 208 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 209 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 210 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 211 | 10 | 問 | wèn | to ask | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 212 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 213 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 214 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 215 | 10 | 問 | wèn | to request something | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 216 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 217 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 218 | 10 | 問 | wèn | news | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 219 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 220 | 10 | 問 | wén | to inform | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 221 | 10 | 問 | wèn | to research | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 222 | 10 | 問 | wèn | Wen | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 223 | 10 | 問 | wèn | a question | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 224 | 10 | 問 | wèn | ask; prccha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 225 | 10 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並是原本一譯 |
| 226 | 10 | 並 | bìng | to combine | 並是原本一譯 |
| 227 | 10 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並是原本一譯 |
| 228 | 10 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並是原本一譯 |
| 229 | 10 | 並 | bīng | Taiyuan | 並是原本一譯 |
| 230 | 10 | 並 | bìng | equally; both; together | 並是原本一譯 |
| 231 | 10 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說求欲經一卷 |
| 232 | 10 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 摘卷品別譯獨行 |
| 233 | 10 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 摘卷品別譯獨行 |
| 234 | 10 | 品 | pǐn | a work (of art) | 摘卷品別譯獨行 |
| 235 | 10 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 摘卷品別譯獨行 |
| 236 | 10 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 摘卷品別譯獨行 |
| 237 | 10 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 摘卷品別譯獨行 |
| 238 | 10 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 摘卷品別譯獨行 |
| 239 | 10 | 品 | pǐn | to play a flute | 摘卷品別譯獨行 |
| 240 | 10 | 品 | pǐn | a family name | 摘卷品別譯獨行 |
| 241 | 10 | 品 | pǐn | character; style | 摘卷品別譯獨行 |
| 242 | 10 | 品 | pǐn | pink; light red | 摘卷品別譯獨行 |
| 243 | 10 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 摘卷品別譯獨行 |
| 244 | 10 | 品 | pǐn | a fret | 摘卷品別譯獨行 |
| 245 | 10 | 品 | pǐn | Pin | 摘卷品別譯獨行 |
| 246 | 10 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 摘卷品別譯獨行 |
| 247 | 10 | 品 | pǐn | standard | 摘卷品別譯獨行 |
| 248 | 10 | 品 | pǐn | chapter; varga | 摘卷品別譯獨行 |
| 249 | 9 | 黃武 | huángwǔ | Huangwu reign | 吳黃武年支謙譯 |
| 250 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 251 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 252 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 253 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 254 | 8 | 八 | bā | eight | 普曜經八卷 |
| 255 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 普曜經八卷 |
| 256 | 8 | 八 | bā | eighth | 普曜經八卷 |
| 257 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 普曜經八卷 |
| 258 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 普曜經八卷 |
| 259 | 8 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋世沙門求那跋陀羅譯 |
| 260 | 8 | 宋 | sòng | Song | 宋世沙門求那跋陀羅譯 |
| 261 | 8 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋世沙門求那跋陀羅譯 |
| 262 | 8 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難念彌經一卷 |
| 263 | 8 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難念彌經一卷 |
| 264 | 7 | 五 | wǔ | five | 生經五卷 |
| 265 | 7 | 五 | wǔ | fifth musical note | 生經五卷 |
| 266 | 7 | 五 | wǔ | Wu | 生經五卷 |
| 267 | 7 | 五 | wǔ | the five elements | 生經五卷 |
| 268 | 7 | 五 | wǔ | five; pañca | 生經五卷 |
| 269 | 7 | 四 | sì | four | 一名遊諸四衢 |
| 270 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 一名遊諸四衢 |
| 271 | 7 | 四 | sì | fourth | 一名遊諸四衢 |
| 272 | 7 | 四 | sì | Si | 一名遊諸四衢 |
| 273 | 7 | 四 | sì | four; catur | 一名遊諸四衢 |
| 274 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 五百婆羅門問有無經一卷 |
| 275 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 五百婆羅門問有無經一卷 |
| 276 | 7 | 共 | gòng | to share | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 277 | 7 | 共 | gòng | Communist | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 278 | 7 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 279 | 7 | 共 | gòng | to include | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 280 | 7 | 共 | gòng | same; in common | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 281 | 7 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 282 | 7 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 283 | 7 | 共 | gōng | to provide | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 284 | 7 | 共 | gōng | respectfully | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 285 | 7 | 共 | gōng | Gong | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 286 | 6 | 羅 | luó | Luo | 廅羅王經一卷 |
| 287 | 6 | 羅 | luó | to catch; to capture | 廅羅王經一卷 |
| 288 | 6 | 羅 | luó | gauze | 廅羅王經一卷 |
| 289 | 6 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 廅羅王經一卷 |
| 290 | 6 | 羅 | luó | a net for catching birds | 廅羅王經一卷 |
| 291 | 6 | 羅 | luó | to recruit | 廅羅王經一卷 |
| 292 | 6 | 羅 | luó | to include | 廅羅王經一卷 |
| 293 | 6 | 羅 | luó | to distribute | 廅羅王經一卷 |
| 294 | 6 | 羅 | luó | ra | 廅羅王經一卷 |
| 295 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 296 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 297 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 298 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 299 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 300 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 301 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 302 | 6 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曉所諍不解者經一卷 |
| 303 | 6 | 所 | suǒ | a place; a location | 曉所諍不解者經一卷 |
| 304 | 6 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曉所諍不解者經一卷 |
| 305 | 6 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曉所諍不解者經一卷 |
| 306 | 6 | 所 | suǒ | meaning | 曉所諍不解者經一卷 |
| 307 | 6 | 所 | suǒ | garrison | 曉所諍不解者經一卷 |
| 308 | 6 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曉所諍不解者經一卷 |
| 309 | 6 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 摩訶目連本經一卷 |
| 310 | 6 | 本經 | běnjīng | scriptural story | 摩訶目連本經一卷 |
| 311 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自宜俱入定錄 |
| 312 | 6 | 自 | zì | Zi | 自宜俱入定錄 |
| 313 | 6 | 自 | zì | a nose | 自宜俱入定錄 |
| 314 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 自宜俱入定錄 |
| 315 | 6 | 自 | zì | origin | 自宜俱入定錄 |
| 316 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 自宜俱入定錄 |
| 317 | 6 | 自 | zì | to be | 自宜俱入定錄 |
| 318 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自宜俱入定錄 |
| 319 | 6 | 在 | zài | in; at | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 320 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 321 | 6 | 在 | zài | to consist of | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 322 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 323 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 324 | 6 | 佛經 | fójīng | a Buddhist scripture | 一名婦人無延請佛經 |
| 325 | 6 | 佛經 | fójīng | sutra | 一名婦人無延請佛經 |
| 326 | 6 | 亦 | yì | Yi | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 327 | 5 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 328 | 5 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 329 | 5 | 難 | nán | hardly possible; unable | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 330 | 5 | 難 | nàn | disaster; calamity | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 331 | 5 | 難 | nàn | enemy; foe | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 332 | 5 | 難 | nán | bad; unpleasant | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 333 | 5 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 334 | 5 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 335 | 5 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 336 | 5 | 難 | nán | inopportune; aksana | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 337 | 5 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 出第三十卷 |
| 338 | 5 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 出第三十卷 |
| 339 | 5 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 一名童迦葉解難經出第十五卷 |
| 340 | 5 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 一名童迦葉解難經出第十五卷 |
| 341 | 5 | 達 | dá | to attain; to reach | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 342 | 5 | 達 | dá | Da | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 343 | 5 | 達 | dá | intelligent proficient | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 344 | 5 | 達 | dá | to be open; to be connected | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 345 | 5 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 346 | 5 | 達 | dá | to display; to manifest | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 347 | 5 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 348 | 5 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 349 | 5 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 350 | 5 | 達 | dá | generous; magnanimous | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 351 | 5 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 352 | 5 | 達 | dá | dha | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 353 | 5 | 六 | liù | six | 修行道地經六卷 |
| 354 | 5 | 六 | liù | sixth | 修行道地經六卷 |
| 355 | 5 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 修行道地經六卷 |
| 356 | 5 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 修行道地經六卷 |
| 357 | 5 | 失 | shī | to lose | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 358 | 5 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 359 | 5 | 失 | shī | to fail; to miss out | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 360 | 5 | 失 | shī | to be lost | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 361 | 5 | 失 | shī | to make a mistake | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 362 | 5 | 失 | shī | to let go of | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 363 | 5 | 失 | shī | loss; nāśa | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 364 | 5 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志阿跋經一卷 |
| 365 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 人有五力經一卷 |
| 366 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人有五力經一卷 |
| 367 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 人有五力經一卷 |
| 368 | 5 | 人 | rén | everybody | 人有五力經一卷 |
| 369 | 5 | 人 | rén | adult | 人有五力經一卷 |
| 370 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 人有五力經一卷 |
| 371 | 5 | 人 | rén | an upright person | 人有五力經一卷 |
| 372 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 人有五力經一卷 |
| 373 | 5 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 右三經同本異譯 |
| 374 | 5 | 迦 | jiā | ka | 小郁迦經一卷 |
| 375 | 5 | 迦 | jiā | ka | 小郁迦經一卷 |
| 376 | 5 | 重 | zhòng | heavy | 婆羅門不信重經一卷 |
| 377 | 5 | 重 | chóng | to repeat | 婆羅門不信重經一卷 |
| 378 | 5 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 婆羅門不信重經一卷 |
| 379 | 5 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 婆羅門不信重經一卷 |
| 380 | 5 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 婆羅門不信重經一卷 |
| 381 | 5 | 重 | zhòng | sad | 婆羅門不信重經一卷 |
| 382 | 5 | 重 | zhòng | a weight | 婆羅門不信重經一卷 |
| 383 | 5 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 婆羅門不信重經一卷 |
| 384 | 5 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 婆羅門不信重經一卷 |
| 385 | 5 | 重 | zhòng | to prefer | 婆羅門不信重經一卷 |
| 386 | 5 | 重 | zhòng | to add | 婆羅門不信重經一卷 |
| 387 | 5 | 重 | zhòng | heavy; guru | 婆羅門不信重經一卷 |
| 388 | 5 | 目連 | mùlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 摩訶目連本經一卷 |
| 389 | 5 | 墮 | duò | to fall; to sink | 一名八關齋經一名優婆夷墮合迦經出第五十五卷 |
| 390 | 5 | 墮 | duò | apathetic; lazy | 一名八關齋經一名優婆夷墮合迦經出第五十五卷 |
| 391 | 5 | 墮 | huī | to damage; to destroy | 一名八關齋經一名優婆夷墮合迦經出第五十五卷 |
| 392 | 5 | 墮 | duò | to degenerate | 一名八關齋經一名優婆夷墮合迦經出第五十五卷 |
| 393 | 5 | 墮 | duò | fallen; patita | 一名八關齋經一名優婆夷墮合迦經出第五十五卷 |
| 394 | 5 | 須 | xū | beard; whiskers | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 395 | 5 | 須 | xū | must | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 396 | 5 | 須 | xū | to wait | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 397 | 5 | 須 | xū | moment | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 398 | 5 | 須 | xū | whiskers | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 399 | 5 | 須 | xū | Xu | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 400 | 5 | 須 | xū | to be slow | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 401 | 5 | 須 | xū | to stop | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 402 | 5 | 須 | xū | to use | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 403 | 5 | 須 | xū | to be; is | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 404 | 5 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 405 | 5 | 須 | xū | a fine stem | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 406 | 5 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 407 | 5 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 佛為外道須深說離欲經一卷 |
| 408 | 4 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 難提和難經一卷 |
| 409 | 4 | 和 | hé | peace; harmony | 難提和難經一卷 |
| 410 | 4 | 和 | hé | He | 難提和難經一卷 |
| 411 | 4 | 和 | hé | harmonious [sound] | 難提和難經一卷 |
| 412 | 4 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 難提和難經一卷 |
| 413 | 4 | 和 | hé | warm | 難提和難經一卷 |
| 414 | 4 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 難提和難經一卷 |
| 415 | 4 | 和 | hé | a transaction | 難提和難經一卷 |
| 416 | 4 | 和 | hé | a bell on a chariot | 難提和難經一卷 |
| 417 | 4 | 和 | hé | a musical instrument | 難提和難經一卷 |
| 418 | 4 | 和 | hé | a military gate | 難提和難經一卷 |
| 419 | 4 | 和 | hé | a coffin headboard | 難提和難經一卷 |
| 420 | 4 | 和 | hé | a skilled worker | 難提和難經一卷 |
| 421 | 4 | 和 | hé | compatible | 難提和難經一卷 |
| 422 | 4 | 和 | hé | calm; peaceful | 難提和難經一卷 |
| 423 | 4 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 難提和難經一卷 |
| 424 | 4 | 和 | hè | to write a matching poem | 難提和難經一卷 |
| 425 | 4 | 和 | hé | harmony; gentleness | 難提和難經一卷 |
| 426 | 4 | 和 | hé | venerable | 難提和難經一卷 |
| 427 | 4 | 頭 | tóu | head | 捨頭諫經一卷 |
| 428 | 4 | 頭 | tóu | top | 捨頭諫經一卷 |
| 429 | 4 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 捨頭諫經一卷 |
| 430 | 4 | 頭 | tóu | a leader | 捨頭諫經一卷 |
| 431 | 4 | 頭 | tóu | first | 捨頭諫經一卷 |
| 432 | 4 | 頭 | tóu | hair | 捨頭諫經一卷 |
| 433 | 4 | 頭 | tóu | start; end | 捨頭諫經一卷 |
| 434 | 4 | 頭 | tóu | a commission | 捨頭諫經一卷 |
| 435 | 4 | 頭 | tóu | a person | 捨頭諫經一卷 |
| 436 | 4 | 頭 | tóu | direction; bearing | 捨頭諫經一卷 |
| 437 | 4 | 頭 | tóu | previous | 捨頭諫經一卷 |
| 438 | 4 | 頭 | tóu | head; śiras | 捨頭諫經一卷 |
| 439 | 4 | 錄 | lù | to record; to copy | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 440 | 4 | 錄 | lù | to hire; to employ | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 441 | 4 | 錄 | lù | to record sound | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 442 | 4 | 錄 | lù | a record; a register | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 443 | 4 | 錄 | lù | to register; to enroll | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 444 | 4 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 445 | 4 | 錄 | lù | a sequence; an order | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 446 | 4 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 447 | 4 | 錄 | lù | catalog | 小乘修多羅藏錄第二 |
| 448 | 4 | 耆域 | qí yù | Qi Yu | 女耆域經一卷 |
| 449 | 4 | 耆域 | qí yù | jīvaka | 女耆域經一卷 |
| 450 | 4 | 法 | fǎ | method; way | 五十五法誡經一卷 |
| 451 | 4 | 法 | fǎ | France | 五十五法誡經一卷 |
| 452 | 4 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 五十五法誡經一卷 |
| 453 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 五十五法誡經一卷 |
| 454 | 4 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 五十五法誡經一卷 |
| 455 | 4 | 法 | fǎ | an institution | 五十五法誡經一卷 |
| 456 | 4 | 法 | fǎ | to emulate | 五十五法誡經一卷 |
| 457 | 4 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 五十五法誡經一卷 |
| 458 | 4 | 法 | fǎ | punishment | 五十五法誡經一卷 |
| 459 | 4 | 法 | fǎ | Fa | 五十五法誡經一卷 |
| 460 | 4 | 法 | fǎ | a precedent | 五十五法誡經一卷 |
| 461 | 4 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 五十五法誡經一卷 |
| 462 | 4 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 五十五法誡經一卷 |
| 463 | 4 | 法 | fǎ | Dharma | 五十五法誡經一卷 |
| 464 | 4 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 五十五法誡經一卷 |
| 465 | 4 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 五十五法誡經一卷 |
| 466 | 4 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 五十五法誡經一卷 |
| 467 | 4 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 五十五法誡經一卷 |
| 468 | 4 | 阿 | ā | to groan | 梵志阿跋經一卷 |
| 469 | 4 | 阿 | ā | a | 梵志阿跋經一卷 |
| 470 | 4 | 阿 | ē | to flatter | 梵志阿跋經一卷 |
| 471 | 4 | 阿 | ē | river bank | 梵志阿跋經一卷 |
| 472 | 4 | 阿 | ē | beam; pillar | 梵志阿跋經一卷 |
| 473 | 4 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 梵志阿跋經一卷 |
| 474 | 4 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 梵志阿跋經一卷 |
| 475 | 4 | 阿 | ē | E | 梵志阿跋經一卷 |
| 476 | 4 | 阿 | ē | to depend on | 梵志阿跋經一卷 |
| 477 | 4 | 阿 | ē | e | 梵志阿跋經一卷 |
| 478 | 4 | 阿 | ē | a buttress | 梵志阿跋經一卷 |
| 479 | 4 | 阿 | ē | be partial to | 梵志阿跋經一卷 |
| 480 | 4 | 阿 | ē | thick silk | 梵志阿跋經一卷 |
| 481 | 4 | 阿 | ē | e | 梵志阿跋經一卷 |
| 482 | 4 | 國 | guó | a country; a nation | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 483 | 4 | 國 | guó | the capital of a state | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 484 | 4 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 485 | 4 | 國 | guó | a state; a kingdom | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 486 | 4 | 國 | guó | a place; a land | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 487 | 4 | 國 | guó | domestic; Chinese | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 488 | 4 | 國 | guó | national | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 489 | 4 | 國 | guó | top in the nation | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 490 | 4 | 國 | guó | Guo | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 491 | 4 | 國 | guó | community; nation; janapada | 舍利弗目連遊諸國經一卷 |
| 492 | 4 | 康僧會 | kāng sēnghuì | Kang Senghui | 吳世康僧會譯 |
| 493 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行七行現報經一卷 |
| 494 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行七行現報經一卷 |
| 495 | 4 | 行 | háng | profession | 行七行現報經一卷 |
| 496 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行七行現報經一卷 |
| 497 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行七行現報經一卷 |
| 498 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行七行現報經一卷 |
| 499 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行七行現報經一卷 |
| 500 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行七行現報經一卷 |
Frequencies of all Words
Top 886
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 492 | 一 | yī | one | 合七百七十九部一 |
| 2 | 492 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 合七百七十九部一 |
| 3 | 492 | 一 | yī | as soon as; all at once | 合七百七十九部一 |
| 4 | 492 | 一 | yī | pure; concentrated | 合七百七十九部一 |
| 5 | 492 | 一 | yì | whole; all | 合七百七十九部一 |
| 6 | 492 | 一 | yī | first | 合七百七十九部一 |
| 7 | 492 | 一 | yī | the same | 合七百七十九部一 |
| 8 | 492 | 一 | yī | each | 合七百七十九部一 |
| 9 | 492 | 一 | yī | certain | 合七百七十九部一 |
| 10 | 492 | 一 | yī | throughout | 合七百七十九部一 |
| 11 | 492 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 合七百七十九部一 |
| 12 | 492 | 一 | yī | sole; single | 合七百七十九部一 |
| 13 | 492 | 一 | yī | a very small amount | 合七百七十九部一 |
| 14 | 492 | 一 | yī | Yi | 合七百七十九部一 |
| 15 | 492 | 一 | yī | other | 合七百七十九部一 |
| 16 | 492 | 一 | yī | to unify | 合七百七十九部一 |
| 17 | 492 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 合七百七十九部一 |
| 18 | 492 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 合七百七十九部一 |
| 19 | 492 | 一 | yī | or | 合七百七十九部一 |
| 20 | 492 | 一 | yī | one; eka | 合七百七十九部一 |
| 21 | 446 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 千一百八十三卷 |
| 22 | 446 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 千一百八十三卷 |
| 23 | 446 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 千一百八十三卷 |
| 24 | 446 | 卷 | juǎn | roll | 千一百八十三卷 |
| 25 | 446 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 千一百八十三卷 |
| 26 | 446 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 千一百八十三卷 |
| 27 | 446 | 卷 | juǎn | a break roll | 千一百八十三卷 |
| 28 | 446 | 卷 | juàn | an examination paper | 千一百八十三卷 |
| 29 | 446 | 卷 | juàn | a file | 千一百八十三卷 |
| 30 | 446 | 卷 | quán | crinkled; curled | 千一百八十三卷 |
| 31 | 446 | 卷 | juǎn | to include | 千一百八十三卷 |
| 32 | 446 | 卷 | juǎn | to store away | 千一百八十三卷 |
| 33 | 446 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 千一百八十三卷 |
| 34 | 446 | 卷 | juǎn | Juan | 千一百八十三卷 |
| 35 | 446 | 卷 | juàn | a scroll | 千一百八十三卷 |
| 36 | 446 | 卷 | juàn | tired | 千一百八十三卷 |
| 37 | 446 | 卷 | quán | beautiful | 千一百八十三卷 |
| 38 | 446 | 卷 | juǎn | wrapped | 千一百八十三卷 |
| 39 | 260 | 經 | jīng | to go through; to experience | 賈客經二卷 |
| 40 | 260 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 賈客經二卷 |
| 41 | 260 | 經 | jīng | warp | 賈客經二卷 |
| 42 | 260 | 經 | jīng | longitude | 賈客經二卷 |
| 43 | 260 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 賈客經二卷 |
| 44 | 260 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 賈客經二卷 |
| 45 | 260 | 經 | jīng | a woman's period | 賈客經二卷 |
| 46 | 260 | 經 | jīng | to bear; to endure | 賈客經二卷 |
| 47 | 260 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 賈客經二卷 |
| 48 | 260 | 經 | jīng | classics | 賈客經二卷 |
| 49 | 260 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 賈客經二卷 |
| 50 | 260 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 賈客經二卷 |
| 51 | 260 | 經 | jīng | a standard; a norm | 賈客經二卷 |
| 52 | 260 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 賈客經二卷 |
| 53 | 260 | 經 | jīng | to measure | 賈客經二卷 |
| 54 | 260 | 經 | jīng | human pulse | 賈客經二卷 |
| 55 | 260 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 賈客經二卷 |
| 56 | 260 | 經 | jīng | sutra; discourse | 賈客經二卷 |
| 57 | 142 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 眾經一譯一 |
| 58 | 142 | 譯 | yì | to explain | 眾經一譯一 |
| 59 | 142 | 譯 | yì | to decode; to encode | 眾經一譯一 |
| 60 | 100 | 名 | míng | measure word for people | 一名婦遇對經 |
| 61 | 100 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 一名婦遇對經 |
| 62 | 100 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 一名婦遇對經 |
| 63 | 100 | 名 | míng | rank; position | 一名婦遇對經 |
| 64 | 100 | 名 | míng | an excuse | 一名婦遇對經 |
| 65 | 100 | 名 | míng | life | 一名婦遇對經 |
| 66 | 100 | 名 | míng | to name; to call | 一名婦遇對經 |
| 67 | 100 | 名 | míng | to express; to describe | 一名婦遇對經 |
| 68 | 100 | 名 | míng | to be called; to have the name | 一名婦遇對經 |
| 69 | 100 | 名 | míng | to own; to possess | 一名婦遇對經 |
| 70 | 100 | 名 | míng | famous; renowned | 一名婦遇對經 |
| 71 | 100 | 名 | míng | moral | 一名婦遇對經 |
| 72 | 100 | 名 | míng | name; naman | 一名婦遇對經 |
| 73 | 100 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 一名婦遇對經 |
| 74 | 86 | 世 | shì | a generation | 後魏世留支譯 |
| 75 | 86 | 世 | shì | a period of thirty years | 後魏世留支譯 |
| 76 | 86 | 世 | shì | the world | 後魏世留支譯 |
| 77 | 86 | 世 | shì | years; age | 後魏世留支譯 |
| 78 | 86 | 世 | shì | a dynasty | 後魏世留支譯 |
| 79 | 86 | 世 | shì | secular; worldly | 後魏世留支譯 |
| 80 | 86 | 世 | shì | over generations | 後魏世留支譯 |
| 81 | 86 | 世 | shì | always | 後魏世留支譯 |
| 82 | 86 | 世 | shì | world | 後魏世留支譯 |
| 83 | 86 | 世 | shì | a life; a lifetime | 後魏世留支譯 |
| 84 | 86 | 世 | shì | an era | 後魏世留支譯 |
| 85 | 86 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 後魏世留支譯 |
| 86 | 86 | 世 | shì | to keep good family relations | 後魏世留支譯 |
| 87 | 86 | 世 | shì | Shi | 後魏世留支譯 |
| 88 | 86 | 世 | shì | a geologic epoch | 後魏世留支譯 |
| 89 | 86 | 世 | shì | hereditary | 後魏世留支譯 |
| 90 | 86 | 世 | shì | later generations | 後魏世留支譯 |
| 91 | 86 | 世 | shì | a successor; an heir | 後魏世留支譯 |
| 92 | 86 | 世 | shì | the current times | 後魏世留支譯 |
| 93 | 86 | 世 | shì | loka; a world | 後魏世留支譯 |
| 94 | 50 | 晉 | jìn | shanxi | 晉世沙門竺法護譯 |
| 95 | 50 | 晉 | jìn | jin [dynasty] | 晉世沙門竺法護譯 |
| 96 | 50 | 晉 | jìn | to move forward; to promote; to advance | 晉世沙門竺法護譯 |
| 97 | 50 | 晉 | jìn | to raise | 晉世沙門竺法護譯 |
| 98 | 50 | 晉 | jìn | Jin [state] | 晉世沙門竺法護譯 |
| 99 | 50 | 晉 | jìn | Jin | 晉世沙門竺法護譯 |
| 100 | 46 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 晉世沙門竺法護譯 |
| 101 | 33 | 二 | èr | two | 陰持入經二卷 |
| 102 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 陰持入經二卷 |
| 103 | 33 | 二 | èr | second | 陰持入經二卷 |
| 104 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 陰持入經二卷 |
| 105 | 33 | 二 | èr | another; the other | 陰持入經二卷 |
| 106 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 陰持入經二卷 |
| 107 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 陰持入經二卷 |
| 108 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 陰持入經二卷 |
| 109 | 30 | 年 | nián | year | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 110 | 30 | 年 | nián | New Year festival | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 111 | 30 | 年 | nián | age | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 112 | 30 | 年 | nián | life span; life expectancy | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 113 | 30 | 年 | nián | an era; a period | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 114 | 30 | 年 | nián | a date | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 115 | 30 | 年 | nián | time; years | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 116 | 30 | 年 | nián | harvest | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 117 | 30 | 年 | nián | annual; every year | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 118 | 30 | 年 | nián | year; varṣa | 前秦建元年沙門曇摩難提譯 |
| 119 | 29 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世沙門安世高譯 |
| 120 | 29 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢世沙門安世高譯 |
| 121 | 24 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢世沙門安世高譯 |
| 122 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 出第三十卷 |
| 123 | 22 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出第三十卷 |
| 124 | 22 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出第三十卷 |
| 125 | 22 | 出 | chū | to extend; to spread | 出第三十卷 |
| 126 | 22 | 出 | chū | to appear | 出第三十卷 |
| 127 | 22 | 出 | chū | to exceed | 出第三十卷 |
| 128 | 22 | 出 | chū | to publish; to post | 出第三十卷 |
| 129 | 22 | 出 | chū | to take up an official post | 出第三十卷 |
| 130 | 22 | 出 | chū | to give birth | 出第三十卷 |
| 131 | 22 | 出 | chū | a verb complement | 出第三十卷 |
| 132 | 22 | 出 | chū | to occur; to happen | 出第三十卷 |
| 133 | 22 | 出 | chū | to divorce | 出第三十卷 |
| 134 | 22 | 出 | chū | to chase away | 出第三十卷 |
| 135 | 22 | 出 | chū | to escape; to leave | 出第三十卷 |
| 136 | 22 | 出 | chū | to give | 出第三十卷 |
| 137 | 22 | 出 | chū | to emit | 出第三十卷 |
| 138 | 22 | 出 | chū | quoted from | 出第三十卷 |
| 139 | 22 | 出 | chū | to go out; to leave | 出第三十卷 |
| 140 | 21 | 右 | yòu | right; right-hand | 右七十二經 |
| 141 | 21 | 右 | yòu | to help; to assist | 右七十二經 |
| 142 | 21 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右七十二經 |
| 143 | 21 | 右 | yòu | to bless and protect | 右七十二經 |
| 144 | 21 | 右 | yòu | an official building | 右七十二經 |
| 145 | 21 | 右 | yòu | the west | 右七十二經 |
| 146 | 21 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右七十二經 |
| 147 | 21 | 右 | yòu | super | 右七十二經 |
| 148 | 21 | 右 | yòu | right | 右七十二經 |
| 149 | 21 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右七十二經 |
| 150 | 21 | 王 | wáng | Wang | 鴈王經一卷 |
| 151 | 21 | 王 | wáng | a king | 鴈王經一卷 |
| 152 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 鴈王經一卷 |
| 153 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 鴈王經一卷 |
| 154 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 鴈王經一卷 |
| 155 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 鴈王經一卷 |
| 156 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 鴈王經一卷 |
| 157 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 鴈王經一卷 |
| 158 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 鴈王經一卷 |
| 159 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 鴈王經一卷 |
| 160 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 鴈王經一卷 |
| 161 | 20 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 隋沙門法經等撰 |
| 162 | 20 | 沙門 | shāmén | sramana | 隋沙門法經等撰 |
| 163 | 20 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 隋沙門法經等撰 |
| 164 | 20 | 異 | yì | different; other | 眾經異譯二 |
| 165 | 20 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 眾經異譯二 |
| 166 | 20 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 眾經異譯二 |
| 167 | 20 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 眾經異譯二 |
| 168 | 20 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 眾經異譯二 |
| 169 | 20 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 眾經異譯二 |
| 170 | 20 | 異 | yì | another; other | 眾經異譯二 |
| 171 | 20 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 眾經異譯二 |
| 172 | 17 | 是 | shì | is; are; am; to be | 並是原本一譯 |
| 173 | 17 | 是 | shì | is exactly | 並是原本一譯 |
| 174 | 17 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 並是原本一譯 |
| 175 | 17 | 是 | shì | this; that; those | 並是原本一譯 |
| 176 | 17 | 是 | shì | really; certainly | 並是原本一譯 |
| 177 | 17 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 並是原本一譯 |
| 178 | 17 | 是 | shì | true | 並是原本一譯 |
| 179 | 17 | 是 | shì | is; has; exists | 並是原本一譯 |
| 180 | 17 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 並是原本一譯 |
| 181 | 17 | 是 | shì | a matter; an affair | 並是原本一譯 |
| 182 | 17 | 是 | shì | Shi | 並是原本一譯 |
| 183 | 17 | 是 | shì | is; bhū | 並是原本一譯 |
| 184 | 17 | 是 | shì | this; idam | 並是原本一譯 |
| 185 | 17 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 186 | 17 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙譯 |
| 187 | 17 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 188 | 17 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙譯 |
| 189 | 17 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙譯 |
| 190 | 17 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳黃武年支謙譯 |
| 191 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 192 | 16 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 193 | 16 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 194 | 16 | 佛 | fó | a Buddhist text | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 195 | 16 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 196 | 16 | 佛 | fó | Buddha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 197 | 16 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 198 | 15 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 199 | 15 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 200 | 15 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 201 | 15 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 202 | 15 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 203 | 15 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 204 | 15 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 205 | 15 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 206 | 15 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 207 | 15 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 208 | 15 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 209 | 15 | 有 | yǒu | abundant | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 210 | 15 | 有 | yǒu | purposeful | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 211 | 15 | 有 | yǒu | You | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 212 | 15 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 213 | 15 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此分有二一大本異譯二別品異譯 |
| 214 | 15 | 別 | bié | do not; must not | 摘卷品別譯獨行 |
| 215 | 15 | 別 | bié | other | 摘卷品別譯獨行 |
| 216 | 15 | 別 | bié | special | 摘卷品別譯獨行 |
| 217 | 15 | 別 | bié | to leave | 摘卷品別譯獨行 |
| 218 | 15 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 摘卷品別譯獨行 |
| 219 | 15 | 別 | bié | to distinguish | 摘卷品別譯獨行 |
| 220 | 15 | 別 | bié | to pin | 摘卷品別譯獨行 |
| 221 | 15 | 別 | bié | to insert; to jam | 摘卷品別譯獨行 |
| 222 | 15 | 別 | bié | to turn | 摘卷品別譯獨行 |
| 223 | 15 | 別 | bié | Bie | 摘卷品別譯獨行 |
| 224 | 15 | 別 | bié | other; anya | 摘卷品別譯獨行 |
| 225 | 14 | 本 | běn | measure word for books | 右二經同本異譯 |
| 226 | 14 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 右二經同本異譯 |
| 227 | 14 | 本 | běn | originally; formerly | 右二經同本異譯 |
| 228 | 14 | 本 | běn | to be one's own | 右二經同本異譯 |
| 229 | 14 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 右二經同本異譯 |
| 230 | 14 | 本 | běn | the roots of a plant | 右二經同本異譯 |
| 231 | 14 | 本 | běn | self | 右二經同本異譯 |
| 232 | 14 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 右二經同本異譯 |
| 233 | 14 | 本 | běn | capital | 右二經同本異譯 |
| 234 | 14 | 本 | běn | main; central; primary | 右二經同本異譯 |
| 235 | 14 | 本 | běn | according to | 右二經同本異譯 |
| 236 | 14 | 本 | běn | a version; an edition | 右二經同本異譯 |
| 237 | 14 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 右二經同本異譯 |
| 238 | 14 | 本 | běn | a book | 右二經同本異譯 |
| 239 | 14 | 本 | běn | trunk of a tree | 右二經同本異譯 |
| 240 | 14 | 本 | běn | to investigate the root of | 右二經同本異譯 |
| 241 | 14 | 本 | běn | a manuscript for a play | 右二經同本異譯 |
| 242 | 14 | 本 | běn | Ben | 右二經同本異譯 |
| 243 | 14 | 本 | běn | root; origin; mula | 右二經同本異譯 |
| 244 | 14 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 右二經同本異譯 |
| 245 | 14 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 右二經同本異譯 |
| 246 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 一名海八德經一名瞻波比丘經一名恒水經 |
| 247 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 一名海八德經一名瞻波比丘經一名恒水經 |
| 248 | 14 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 一名海八德經一名瞻波比丘經一名恒水經 |
| 249 | 13 | 為 | wèi | for; to | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 250 | 13 | 為 | wèi | because of | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 251 | 13 | 為 | wéi | to act as; to serve | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 252 | 13 | 為 | wéi | to change into; to become | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 253 | 13 | 為 | wéi | to be; is | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 254 | 13 | 為 | wéi | to do | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 255 | 13 | 為 | wèi | for | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 256 | 13 | 為 | wèi | because of; for; to | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 257 | 13 | 為 | wèi | to | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 258 | 13 | 為 | wéi | in a passive construction | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 259 | 13 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 260 | 13 | 為 | wéi | forming an adverb | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 261 | 13 | 為 | wéi | to add emphasis | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 262 | 13 | 為 | wèi | to support; to help | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 263 | 13 | 為 | wéi | to govern | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 264 | 13 | 為 | wèi | to be; bhū | 弟子慢為耆域述經一卷 |
| 265 | 13 | 同 | tóng | like; same; similar | 右二經同本異譯 |
| 266 | 13 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 右二經同本異譯 |
| 267 | 13 | 同 | tóng | together | 右二經同本異譯 |
| 268 | 13 | 同 | tóng | together | 右二經同本異譯 |
| 269 | 13 | 同 | tóng | to be the same | 右二經同本異譯 |
| 270 | 13 | 同 | tòng | an alley; a lane | 右二經同本異譯 |
| 271 | 13 | 同 | tóng | same- | 右二經同本異譯 |
| 272 | 13 | 同 | tóng | to do something for somebody | 右二經同本異譯 |
| 273 | 13 | 同 | tóng | Tong | 右二經同本異譯 |
| 274 | 13 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 右二經同本異譯 |
| 275 | 13 | 同 | tóng | to be unified | 右二經同本異譯 |
| 276 | 13 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 右二經同本異譯 |
| 277 | 13 | 同 | tóng | peace; harmony | 右二經同本異譯 |
| 278 | 13 | 同 | tóng | an agreement | 右二經同本異譯 |
| 279 | 13 | 同 | tóng | same; sama | 右二經同本異譯 |
| 280 | 13 | 同 | tóng | together; saha | 右二經同本異譯 |
| 281 | 12 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙譯 |
| 282 | 10 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 283 | 10 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 284 | 10 | 說 | shuì | to persuade | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 285 | 10 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 286 | 10 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 287 | 10 | 說 | shuō | to claim; to assert | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 288 | 10 | 說 | shuō | allocution | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 289 | 10 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 290 | 10 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 291 | 10 | 說 | shuō | speach; vāda | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 292 | 10 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 293 | 10 | 說 | shuō | to instruct | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 294 | 10 | 問 | wèn | to ask | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 295 | 10 | 問 | wèn | to inquire after | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 296 | 10 | 問 | wèn | to interrogate | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 297 | 10 | 問 | wèn | to hold responsible | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 298 | 10 | 問 | wèn | to request something | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 299 | 10 | 問 | wèn | to rebuke | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 300 | 10 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 301 | 10 | 問 | wèn | news | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 302 | 10 | 問 | wèn | to propose marriage | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 303 | 10 | 問 | wén | to inform | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 304 | 10 | 問 | wèn | to research | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 305 | 10 | 問 | wèn | Wen | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 306 | 10 | 問 | wèn | to | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 307 | 10 | 問 | wèn | a question | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 308 | 10 | 問 | wèn | ask; prccha | 比丘問佛多優婆塞命終經一卷 |
| 309 | 10 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並是原本一譯 |
| 310 | 10 | 並 | bìng | completely; entirely | 並是原本一譯 |
| 311 | 10 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並是原本一譯 |
| 312 | 10 | 並 | bìng | to combine | 並是原本一譯 |
| 313 | 10 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並是原本一譯 |
| 314 | 10 | 並 | bìng | both; equally | 並是原本一譯 |
| 315 | 10 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並是原本一譯 |
| 316 | 10 | 並 | bìng | completely; entirely | 並是原本一譯 |
| 317 | 10 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並是原本一譯 |
| 318 | 10 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並是原本一譯 |
| 319 | 10 | 並 | bīng | Taiyuan | 並是原本一譯 |
| 320 | 10 | 並 | bìng | equally; both; together | 並是原本一譯 |
| 321 | 10 | 並 | bìng | together; saha | 並是原本一譯 |
| 322 | 10 | 佛說 | fó shuō | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 佛說求欲經一卷 |
| 323 | 10 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 摘卷品別譯獨行 |
| 324 | 10 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 摘卷品別譯獨行 |
| 325 | 10 | 品 | pǐn | a work (of art) | 摘卷品別譯獨行 |
| 326 | 10 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 摘卷品別譯獨行 |
| 327 | 10 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 摘卷品別譯獨行 |
| 328 | 10 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 摘卷品別譯獨行 |
| 329 | 10 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 摘卷品別譯獨行 |
| 330 | 10 | 品 | pǐn | to play a flute | 摘卷品別譯獨行 |
| 331 | 10 | 品 | pǐn | a family name | 摘卷品別譯獨行 |
| 332 | 10 | 品 | pǐn | character; style | 摘卷品別譯獨行 |
| 333 | 10 | 品 | pǐn | pink; light red | 摘卷品別譯獨行 |
| 334 | 10 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 摘卷品別譯獨行 |
| 335 | 10 | 品 | pǐn | a fret | 摘卷品別譯獨行 |
| 336 | 10 | 品 | pǐn | Pin | 摘卷品別譯獨行 |
| 337 | 10 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 摘卷品別譯獨行 |
| 338 | 10 | 品 | pǐn | standard | 摘卷品別譯獨行 |
| 339 | 10 | 品 | pǐn | chapter; varga | 摘卷品別譯獨行 |
| 340 | 9 | 黃武 | huángwǔ | Huangwu reign | 吳黃武年支謙譯 |
| 341 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 342 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 343 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 344 | 8 | 長者 | zhǎngzhě | elder; chief; householder | 一名威花長者六向拜經一名尸迦羅越六向拜經 |
| 345 | 8 | 八 | bā | eight | 普曜經八卷 |
| 346 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 普曜經八卷 |
| 347 | 8 | 八 | bā | eighth | 普曜經八卷 |
| 348 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 普曜經八卷 |
| 349 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 普曜經八卷 |
| 350 | 8 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋世沙門求那跋陀羅譯 |
| 351 | 8 | 宋 | sòng | Song | 宋世沙門求那跋陀羅譯 |
| 352 | 8 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋世沙門求那跋陀羅譯 |
| 353 | 8 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難念彌經一卷 |
| 354 | 8 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難念彌經一卷 |
| 355 | 7 | 五 | wǔ | five | 生經五卷 |
| 356 | 7 | 五 | wǔ | fifth musical note | 生經五卷 |
| 357 | 7 | 五 | wǔ | Wu | 生經五卷 |
| 358 | 7 | 五 | wǔ | the five elements | 生經五卷 |
| 359 | 7 | 五 | wǔ | five; pañca | 生經五卷 |
| 360 | 7 | 四 | sì | four | 一名遊諸四衢 |
| 361 | 7 | 四 | sì | note a musical scale | 一名遊諸四衢 |
| 362 | 7 | 四 | sì | fourth | 一名遊諸四衢 |
| 363 | 7 | 四 | sì | Si | 一名遊諸四衢 |
| 364 | 7 | 四 | sì | four; catur | 一名遊諸四衢 |
| 365 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 五百婆羅門問有無經一卷 |
| 366 | 7 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 五百婆羅門問有無經一卷 |
| 367 | 7 | 共 | gòng | together | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 368 | 7 | 共 | gòng | to share | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 369 | 7 | 共 | gòng | Communist | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 370 | 7 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 371 | 7 | 共 | gòng | to include | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 372 | 7 | 共 | gòng | all together; in total | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 373 | 7 | 共 | gòng | same; in common | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 374 | 7 | 共 | gòng | and | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 375 | 7 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 376 | 7 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 377 | 7 | 共 | gōng | to provide | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 378 | 7 | 共 | gōng | respectfully | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 379 | 7 | 共 | gōng | Gong | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 380 | 7 | 共 | gòng | together; saha | 後秦弘始年沙門佛陀耶舍共竺佛念譯 |
| 381 | 6 | 或 | huò | or; either; else | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 382 | 6 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 383 | 6 | 或 | huò | some; someone | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 384 | 6 | 或 | míngnián | suddenly | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 385 | 6 | 或 | huò | or; vā | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 386 | 6 | 羅 | luó | Luo | 廅羅王經一卷 |
| 387 | 6 | 羅 | luó | to catch; to capture | 廅羅王經一卷 |
| 388 | 6 | 羅 | luó | gauze | 廅羅王經一卷 |
| 389 | 6 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 廅羅王經一卷 |
| 390 | 6 | 羅 | luó | a net for catching birds | 廅羅王經一卷 |
| 391 | 6 | 羅 | luó | to recruit | 廅羅王經一卷 |
| 392 | 6 | 羅 | luó | to include | 廅羅王經一卷 |
| 393 | 6 | 羅 | luó | to distribute | 廅羅王經一卷 |
| 394 | 6 | 羅 | luó | ra | 廅羅王經一卷 |
| 395 | 6 | 因緣 | yīnyuán | chance | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 396 | 6 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 397 | 6 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 398 | 6 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 399 | 6 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 400 | 6 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 401 | 6 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 一名目連說地獄餓鬼因緣經 |
| 402 | 6 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 曉所諍不解者經一卷 |
| 403 | 6 | 所 | suǒ | an office; an institute | 曉所諍不解者經一卷 |
| 404 | 6 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 曉所諍不解者經一卷 |
| 405 | 6 | 所 | suǒ | it | 曉所諍不解者經一卷 |
| 406 | 6 | 所 | suǒ | if; supposing | 曉所諍不解者經一卷 |
| 407 | 6 | 所 | suǒ | a few; various; some | 曉所諍不解者經一卷 |
| 408 | 6 | 所 | suǒ | a place; a location | 曉所諍不解者經一卷 |
| 409 | 6 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 曉所諍不解者經一卷 |
| 410 | 6 | 所 | suǒ | that which | 曉所諍不解者經一卷 |
| 411 | 6 | 所 | suǒ | an ordinal number | 曉所諍不解者經一卷 |
| 412 | 6 | 所 | suǒ | meaning | 曉所諍不解者經一卷 |
| 413 | 6 | 所 | suǒ | garrison | 曉所諍不解者經一卷 |
| 414 | 6 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 曉所諍不解者經一卷 |
| 415 | 6 | 所 | suǒ | that which; yad | 曉所諍不解者經一卷 |
| 416 | 6 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 摩訶目連本經一卷 |
| 417 | 6 | 本經 | běnjīng | scriptural story | 摩訶目連本經一卷 |
| 418 | 6 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自宜俱入定錄 |
| 419 | 6 | 自 | zì | from; since | 自宜俱入定錄 |
| 420 | 6 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自宜俱入定錄 |
| 421 | 6 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自宜俱入定錄 |
| 422 | 6 | 自 | zì | Zi | 自宜俱入定錄 |
| 423 | 6 | 自 | zì | a nose | 自宜俱入定錄 |
| 424 | 6 | 自 | zì | the beginning; the start | 自宜俱入定錄 |
| 425 | 6 | 自 | zì | origin | 自宜俱入定錄 |
| 426 | 6 | 自 | zì | originally | 自宜俱入定錄 |
| 427 | 6 | 自 | zì | still; to remain | 自宜俱入定錄 |
| 428 | 6 | 自 | zì | in person; personally | 自宜俱入定錄 |
| 429 | 6 | 自 | zì | in addition; besides | 自宜俱入定錄 |
| 430 | 6 | 自 | zì | if; even if | 自宜俱入定錄 |
| 431 | 6 | 自 | zì | but | 自宜俱入定錄 |
| 432 | 6 | 自 | zì | because | 自宜俱入定錄 |
| 433 | 6 | 自 | zì | to employ; to use | 自宜俱入定錄 |
| 434 | 6 | 自 | zì | to be | 自宜俱入定錄 |
| 435 | 6 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自宜俱入定錄 |
| 436 | 6 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自宜俱入定錄 |
| 437 | 6 | 在 | zài | in; at | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 438 | 6 | 在 | zài | at | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 439 | 6 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 440 | 6 | 在 | zài | to exist; to be living | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 441 | 6 | 在 | zài | to consist of | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 442 | 6 | 在 | zài | to be at a post | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 443 | 6 | 在 | zài | in; bhū | 宋世沙門惠覺共威德在高昌譯 |
| 444 | 6 | 佛經 | fójīng | a Buddhist scripture | 一名婦人無延請佛經 |
| 445 | 6 | 佛經 | fójīng | sutra | 一名婦人無延請佛經 |
| 446 | 6 | 亦 | yì | also; too | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 447 | 6 | 亦 | yì | but | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 448 | 6 | 亦 | yì | this; he; she | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 449 | 6 | 亦 | yì | although; even though | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 450 | 6 | 亦 | yì | already | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 451 | 6 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 452 | 6 | 亦 | yì | Yi | 亦名太子二十八宿經或名虎耳意經 |
| 453 | 5 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 454 | 5 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 455 | 5 | 難 | nán | hardly possible; unable | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 456 | 5 | 難 | nàn | disaster; calamity | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 457 | 5 | 難 | nàn | enemy; foe | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 458 | 5 | 難 | nán | bad; unpleasant | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 459 | 5 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 460 | 5 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 461 | 5 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 462 | 5 | 難 | nán | inopportune; aksana | 摩訶厥彌難問經一卷 |
| 463 | 5 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 出第三十卷 |
| 464 | 5 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 出第三十卷 |
| 465 | 5 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 一名童迦葉解難經出第十五卷 |
| 466 | 5 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 一名童迦葉解難經出第十五卷 |
| 467 | 5 | 達 | dá | to attain; to reach | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 468 | 5 | 達 | dá | Da | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 469 | 5 | 達 | dá | intelligent proficient | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 470 | 5 | 達 | dá | to be open; to be connected | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 471 | 5 | 達 | dá | to realize; to complete; to accomplish | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 472 | 5 | 達 | dá | to display; to manifest | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 473 | 5 | 達 | dá | to tell; to inform; to say | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 474 | 5 | 達 | dá | illustrious; influential; prestigious | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 475 | 5 | 達 | dá | everlasting; constant; unchanging | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 476 | 5 | 達 | dá | generous; magnanimous | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 477 | 5 | 達 | dá | commonly; everywhere | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 478 | 5 | 達 | tà | arbitrary; freely come and go | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 479 | 5 | 達 | dá | dha | 龍王兄弟陀達試王經一卷 |
| 480 | 5 | 六 | liù | six | 修行道地經六卷 |
| 481 | 5 | 六 | liù | sixth | 修行道地經六卷 |
| 482 | 5 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 修行道地經六卷 |
| 483 | 5 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 修行道地經六卷 |
| 484 | 5 | 失 | shī | to lose | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 485 | 5 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 486 | 5 | 失 | shī | to fail; to miss out | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 487 | 5 | 失 | shī | to be lost | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 488 | 5 | 失 | shī | to make a mistake | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 489 | 5 | 失 | shī | to let go of | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 490 | 5 | 失 | shī | loss; nāśa | 五蓋疑結失行經一卷 |
| 491 | 5 | 梵志 | fànzhì | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 梵志阿跋經一卷 |
| 492 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 人有五力經一卷 |
| 493 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人有五力經一卷 |
| 494 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 人有五力經一卷 |
| 495 | 5 | 人 | rén | everybody | 人有五力經一卷 |
| 496 | 5 | 人 | rén | adult | 人有五力經一卷 |
| 497 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 人有五力經一卷 |
| 498 | 5 | 人 | rén | an upright person | 人有五力經一卷 |
| 499 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya | 人有五力經一卷 |
| 500 | 5 | 三經 | sān jīng | three sutras; group of three scriptures | 右三經同本異譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 一 | yī | one; eka | |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 名 |
|
|
|
| 世 | shì | loka; a world | |
| 竺法护 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa |
| 二 |
|
|
|
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | |
| 出 | chū | to go out; to leave |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鸠留经 | 阿鳩留經 | 97 | Aguru Sutra |
| 阿拔摩纳经 | 阿拔摩納經 | 196 | Abamona Jing |
| 阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难八梦经 | 阿難八夢經 | 196 | Ānanda’s Eight Dreams Sūtra |
| 阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing |
| 阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
| 阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | King Ajātaśatru Sūtra; Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
| 阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | The Sūtra on King Ajātaśatru’s Questions on the Five Heinous Crimes; Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
| 阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
| 八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
| 八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
| 般泥洹后四辈灌腊经 | 般泥洹後四輩灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Si Bei Guan La Jing |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 本相猗致经 | 本相猗致經 | 98 | Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing |
| 弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
| 辩意长者子所问经 | 辯意長者子所問經 | 98 | Sūtra on the Questions of Elder Prātibhāna |
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 波斯匿王太后崩尘土坌身经 | 波斯匿王太后崩塵土坌身經 | 98 | Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away |
| 不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Sutra on Heedlessness; Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
| 长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
| 城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutra |
| 出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
| 大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
| 大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
| 大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing |
| 大小谏王经 | 大小諫王經 | 100 | Admonishing a King on Great and Small Matters |
| 大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing |
| 达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
| 当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
| 道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
| 大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
| 弟子学有三辈经 | 弟子學有三輩經 | 100 | Sūtra on the Three Grades of Disciples |
| 兜调经 | 兜調經 | 100 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
| 度经 | 度經 | 100 | Sectarians Sutra |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
| 饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
| 阿那邠邸化七子经 | 阿那邠邸化七子經 | 196 | Enabindi Hua Qi Zi Jing |
| 法常住经 | 法常住經 | 102 | The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing |
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵皇经 | 梵皇經 | 102 | Fan Wang Jing |
| 梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 放牛经 | 放牛經 | 102 | Sūtra on Herding Cows |
| 方等泥洹经 | 方等泥洹經 | 102 | Vaipulya Nirvāṇa Sūtra |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵志孙陀耶致经 | 梵志孫陀耶致經 | 102 | Sutra on the Brahmin Sundarika |
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Distinguishing the Consequences of Wholesome and Unwholesome Actions; Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛垂般涅槃略说教诫经 | 佛垂般涅槃略說教誡經 | 102 | Sutra of Teachings Spoken Briefly by the Buddha Just before Entering Parinirvana |
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛说阿难分别经 | 佛說阿難分別經 | 102 | Fo Shuo Anan Fenbie Jing |
| 佛说进学经 | 佛說進學經 | 102 | Fo Shuo Jin Xue Jing |
| 佛说树提伽经 | 佛說樹提伽經 | 102 | Jyotiṣka; Fo Shuo Shuti Jia Jing |
| 佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
| 佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 妇遇对经 | 婦遇對經 | 102 | Sutra on a Woman’s Misfortunes |
| 弗迦沙王经 | 弗迦沙王經 | 102 | King Bimbisāra Sūtra |
| 妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Sutra on a Wife’s Misfortunes; Furen Yu Gu Jing |
| 高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
| 给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
| 古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
| 古录 | 古錄 | 103 | Ancient Catalog |
| 灌腊经 | 灌臘經 | 103 | Sūtra on Pouring Wax; Guan La Jing |
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 鬼子母经 | 鬼子母經 | 103 | Hariti Sutra; Guizi Mu Jing |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
| 黑氏梵志经 | 黑氏梵志經 | 104 | Sutra on the Brahmin Kala; Hei Shi Fanzhi Jing |
| 恒水经 | 恒水經 | 104 | Sutra Spoken on the River Ganges; Heng Shui Jing |
| 呵调阿那含经 | 呵調阿那含經 | 104 | He Tiao A Na Han Jing |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
| 迦丁比丘说当来变经 | 迦丁比丘說當來變經 | 106 | Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 谏王经 | 諫王經 | 106 | Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
| 坚心正意经 | 堅心正意經 | 106 | Sūtra on Firm Resolve to Wholesome Thought |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings |
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Sutra on the Fragrances of Upholding Precepts and Living with Virtue; Jie De Xiang Jing; Gandha |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana; Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
| 晋太康 | 晉太康 | 106 | Taikang reign |
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 镜面王经 | 鏡面王經 | 106 | Jing Mian Wang Jing |
| 九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
| 鸠摩迦叶 | 鳩摩迦葉 | 106 | Kumāra Kāśyapa |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 107 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta |
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
| 灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
| 灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
| 力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing |
| 六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
| 漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 马有八弊恶态经 | 馬有八弊惡態經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults |
| 马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults; Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka |
| 马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing |
| 摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
| 摩登女解形中六事经 | 摩登女解形中六事經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing |
| 魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing |
| 摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
| 摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难国王经 | 難國王經 | 110 | Nan Guo Wang Jing |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
| 难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
| 那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
| 泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | King Bimbisāra Makes Five Vows; Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
| 瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
| 毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
| 七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
| 七妇经 | 七婦經 | 113 | Qi Fu Jing |
| 七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
| 七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 揵陀 | 113 | Gandhara | |
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 求欲经 | 求欲經 | 113 | Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 求那毘地 | 113 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
| 群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Herd of Cattle Simile Sūtra; Qun Niu Pi Jing |
| 瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
| 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
| 三归五戒慈心厌离功德经 | 三歸五戒慈心厭離功德經 | 115 | San Gui Wu Jie Ci Xin Yanli Gongde Jing; Velāma |
| 三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing |
| 三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
| 沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 十报法经 | 十報法經 | 115 | Sutra on the Law of Ten Rewards |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
| 时非时经 | 時非時經 | 115 | Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing |
| 世记经 | 世記經 | 115 |
|
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 十梦经 | 十夢經 | 115 | Dream with Ten Omens Sutra |
| 施色力经 | 施色力經 | 115 | Sūtra on the Giving of Physical Items |
| 十善十恶经 | 十善十惡經 | 115 | Sutra on the Ten Wholesome and Ten Unwholesome Actions |
| 十缘经 | 十緣經 | 115 | Ten Stories on Causes and Conditions |
| 十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Sūtra of Accepting the Ten Good Karmas as Precepts; Shou Shi Shan Jie Jing |
| 蜀 | 115 |
|
|
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 四辈经 | 四輩經 | 115 | Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四未曾有法经 | 四未曾有法經 | 115 | Si Weicengyou Fa Jing |
| 四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
| 四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sundarika Sutra; Sunduoyezhi Jing |
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 听施比丘经 | 聽施比丘經 | 116 | Ting Shi Biqiu Jing |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 王五 | 119 | Wang Wu | |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未生怨经 | 未生怨經 | 119 | Ajātaśatru Sūtra |
| 韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
| 文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
| 五福德经 | 五福德經 | 119 | Sutra on the Five Merits |
| 五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Shi Jing |
| 五母子经 | 五母子經 | 119 |
|
| 五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
| 五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
| 无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
| 无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
| 无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
| 五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 贤首经 | 賢首經 | 120 | Sage Chief Sutra; Xian Shou Jing |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 仙尼 | 120 | Śreṇika | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable Sūtra |
| 小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
| 懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 修行经 | 修行經 | 120 | Xiu Xing Jing |
| 修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Sutra on the Origin of Practice; Ben Qi Jing |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra |
| 须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
| 盐王五天使者经 | 鹽王五天使者經 | 121 | Sūtra on the Five Heavenly Messengers of Yama |
| 鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
| 移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
| 鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永宁 | 永寧 | 121 |
|
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元康 | 121 |
|
|
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing |
| 杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 旃陀越国王经 | 旃陀越國王經 | 122 | King of Candravati Sutra; Zhantuoyue Guowang Jing |
| 长者辩意经 | 長者辯意經 | 122 | Elder Prātibhāna Sūtra |
| 长者须达经 | 長者須達經 | 122 | Elder Sudatta Sūtra |
| 长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
| 长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 智猛 | 122 | Zhi Meng | |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 支曜 | 122 | Zhi Yao | |
| 支谶 | 支讖 | 122 |
|
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Sutra on the Roots of All Phenomena; Zhu Fa Ben Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 自爱不自爱经 | 自愛不自愛經 | 122 | Sutra on Loving Oneself and Not Loving Oneself |
| 自爱经 | 自愛經 | 122 | Sutra on Self Love; Zi Ai Jing |
| 自守亦不自守经 | 自守亦不自守經 | 122 | Sutra on Heedfulness and Heedlessness |
| 罪业报应经 | 罪業報應經 | 122 | Zui Ye Fu Ying Jing |
| 罪业报应教化地狱经 | 罪業報應教化地獄經 | 122 | Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution |
| 作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | The Scripture on the Production of Buddha Images; Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 82.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱道 | 愛道 | 195 | Affinity for the Way |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 度世 | 100 | to pass through life | |
| 二十八天 | 195 | twenty-eight heavens | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 九道 | 106 | the nine truths | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 施食 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 小乘修多罗 | 小乘修多羅 | 120 | Hinayana sutras |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
| 锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |