Glossary and Vocabulary for Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty 大唐內典錄, Scroll 7
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 315 | 紙 | zhǐ | paper | 八卷二萬四百二十四紙 |
| 2 | 315 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 八卷二萬四百二十四紙 |
| 3 | 167 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 小乘經單重翻本并譯有無錄 |
| 4 | 167 | 譯 | yì | to explain | 小乘經單重翻本并譯有無錄 |
| 5 | 167 | 譯 | yì | to decode; to encode | 小乘經單重翻本并譯有無錄 |
| 6 | 141 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一千四百九十四卷 |
| 7 | 141 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一千四百九十四卷 |
| 8 | 141 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一千四百九十四卷 |
| 9 | 141 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一千四百九十四卷 |
| 10 | 141 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一千四百九十四卷 |
| 11 | 141 | 卷 | juǎn | a break roll | 一千四百九十四卷 |
| 12 | 141 | 卷 | juàn | an examination paper | 一千四百九十四卷 |
| 13 | 141 | 卷 | juàn | a file | 一千四百九十四卷 |
| 14 | 141 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一千四百九十四卷 |
| 15 | 141 | 卷 | juǎn | to include | 一千四百九十四卷 |
| 16 | 141 | 卷 | juǎn | to store away | 一千四百九十四卷 |
| 17 | 141 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一千四百九十四卷 |
| 18 | 141 | 卷 | juǎn | Juan | 一千四百九十四卷 |
| 19 | 141 | 卷 | juàn | tired | 一千四百九十四卷 |
| 20 | 141 | 卷 | quán | beautiful | 一千四百九十四卷 |
| 21 | 141 | 卷 | juǎn | wrapped | 一千四百九十四卷 |
| 22 | 115 | 一 | yī | one | 十方佛土惟有一 |
| 23 | 115 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十方佛土惟有一 |
| 24 | 115 | 一 | yī | pure; concentrated | 十方佛土惟有一 |
| 25 | 115 | 一 | yī | first | 十方佛土惟有一 |
| 26 | 115 | 一 | yī | the same | 十方佛土惟有一 |
| 27 | 115 | 一 | yī | sole; single | 十方佛土惟有一 |
| 28 | 115 | 一 | yī | a very small amount | 十方佛土惟有一 |
| 29 | 115 | 一 | yī | Yi | 十方佛土惟有一 |
| 30 | 115 | 一 | yī | other | 十方佛土惟有一 |
| 31 | 115 | 一 | yī | to unify | 十方佛土惟有一 |
| 32 | 115 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十方佛土惟有一 |
| 33 | 115 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十方佛土惟有一 |
| 34 | 115 | 一 | yī | one; eka | 十方佛土惟有一 |
| 35 | 105 | 二 | èr | two | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 36 | 105 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 37 | 105 | 二 | èr | second | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 38 | 105 | 二 | èr | twice; double; di- | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 39 | 105 | 二 | èr | more than one kind | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 40 | 105 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 41 | 105 | 二 | èr | both; dvaya | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 42 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 斯等之經名二乘道也 |
| 43 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 斯等之經名二乘道也 |
| 44 | 85 | 名 | míng | rank; position | 斯等之經名二乘道也 |
| 45 | 85 | 名 | míng | an excuse | 斯等之經名二乘道也 |
| 46 | 85 | 名 | míng | life | 斯等之經名二乘道也 |
| 47 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 斯等之經名二乘道也 |
| 48 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 斯等之經名二乘道也 |
| 49 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 斯等之經名二乘道也 |
| 50 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 斯等之經名二乘道也 |
| 51 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 斯等之經名二乘道也 |
| 52 | 85 | 名 | míng | moral | 斯等之經名二乘道也 |
| 53 | 85 | 名 | míng | name; naman | 斯等之經名二乘道也 |
| 54 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 斯等之經名二乘道也 |
| 55 | 78 | 經 | jīng | to go through; to experience | 斯等之經名二乘道也 |
| 56 | 78 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 斯等之經名二乘道也 |
| 57 | 78 | 經 | jīng | warp | 斯等之經名二乘道也 |
| 58 | 78 | 經 | jīng | longitude | 斯等之經名二乘道也 |
| 59 | 78 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 斯等之經名二乘道也 |
| 60 | 78 | 經 | jīng | a woman's period | 斯等之經名二乘道也 |
| 61 | 78 | 經 | jīng | to bear; to endure | 斯等之經名二乘道也 |
| 62 | 78 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 斯等之經名二乘道也 |
| 63 | 78 | 經 | jīng | classics | 斯等之經名二乘道也 |
| 64 | 78 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 斯等之經名二乘道也 |
| 65 | 78 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 斯等之經名二乘道也 |
| 66 | 78 | 經 | jīng | a standard; a norm | 斯等之經名二乘道也 |
| 67 | 78 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 斯等之經名二乘道也 |
| 68 | 78 | 經 | jīng | to measure | 斯等之經名二乘道也 |
| 69 | 78 | 經 | jīng | human pulse | 斯等之經名二乘道也 |
| 70 | 78 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 斯等之經名二乘道也 |
| 71 | 78 | 經 | jīng | sutra; discourse | 斯等之經名二乘道也 |
| 72 | 72 | 於 | yú | to go; to | 三輪現於人天 |
| 73 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 三輪現於人天 |
| 74 | 72 | 於 | yú | Yu | 三輪現於人天 |
| 75 | 72 | 於 | wū | a crow | 三輪現於人天 |
| 76 | 58 | 年 | nián | year | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 77 | 58 | 年 | nián | New Year festival | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 78 | 58 | 年 | nián | age | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 79 | 58 | 年 | nián | life span; life expectancy | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 80 | 58 | 年 | nián | an era; a period | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 81 | 58 | 年 | nián | a date | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 82 | 58 | 年 | nián | time; years | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 83 | 58 | 年 | nián | harvest | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 84 | 58 | 年 | nián | annual; every year | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 85 | 58 | 年 | nián | year; varṣa | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 86 | 42 | 四 | sì | four | 丘悟於四 |
| 87 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 丘悟於四 |
| 88 | 42 | 四 | sì | fourth | 丘悟於四 |
| 89 | 42 | 四 | sì | Si | 丘悟於四 |
| 90 | 42 | 四 | sì | four; catur | 丘悟於四 |
| 91 | 40 | 三 | sān | three | 三 |
| 92 | 40 | 三 | sān | third | 三 |
| 93 | 40 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 94 | 40 | 三 | sān | very few | 三 |
| 95 | 40 | 三 | sān | San | 三 |
| 96 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 97 | 40 | 三 | sān | sa | 三 |
| 98 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 99 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 100 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 101 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 102 | 35 | 本 | běn | capital | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 103 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 104 | 35 | 本 | běn | according to | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 105 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 106 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 107 | 35 | 本 | běn | a book | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 108 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 109 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 110 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 111 | 35 | 本 | běn | Ben | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 112 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 113 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 114 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 115 | 31 | 五 | wǔ | five | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 116 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 117 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 118 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 119 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 120 | 23 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 121 | 23 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 122 | 22 | 別 | bié | other | 無勞別歷通入三藏 |
| 123 | 22 | 別 | bié | special | 無勞別歷通入三藏 |
| 124 | 22 | 別 | bié | to leave | 無勞別歷通入三藏 |
| 125 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 無勞別歷通入三藏 |
| 126 | 22 | 別 | bié | to pin | 無勞別歷通入三藏 |
| 127 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 無勞別歷通入三藏 |
| 128 | 22 | 別 | bié | to turn | 無勞別歷通入三藏 |
| 129 | 22 | 別 | bié | Bie | 無勞別歷通入三藏 |
| 130 | 20 | 八 | bā | eight | 方八 |
| 131 | 20 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 方八 |
| 132 | 20 | 八 | bā | eighth | 方八 |
| 133 | 20 | 八 | bā | all around; all sides | 方八 |
| 134 | 20 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 方八 |
| 135 | 20 | 都 | dū | capital city | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 136 | 20 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 137 | 20 | 都 | dōu | all | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 138 | 20 | 都 | dū | elegant; refined | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 139 | 20 | 都 | dū | Du | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 140 | 20 | 都 | dū | to establish a capital city | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 141 | 20 | 都 | dū | to reside | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 142 | 20 | 都 | dū | to total; to tally | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 143 | 19 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 144 | 19 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 145 | 19 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 146 | 19 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 147 | 19 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 148 | 19 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 149 | 18 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉竺法護於長安青門譯 |
| 150 | 18 | 同 | tóng | like; same; similar | 逼引同徒 |
| 151 | 18 | 同 | tóng | to be the same | 逼引同徒 |
| 152 | 18 | 同 | tòng | an alley; a lane | 逼引同徒 |
| 153 | 18 | 同 | tóng | to do something for somebody | 逼引同徒 |
| 154 | 18 | 同 | tóng | Tong | 逼引同徒 |
| 155 | 18 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 逼引同徒 |
| 156 | 18 | 同 | tóng | to be unified | 逼引同徒 |
| 157 | 18 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 逼引同徒 |
| 158 | 18 | 同 | tóng | peace; harmony | 逼引同徒 |
| 159 | 18 | 同 | tóng | an agreement | 逼引同徒 |
| 160 | 18 | 同 | tóng | same; sama | 逼引同徒 |
| 161 | 18 | 同 | tóng | together; saha | 逼引同徒 |
| 162 | 18 | 之 | zhī | to go | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 163 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 164 | 18 | 之 | zhī | is | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 165 | 18 | 之 | zhī | to use | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 166 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 167 | 18 | 之 | zhī | winding | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 168 | 18 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 169 | 17 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋求那跋陀羅於楊都譯 |
| 170 | 17 | 宋 | sòng | Song | 宋求那跋陀羅於楊都譯 |
| 171 | 17 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋求那跋陀羅於楊都譯 |
| 172 | 17 | 楊 | yáng | Yang | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 173 | 17 | 楊 | yáng | willow | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 174 | 17 | 楊 | yáng | poplar | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 175 | 17 | 楊 | yáng | aspen | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 176 | 16 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 177 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 今總舉本經如上 |
| 178 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 今總舉本經如上 |
| 179 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 今總舉本經如上 |
| 180 | 16 | 上 | shàng | shang | 今總舉本經如上 |
| 181 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 今總舉本經如上 |
| 182 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 今總舉本經如上 |
| 183 | 16 | 上 | shàng | advanced | 今總舉本經如上 |
| 184 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 今總舉本經如上 |
| 185 | 16 | 上 | shàng | time | 今總舉本經如上 |
| 186 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 今總舉本經如上 |
| 187 | 16 | 上 | shàng | far | 今總舉本經如上 |
| 188 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 今總舉本經如上 |
| 189 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 今總舉本經如上 |
| 190 | 16 | 上 | shàng | to report | 今總舉本經如上 |
| 191 | 16 | 上 | shàng | to offer | 今總舉本經如上 |
| 192 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 今總舉本經如上 |
| 193 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 今總舉本經如上 |
| 194 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 今總舉本經如上 |
| 195 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 今總舉本經如上 |
| 196 | 16 | 上 | shàng | to burn | 今總舉本經如上 |
| 197 | 16 | 上 | shàng | to remember | 今總舉本經如上 |
| 198 | 16 | 上 | shàng | to add | 今總舉本經如上 |
| 199 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 今總舉本經如上 |
| 200 | 16 | 上 | shàng | to meet | 今總舉本經如上 |
| 201 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 今總舉本經如上 |
| 202 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 今總舉本經如上 |
| 203 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 今總舉本經如上 |
| 204 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 今總舉本經如上 |
| 205 | 16 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉竺法護於長安青門譯 |
| 206 | 16 | 六 | liù | six | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 207 | 16 | 六 | liù | sixth | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 208 | 16 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 209 | 16 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 210 | 15 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 211 | 15 | 七 | qī | seven | 七紙出第二十八卷 |
| 212 | 15 | 七 | qī | a genre of poetry | 七紙出第二十八卷 |
| 213 | 15 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七紙出第二十八卷 |
| 214 | 15 | 七 | qī | seven; sapta | 七紙出第二十八卷 |
| 215 | 14 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論教主曲引釋迦 |
| 216 | 14 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論教主曲引釋迦 |
| 217 | 14 | 論 | lùn | to evaluate | 論教主曲引釋迦 |
| 218 | 14 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論教主曲引釋迦 |
| 219 | 14 | 論 | lùn | to convict | 論教主曲引釋迦 |
| 220 | 14 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論教主曲引釋迦 |
| 221 | 14 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論教主曲引釋迦 |
| 222 | 14 | 論 | lùn | discussion | 論教主曲引釋迦 |
| 223 | 14 | 一百 | yībǎi | one hundred | 七十紙一千一百九十九紙 |
| 224 | 14 | 九 | jiǔ | nine | 九紙 |
| 225 | 14 | 九 | jiǔ | many | 九紙 |
| 226 | 14 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九紙 |
| 227 | 13 | 十 | shí | ten | 三紙出第六十卷 |
| 228 | 13 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 三紙出第六十卷 |
| 229 | 13 | 十 | shí | tenth | 三紙出第六十卷 |
| 230 | 13 | 十 | shí | complete; perfect | 三紙出第六十卷 |
| 231 | 13 | 十 | shí | ten; daśa | 三紙出第六十卷 |
| 232 | 13 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 233 | 13 | 唐 | táng | Tang | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 234 | 13 | 唐 | táng | exagerated | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 235 | 13 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 236 | 13 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 237 | 13 | 唐 | táng | China | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 238 | 13 | 唐 | táng | rude | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 239 | 13 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 240 | 13 | 二十 | èrshí | twenty | 二十紙一名梵網經 |
| 241 | 13 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十紙一名梵網經 |
| 242 | 13 | 共 | gòng | to share | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 243 | 13 | 共 | gòng | Communist | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 244 | 13 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 245 | 13 | 共 | gòng | to include | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 246 | 13 | 共 | gòng | same; in common | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 247 | 13 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 248 | 13 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 249 | 13 | 共 | gōng | to provide | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 250 | 13 | 共 | gōng | respectfully | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 251 | 13 | 共 | gōng | Gong | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 252 | 12 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 253 | 12 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 254 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 255 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 256 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 257 | 10 | 時 | shí | fashionable | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 258 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 259 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 260 | 10 | 時 | shí | tense | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 261 | 10 | 時 | shí | particular; special | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 262 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 263 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 264 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 265 | 10 | 時 | shí | seasonal | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 266 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 267 | 10 | 時 | shí | hour | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 268 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 269 | 10 | 時 | shí | Shi | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 270 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 271 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 272 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 273 | 10 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 後秦弘始年羅什於常安譯 |
| 274 | 10 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 將二百卷文兼小大 |
| 275 | 10 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 將二百卷文兼小大 |
| 276 | 10 | 三十 | sān shí | thirty | 五十卷一千三十紙 |
| 277 | 10 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 五十卷一千三十紙 |
| 278 | 10 | 前 | qián | front | 已前四經 |
| 279 | 10 | 前 | qián | former; the past | 已前四經 |
| 280 | 10 | 前 | qián | to go forward | 已前四經 |
| 281 | 10 | 前 | qián | preceding | 已前四經 |
| 282 | 10 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已前四經 |
| 283 | 10 | 前 | qián | to appear before | 已前四經 |
| 284 | 10 | 前 | qián | future | 已前四經 |
| 285 | 10 | 前 | qián | top; first | 已前四經 |
| 286 | 10 | 前 | qián | battlefront | 已前四經 |
| 287 | 10 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已前四經 |
| 288 | 10 | 前 | qián | facing; mukha | 已前四經 |
| 289 | 9 | 黃武 | huángwǔ | Huangwu reign | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 290 | 9 | 一千 | yī qiān | one thousand | 一千四百九十四卷 |
| 291 | 9 | 四百 | sì bǎi | four hundred | 一千四百九十四卷 |
| 292 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 餘有賢聖傳集 |
| 293 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 餘有賢聖傳集 |
| 294 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 餘有賢聖傳集 |
| 295 | 9 | 集 | jí | used in place names | 餘有賢聖傳集 |
| 296 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 餘有賢聖傳集 |
| 297 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 餘有賢聖傳集 |
| 298 | 9 | 集 | jí | to compile | 餘有賢聖傳集 |
| 299 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 餘有賢聖傳集 |
| 300 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 餘有賢聖傳集 |
| 301 | 9 | 集 | jí | a market | 餘有賢聖傳集 |
| 302 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 餘有賢聖傳集 |
| 303 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 餘有賢聖傳集 |
| 304 | 9 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 305 | 9 | 前秦 | qián qín | Former Qin | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 306 | 8 | 真諦 | zhēndì | truth | 陳真諦於廣州譯 |
| 307 | 8 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 陳真諦於廣州譯 |
| 308 | 8 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 陳真諦於廣州譯 |
| 309 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 託八相而垂光 |
| 310 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 託八相而垂光 |
| 311 | 8 | 而 | néng | can; able | 託八相而垂光 |
| 312 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 託八相而垂光 |
| 313 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 託八相而垂光 |
| 314 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所云小乘藏者 |
| 315 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 所云小乘藏者 |
| 316 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所云小乘藏者 |
| 317 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所云小乘藏者 |
| 318 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 所云小乘藏者 |
| 319 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 所云小乘藏者 |
| 320 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所云小乘藏者 |
| 321 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已前四經 |
| 322 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已前四經 |
| 323 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 已前四經 |
| 324 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已前四經 |
| 325 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已前四經 |
| 326 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已前四經 |
| 327 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛本懷乘機權設 |
| 328 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛本懷乘機權設 |
| 329 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛本懷乘機權設 |
| 330 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛本懷乘機權設 |
| 331 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛本懷乘機權設 |
| 332 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛本懷乘機權設 |
| 333 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛本懷乘機權設 |
| 334 | 8 | 後魏 | hòu wèi | Later Wei | 後魏菩提留支於洛都譯 |
| 335 | 8 | 後魏 | òu wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 後魏菩提留支於洛都譯 |
| 336 | 8 | 陳 | chén | Chen | 陳真諦於廣州譯 |
| 337 | 8 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 陳真諦於廣州譯 |
| 338 | 8 | 陳 | chén | to arrange | 陳真諦於廣州譯 |
| 339 | 8 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 陳真諦於廣州譯 |
| 340 | 8 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 陳真諦於廣州譯 |
| 341 | 8 | 陳 | chén | stale | 陳真諦於廣州譯 |
| 342 | 8 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 陳真諦於廣州譯 |
| 343 | 8 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 陳真諦於廣州譯 |
| 344 | 8 | 陳 | chén | a path to a residence | 陳真諦於廣州譯 |
| 345 | 8 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 陳真諦於廣州譯 |
| 346 | 8 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 陳真諦於廣州譯 |
| 347 | 8 | 四十四 | sìshísì | 44 | 小乘經五百四十四卷 |
| 348 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 349 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Later Han] | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 350 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Liu Song] | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 351 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Dali Kingdom] | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 352 | 7 | 常 | cháng | Chang | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 353 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 354 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 355 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 356 | 7 | 部 | bù | ministry; department | 百七十二部 |
| 357 | 7 | 部 | bù | section; part | 百七十二部 |
| 358 | 7 | 部 | bù | troops | 百七十二部 |
| 359 | 7 | 部 | bù | a category; a kind | 百七十二部 |
| 360 | 7 | 部 | bù | to command; to control | 百七十二部 |
| 361 | 7 | 部 | bù | radical | 百七十二部 |
| 362 | 7 | 部 | bù | headquarters | 百七十二部 |
| 363 | 7 | 部 | bù | unit | 百七十二部 |
| 364 | 7 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 百七十二部 |
| 365 | 7 | 部 | bù | group; nikāya | 百七十二部 |
| 366 | 7 | 世 | shì | a generation | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 367 | 7 | 世 | shì | a period of thirty years | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 368 | 7 | 世 | shì | the world | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 369 | 7 | 世 | shì | years; age | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 370 | 7 | 世 | shì | a dynasty | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 371 | 7 | 世 | shì | secular; worldly | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 372 | 7 | 世 | shì | over generations | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 373 | 7 | 世 | shì | world | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 374 | 7 | 世 | shì | an era | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 375 | 7 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 376 | 7 | 世 | shì | to keep good family relations | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 377 | 7 | 世 | shì | Shi | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 378 | 7 | 世 | shì | a geologic epoch | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 379 | 7 | 世 | shì | hereditary | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 380 | 7 | 世 | shì | later generations | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 381 | 7 | 世 | shì | a successor; an heir | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 382 | 7 | 世 | shì | the current times | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 383 | 7 | 世 | shì | loka; a world | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 384 | 7 | 安 | ān | calm; still; quiet; peaceful | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 385 | 7 | 安 | ān | to calm; to pacify | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 386 | 7 | 安 | ān | safe; secure | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 387 | 7 | 安 | ān | comfortable; happy | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 388 | 7 | 安 | ān | to find a place for | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 389 | 7 | 安 | ān | to install; to fix; to fit | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 390 | 7 | 安 | ān | to be content | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 391 | 7 | 安 | ān | to cherish | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 392 | 7 | 安 | ān | to bestow; to confer | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 393 | 7 | 安 | ān | amphetamine | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 394 | 7 | 安 | ān | ampere | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 395 | 7 | 安 | ān | to add; to submit | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 396 | 7 | 安 | ān | to reside; to live at | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 397 | 7 | 安 | ān | to be used to; to be familiar with | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 398 | 7 | 安 | ān | an | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 399 | 7 | 安 | ān | Ease | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 400 | 7 | 安 | ān | e | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 401 | 7 | 安 | ān | an | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 402 | 7 | 安 | ān | peace | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 403 | 6 | 錄 | lù | to record; to copy | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 404 | 6 | 錄 | lù | to hire; to employ | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 405 | 6 | 錄 | lù | to record sound | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 406 | 6 | 錄 | lù | a record; a register | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 407 | 6 | 錄 | lù | to register; to enroll | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 408 | 6 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 409 | 6 | 錄 | lù | a sequence; an order | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 410 | 6 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 411 | 6 | 錄 | lù | catalog | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 412 | 6 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯等之經名二乘道也 |
| 413 | 6 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯等之經名二乘道也 |
| 414 | 6 | 斯 | sī | Si | 斯等之經名二乘道也 |
| 415 | 6 | 為 | wéi | to act as; to serve | 用為小 |
| 416 | 6 | 為 | wéi | to change into; to become | 用為小 |
| 417 | 6 | 為 | wéi | to be; is | 用為小 |
| 418 | 6 | 為 | wéi | to do | 用為小 |
| 419 | 6 | 為 | wèi | to support; to help | 用為小 |
| 420 | 6 | 為 | wéi | to govern | 用為小 |
| 421 | 6 | 為 | wèi | to be; bhū | 用為小 |
| 422 | 6 | 二十六 | èrshíliù | 26; twenty-six | 二十二卷四百二十六紙 |
| 423 | 6 | 二十六 | èrshíliù | twenty-six; ṣaḍviṃśati | 二十二卷四百二十六紙 |
| 424 | 6 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隨宜方便故說三教 |
| 425 | 6 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隨宜方便故說三教 |
| 426 | 6 | 說 | shuì | to persuade | 隨宜方便故說三教 |
| 427 | 6 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隨宜方便故說三教 |
| 428 | 6 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隨宜方便故說三教 |
| 429 | 6 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隨宜方便故說三教 |
| 430 | 6 | 說 | shuō | allocution | 隨宜方便故說三教 |
| 431 | 6 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隨宜方便故說三教 |
| 432 | 6 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隨宜方便故說三教 |
| 433 | 6 | 說 | shuō | speach; vāda | 隨宜方便故說三教 |
| 434 | 6 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隨宜方便故說三教 |
| 435 | 6 | 說 | shuō | to instruct | 隨宜方便故說三教 |
| 436 | 6 | 十四 | shí sì | fourteen | 此通大乘合一百八十四卷 |
| 437 | 6 | 十四 | shí sì | fourteen; caturdasa | 此通大乘合一百八十四卷 |
| 438 | 6 | 撰 | zhuàn | to compile | 京師西明寺釋氏撰 |
| 439 | 6 | 撰 | zhuàn | to compose; to write | 京師西明寺釋氏撰 |
| 440 | 6 | 撰 | zhuàn | to make using one's hands | 京師西明寺釋氏撰 |
| 441 | 6 | 撰 | zhuàn | to prepare; to provide | 京師西明寺釋氏撰 |
| 442 | 6 | 撰 | zhuàn | to take by the hand | 京師西明寺釋氏撰 |
| 443 | 6 | 撰 | zhuàn | reckoning that accords with Heaven and Earth | 京師西明寺釋氏撰 |
| 444 | 6 | 撰 | zhuàn | inclination; interest | 京師西明寺釋氏撰 |
| 445 | 6 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 八紙一名弊魔試目連經一名魔王入目犍連腹經出第三十卷 |
| 446 | 6 | 第三十 | dì sānshí | thirtieth; triṃśat-tama | 八紙一名弊魔試目連經一名魔王入目犍連腹經出第三十卷 |
| 447 | 6 | 弘始 | hóngshǐ | Hongshi | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 448 | 6 | 十五 | shíwǔ | fifteen | 已前一十五經並雜阿含經別品異譯 |
| 449 | 6 | 十五 | shíwǔ | fifteen; pancadasa | 已前一十五經並雜阿含經別品異譯 |
| 450 | 6 | 云 | yún | cloud | 所云小乘藏者 |
| 451 | 6 | 云 | yún | Yunnan | 所云小乘藏者 |
| 452 | 6 | 云 | yún | Yun | 所云小乘藏者 |
| 453 | 6 | 云 | yún | to say | 所云小乘藏者 |
| 454 | 6 | 云 | yún | to have | 所云小乘藏者 |
| 455 | 6 | 云 | yún | cloud; megha | 所云小乘藏者 |
| 456 | 6 | 云 | yún | to say; iti | 所云小乘藏者 |
| 457 | 6 | 二十二 | èrshíèr | 22; twenty-two | 二十二卷四百二十六紙 |
| 458 | 6 | 二十二 | èrshíèr | twenty-two; dvāviṃśati | 二十二卷四百二十六紙 |
| 459 | 6 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 已前二十六經並中阿含別品殊譯 |
| 460 | 6 | 並 | bìng | to combine | 已前二十六經並中阿含別品殊譯 |
| 461 | 6 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 已前二十六經並中阿含別品殊譯 |
| 462 | 6 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 已前二十六經並中阿含別品殊譯 |
| 463 | 6 | 並 | bīng | Taiyuan | 已前二十六經並中阿含別品殊譯 |
| 464 | 6 | 並 | bìng | equally; both; together | 已前二十六經並中阿含別品殊譯 |
| 465 | 6 | 王 | wáng | Wang | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 466 | 6 | 王 | wáng | a king | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 467 | 6 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 468 | 6 | 王 | wàng | to be king; to rule | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 469 | 6 | 王 | wáng | a prince; a duke | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 470 | 6 | 王 | wáng | grand; great | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 471 | 6 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 472 | 6 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 473 | 6 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 474 | 6 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 475 | 6 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 五紙一名優田王作佛像經 |
| 476 | 6 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 自餘別品殊 |
| 477 | 6 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 自餘別品殊 |
| 478 | 6 | 品 | pǐn | a work (of art) | 自餘別品殊 |
| 479 | 6 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 自餘別品殊 |
| 480 | 6 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 自餘別品殊 |
| 481 | 6 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 自餘別品殊 |
| 482 | 6 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 自餘別品殊 |
| 483 | 6 | 品 | pǐn | to play a flute | 自餘別品殊 |
| 484 | 6 | 品 | pǐn | a family name | 自餘別品殊 |
| 485 | 6 | 品 | pǐn | character; style | 自餘別品殊 |
| 486 | 6 | 品 | pǐn | pink; light red | 自餘別品殊 |
| 487 | 6 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 自餘別品殊 |
| 488 | 6 | 品 | pǐn | a fret | 自餘別品殊 |
| 489 | 6 | 品 | pǐn | Pin | 自餘別品殊 |
| 490 | 6 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 自餘別品殊 |
| 491 | 6 | 品 | pǐn | standard | 自餘別品殊 |
| 492 | 6 | 品 | pǐn | chapter; varga | 自餘別品殊 |
| 493 | 6 | 五十 | wǔshí | fifty | 五十卷七百九十五紙 |
| 494 | 6 | 五十 | wǔshí | fifty; pañcāśat | 五十卷七百九十五紙 |
| 495 | 6 | 求那跋摩 | qiúnàbámó | Guṇavarman | 宋時求那跋摩於楊都譯 |
| 496 | 6 | 永徽 | yǒnghuī | Yonghui | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 497 | 6 | 律 | lǜ | a statute; a law; a regulation | 小乘律二百七十四卷 |
| 498 | 6 | 律 | lǜ | to tune | 小乘律二百七十四卷 |
| 499 | 6 | 律 | lǜ | to restrain | 小乘律二百七十四卷 |
| 500 | 6 | 律 | lǜ | pitch pipes | 小乘律二百七十四卷 |
Frequencies of all Words
Top 801
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 315 | 紙 | zhǐ | paper | 八卷二萬四百二十四紙 |
| 2 | 315 | 紙 | zhǐ | sheet | 八卷二萬四百二十四紙 |
| 3 | 315 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra | 八卷二萬四百二十四紙 |
| 4 | 167 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 小乘經單重翻本并譯有無錄 |
| 5 | 167 | 譯 | yì | to explain | 小乘經單重翻本并譯有無錄 |
| 6 | 167 | 譯 | yì | to decode; to encode | 小乘經單重翻本并譯有無錄 |
| 7 | 141 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一千四百九十四卷 |
| 8 | 141 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一千四百九十四卷 |
| 9 | 141 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一千四百九十四卷 |
| 10 | 141 | 卷 | juǎn | roll | 一千四百九十四卷 |
| 11 | 141 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一千四百九十四卷 |
| 12 | 141 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一千四百九十四卷 |
| 13 | 141 | 卷 | juǎn | a break roll | 一千四百九十四卷 |
| 14 | 141 | 卷 | juàn | an examination paper | 一千四百九十四卷 |
| 15 | 141 | 卷 | juàn | a file | 一千四百九十四卷 |
| 16 | 141 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一千四百九十四卷 |
| 17 | 141 | 卷 | juǎn | to include | 一千四百九十四卷 |
| 18 | 141 | 卷 | juǎn | to store away | 一千四百九十四卷 |
| 19 | 141 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一千四百九十四卷 |
| 20 | 141 | 卷 | juǎn | Juan | 一千四百九十四卷 |
| 21 | 141 | 卷 | juàn | a scroll | 一千四百九十四卷 |
| 22 | 141 | 卷 | juàn | tired | 一千四百九十四卷 |
| 23 | 141 | 卷 | quán | beautiful | 一千四百九十四卷 |
| 24 | 141 | 卷 | juǎn | wrapped | 一千四百九十四卷 |
| 25 | 115 | 一 | yī | one | 十方佛土惟有一 |
| 26 | 115 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十方佛土惟有一 |
| 27 | 115 | 一 | yī | as soon as; all at once | 十方佛土惟有一 |
| 28 | 115 | 一 | yī | pure; concentrated | 十方佛土惟有一 |
| 29 | 115 | 一 | yì | whole; all | 十方佛土惟有一 |
| 30 | 115 | 一 | yī | first | 十方佛土惟有一 |
| 31 | 115 | 一 | yī | the same | 十方佛土惟有一 |
| 32 | 115 | 一 | yī | each | 十方佛土惟有一 |
| 33 | 115 | 一 | yī | certain | 十方佛土惟有一 |
| 34 | 115 | 一 | yī | throughout | 十方佛土惟有一 |
| 35 | 115 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 十方佛土惟有一 |
| 36 | 115 | 一 | yī | sole; single | 十方佛土惟有一 |
| 37 | 115 | 一 | yī | a very small amount | 十方佛土惟有一 |
| 38 | 115 | 一 | yī | Yi | 十方佛土惟有一 |
| 39 | 115 | 一 | yī | other | 十方佛土惟有一 |
| 40 | 115 | 一 | yī | to unify | 十方佛土惟有一 |
| 41 | 115 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十方佛土惟有一 |
| 42 | 115 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十方佛土惟有一 |
| 43 | 115 | 一 | yī | or | 十方佛土惟有一 |
| 44 | 115 | 一 | yī | one; eka | 十方佛土惟有一 |
| 45 | 105 | 二 | èr | two | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 46 | 105 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 47 | 105 | 二 | èr | second | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 48 | 105 | 二 | èr | twice; double; di- | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 49 | 105 | 二 | èr | another; the other | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 50 | 105 | 二 | èr | more than one kind | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 51 | 105 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 52 | 105 | 二 | èr | both; dvaya | 所以五部異執分計而討其迷十八本二尋根 |
| 53 | 85 | 名 | míng | measure word for people | 斯等之經名二乘道也 |
| 54 | 85 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 斯等之經名二乘道也 |
| 55 | 85 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 斯等之經名二乘道也 |
| 56 | 85 | 名 | míng | rank; position | 斯等之經名二乘道也 |
| 57 | 85 | 名 | míng | an excuse | 斯等之經名二乘道也 |
| 58 | 85 | 名 | míng | life | 斯等之經名二乘道也 |
| 59 | 85 | 名 | míng | to name; to call | 斯等之經名二乘道也 |
| 60 | 85 | 名 | míng | to express; to describe | 斯等之經名二乘道也 |
| 61 | 85 | 名 | míng | to be called; to have the name | 斯等之經名二乘道也 |
| 62 | 85 | 名 | míng | to own; to possess | 斯等之經名二乘道也 |
| 63 | 85 | 名 | míng | famous; renowned | 斯等之經名二乘道也 |
| 64 | 85 | 名 | míng | moral | 斯等之經名二乘道也 |
| 65 | 85 | 名 | míng | name; naman | 斯等之經名二乘道也 |
| 66 | 85 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 斯等之經名二乘道也 |
| 67 | 78 | 經 | jīng | to go through; to experience | 斯等之經名二乘道也 |
| 68 | 78 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 斯等之經名二乘道也 |
| 69 | 78 | 經 | jīng | warp | 斯等之經名二乘道也 |
| 70 | 78 | 經 | jīng | longitude | 斯等之經名二乘道也 |
| 71 | 78 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 斯等之經名二乘道也 |
| 72 | 78 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 斯等之經名二乘道也 |
| 73 | 78 | 經 | jīng | a woman's period | 斯等之經名二乘道也 |
| 74 | 78 | 經 | jīng | to bear; to endure | 斯等之經名二乘道也 |
| 75 | 78 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 斯等之經名二乘道也 |
| 76 | 78 | 經 | jīng | classics | 斯等之經名二乘道也 |
| 77 | 78 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 斯等之經名二乘道也 |
| 78 | 78 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 斯等之經名二乘道也 |
| 79 | 78 | 經 | jīng | a standard; a norm | 斯等之經名二乘道也 |
| 80 | 78 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 斯等之經名二乘道也 |
| 81 | 78 | 經 | jīng | to measure | 斯等之經名二乘道也 |
| 82 | 78 | 經 | jīng | human pulse | 斯等之經名二乘道也 |
| 83 | 78 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 斯等之經名二乘道也 |
| 84 | 78 | 經 | jīng | sutra; discourse | 斯等之經名二乘道也 |
| 85 | 72 | 於 | yú | in; at | 三輪現於人天 |
| 86 | 72 | 於 | yú | in; at | 三輪現於人天 |
| 87 | 72 | 於 | yú | in; at; to; from | 三輪現於人天 |
| 88 | 72 | 於 | yú | to go; to | 三輪現於人天 |
| 89 | 72 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 三輪現於人天 |
| 90 | 72 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 三輪現於人天 |
| 91 | 72 | 於 | yú | from | 三輪現於人天 |
| 92 | 72 | 於 | yú | give | 三輪現於人天 |
| 93 | 72 | 於 | yú | oppposing | 三輪現於人天 |
| 94 | 72 | 於 | yú | and | 三輪現於人天 |
| 95 | 72 | 於 | yú | compared to | 三輪現於人天 |
| 96 | 72 | 於 | yú | by | 三輪現於人天 |
| 97 | 72 | 於 | yú | and; as well as | 三輪現於人天 |
| 98 | 72 | 於 | yú | for | 三輪現於人天 |
| 99 | 72 | 於 | yú | Yu | 三輪現於人天 |
| 100 | 72 | 於 | wū | a crow | 三輪現於人天 |
| 101 | 72 | 於 | wū | whew; wow | 三輪現於人天 |
| 102 | 72 | 於 | yú | near to; antike | 三輪現於人天 |
| 103 | 58 | 年 | nián | year | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 104 | 58 | 年 | nián | New Year festival | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 105 | 58 | 年 | nián | age | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 106 | 58 | 年 | nián | life span; life expectancy | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 107 | 58 | 年 | nián | an era; a period | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 108 | 58 | 年 | nián | a date | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 109 | 58 | 年 | nián | time; years | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 110 | 58 | 年 | nián | harvest | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 111 | 58 | 年 | nián | annual; every year | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 112 | 58 | 年 | nián | year; varṣa | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 113 | 42 | 四 | sì | four | 丘悟於四 |
| 114 | 42 | 四 | sì | note a musical scale | 丘悟於四 |
| 115 | 42 | 四 | sì | fourth | 丘悟於四 |
| 116 | 42 | 四 | sì | Si | 丘悟於四 |
| 117 | 42 | 四 | sì | four; catur | 丘悟於四 |
| 118 | 40 | 三 | sān | three | 三 |
| 119 | 40 | 三 | sān | third | 三 |
| 120 | 40 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 121 | 40 | 三 | sān | very few | 三 |
| 122 | 40 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 123 | 40 | 三 | sān | San | 三 |
| 124 | 40 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 125 | 40 | 三 | sān | sa | 三 |
| 126 | 40 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 127 | 35 | 本 | běn | measure word for books | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 128 | 35 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 129 | 35 | 本 | běn | originally; formerly | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 130 | 35 | 本 | běn | to be one's own | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 131 | 35 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 132 | 35 | 本 | běn | the roots of a plant | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 133 | 35 | 本 | běn | self | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 134 | 35 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 135 | 35 | 本 | běn | capital | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 136 | 35 | 本 | běn | main; central; primary | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 137 | 35 | 本 | běn | according to | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 138 | 35 | 本 | běn | a version; an edition | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 139 | 35 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 140 | 35 | 本 | běn | a book | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 141 | 35 | 本 | běn | trunk of a tree | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 142 | 35 | 本 | běn | to investigate the root of | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 143 | 35 | 本 | běn | a manuscript for a play | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 144 | 35 | 本 | běn | Ben | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 145 | 35 | 本 | běn | root; origin; mula | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 146 | 35 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 147 | 35 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 歷代小乘藏經翻本單重傳譯有無錄第 |
| 148 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 149 | 33 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 150 | 33 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 151 | 33 | 出 | chū | to extend; to spread | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 152 | 33 | 出 | chū | to appear | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 153 | 33 | 出 | chū | to exceed | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 154 | 33 | 出 | chū | to publish; to post | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 155 | 33 | 出 | chū | to take up an official post | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 156 | 33 | 出 | chū | to give birth | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 157 | 33 | 出 | chū | a verb complement | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 158 | 33 | 出 | chū | to occur; to happen | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 159 | 33 | 出 | chū | to divorce | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 160 | 33 | 出 | chū | to chase away | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 161 | 33 | 出 | chū | to escape; to leave | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 162 | 33 | 出 | chū | to give | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 163 | 33 | 出 | chū | to emit | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 164 | 33 | 出 | chū | quoted from | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 165 | 33 | 出 | chū | to go out; to leave | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 166 | 31 | 五 | wǔ | five | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 167 | 31 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 168 | 31 | 五 | wǔ | Wu | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 169 | 31 | 五 | wǔ | the five elements | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 170 | 31 | 五 | wǔ | five; pañca | 五紙一名文陀竭王經出本經第十一卷 |
| 171 | 23 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 172 | 23 | 後漢 | hòu hàn | Later Han | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 173 | 22 | 別 | bié | do not; must not | 無勞別歷通入三藏 |
| 174 | 22 | 別 | bié | other | 無勞別歷通入三藏 |
| 175 | 22 | 別 | bié | special | 無勞別歷通入三藏 |
| 176 | 22 | 別 | bié | to leave | 無勞別歷通入三藏 |
| 177 | 22 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 無勞別歷通入三藏 |
| 178 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 無勞別歷通入三藏 |
| 179 | 22 | 別 | bié | to pin | 無勞別歷通入三藏 |
| 180 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 無勞別歷通入三藏 |
| 181 | 22 | 別 | bié | to turn | 無勞別歷通入三藏 |
| 182 | 22 | 別 | bié | Bie | 無勞別歷通入三藏 |
| 183 | 22 | 別 | bié | other; anya | 無勞別歷通入三藏 |
| 184 | 21 | 或 | huò | or; either; else | 或二卷十六紙 |
| 185 | 21 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或二卷十六紙 |
| 186 | 21 | 或 | huò | some; someone | 或二卷十六紙 |
| 187 | 21 | 或 | míngnián | suddenly | 或二卷十六紙 |
| 188 | 21 | 或 | huò | or; vā | 或二卷十六紙 |
| 189 | 20 | 八 | bā | eight | 方八 |
| 190 | 20 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 方八 |
| 191 | 20 | 八 | bā | eighth | 方八 |
| 192 | 20 | 八 | bā | all around; all sides | 方八 |
| 193 | 20 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 方八 |
| 194 | 20 | 都 | dōu | all | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 195 | 20 | 都 | dū | capital city | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 196 | 20 | 都 | dū | a city; a metropolis | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 197 | 20 | 都 | dōu | all | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 198 | 20 | 都 | dū | elegant; refined | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 199 | 20 | 都 | dū | Du | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 200 | 20 | 都 | dōu | already | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 201 | 20 | 都 | dū | to establish a capital city | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 202 | 20 | 都 | dū | to reside | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 203 | 20 | 都 | dū | to total; to tally | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 204 | 20 | 都 | dōu | all; sarva | 都合四件凡三百一十九部一千六百七十 |
| 205 | 19 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 206 | 19 | 吳 | wú | Jiangsu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 207 | 19 | 吳 | wú | Wu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 208 | 19 | 吳 | wú | Wu dialect | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 209 | 19 | 吳 | wú | Eastern Wu | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 210 | 19 | 吳 | wú | to speak loudly | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 211 | 18 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉竺法護於長安青門譯 |
| 212 | 18 | 同 | tóng | like; same; similar | 逼引同徒 |
| 213 | 18 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 逼引同徒 |
| 214 | 18 | 同 | tóng | together | 逼引同徒 |
| 215 | 18 | 同 | tóng | together | 逼引同徒 |
| 216 | 18 | 同 | tóng | to be the same | 逼引同徒 |
| 217 | 18 | 同 | tòng | an alley; a lane | 逼引同徒 |
| 218 | 18 | 同 | tóng | same- | 逼引同徒 |
| 219 | 18 | 同 | tóng | to do something for somebody | 逼引同徒 |
| 220 | 18 | 同 | tóng | Tong | 逼引同徒 |
| 221 | 18 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 逼引同徒 |
| 222 | 18 | 同 | tóng | to be unified | 逼引同徒 |
| 223 | 18 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 逼引同徒 |
| 224 | 18 | 同 | tóng | peace; harmony | 逼引同徒 |
| 225 | 18 | 同 | tóng | an agreement | 逼引同徒 |
| 226 | 18 | 同 | tóng | same; sama | 逼引同徒 |
| 227 | 18 | 同 | tóng | together; saha | 逼引同徒 |
| 228 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 229 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 230 | 18 | 之 | zhī | to go | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 231 | 18 | 之 | zhī | this; that | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 232 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 233 | 18 | 之 | zhī | it | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 234 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 235 | 18 | 之 | zhī | all | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 236 | 18 | 之 | zhī | and | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 237 | 18 | 之 | zhī | however | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 238 | 18 | 之 | zhī | if | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 239 | 18 | 之 | zhī | then | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 240 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 241 | 18 | 之 | zhī | is | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 242 | 18 | 之 | zhī | to use | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 243 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 244 | 18 | 之 | zhī | winding | 謂諸佛隨緣赴機之漸 |
| 245 | 18 | 安世高 | ān shì gāo | An Shigao | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 246 | 17 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋求那跋陀羅於楊都譯 |
| 247 | 17 | 宋 | sòng | Song | 宋求那跋陀羅於楊都譯 |
| 248 | 17 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋求那跋陀羅於楊都譯 |
| 249 | 17 | 楊 | yáng | Yang | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 250 | 17 | 楊 | yáng | willow | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 251 | 17 | 楊 | yáng | poplar | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 252 | 17 | 楊 | yáng | aspen | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 253 | 16 | 支謙 | zhī qiān | Zhi Qian | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 254 | 16 | 上 | shàng | top; a high position | 今總舉本經如上 |
| 255 | 16 | 上 | shang | top; the position on or above something | 今總舉本經如上 |
| 256 | 16 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 今總舉本經如上 |
| 257 | 16 | 上 | shàng | shang | 今總舉本經如上 |
| 258 | 16 | 上 | shàng | previous; last | 今總舉本經如上 |
| 259 | 16 | 上 | shàng | high; higher | 今總舉本經如上 |
| 260 | 16 | 上 | shàng | advanced | 今總舉本經如上 |
| 261 | 16 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 今總舉本經如上 |
| 262 | 16 | 上 | shàng | time | 今總舉本經如上 |
| 263 | 16 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 今總舉本經如上 |
| 264 | 16 | 上 | shàng | far | 今總舉本經如上 |
| 265 | 16 | 上 | shàng | big; as big as | 今總舉本經如上 |
| 266 | 16 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 今總舉本經如上 |
| 267 | 16 | 上 | shàng | to report | 今總舉本經如上 |
| 268 | 16 | 上 | shàng | to offer | 今總舉本經如上 |
| 269 | 16 | 上 | shàng | to go on stage | 今總舉本經如上 |
| 270 | 16 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 今總舉本經如上 |
| 271 | 16 | 上 | shàng | to install; to erect | 今總舉本經如上 |
| 272 | 16 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 今總舉本經如上 |
| 273 | 16 | 上 | shàng | to burn | 今總舉本經如上 |
| 274 | 16 | 上 | shàng | to remember | 今總舉本經如上 |
| 275 | 16 | 上 | shang | on; in | 今總舉本經如上 |
| 276 | 16 | 上 | shàng | upward | 今總舉本經如上 |
| 277 | 16 | 上 | shàng | to add | 今總舉本經如上 |
| 278 | 16 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 今總舉本經如上 |
| 279 | 16 | 上 | shàng | to meet | 今總舉本經如上 |
| 280 | 16 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 今總舉本經如上 |
| 281 | 16 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 今總舉本經如上 |
| 282 | 16 | 上 | shàng | a musical note | 今總舉本經如上 |
| 283 | 16 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 今總舉本經如上 |
| 284 | 16 | 竺法護 | zhú fǎhù | Dharmaraksa | 西晉竺法護於長安青門譯 |
| 285 | 16 | 六 | liù | six | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 286 | 16 | 六 | liù | sixth | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 287 | 16 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 288 | 16 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 合二百四部五百四十四卷七千六 |
| 289 | 15 | 後秦 | hòu qín | Later Qin | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 290 | 15 | 七 | qī | seven | 七紙出第二十八卷 |
| 291 | 15 | 七 | qī | a genre of poetry | 七紙出第二十八卷 |
| 292 | 15 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七紙出第二十八卷 |
| 293 | 15 | 七 | qī | seven; sapta | 七紙出第二十八卷 |
| 294 | 14 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論教主曲引釋迦 |
| 295 | 14 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論教主曲引釋迦 |
| 296 | 14 | 論 | lùn | by the; per | 論教主曲引釋迦 |
| 297 | 14 | 論 | lùn | to evaluate | 論教主曲引釋迦 |
| 298 | 14 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論教主曲引釋迦 |
| 299 | 14 | 論 | lùn | to convict | 論教主曲引釋迦 |
| 300 | 14 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論教主曲引釋迦 |
| 301 | 14 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論教主曲引釋迦 |
| 302 | 14 | 論 | lùn | discussion | 論教主曲引釋迦 |
| 303 | 14 | 一百 | yībǎi | one hundred | 七十紙一千一百九十九紙 |
| 304 | 14 | 九 | jiǔ | nine | 九紙 |
| 305 | 14 | 九 | jiǔ | many | 九紙 |
| 306 | 14 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九紙 |
| 307 | 13 | 十 | shí | ten | 三紙出第六十卷 |
| 308 | 13 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 三紙出第六十卷 |
| 309 | 13 | 十 | shí | tenth | 三紙出第六十卷 |
| 310 | 13 | 十 | shí | complete; perfect | 三紙出第六十卷 |
| 311 | 13 | 十 | shí | ten; daśa | 三紙出第六十卷 |
| 312 | 13 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 313 | 13 | 唐 | táng | Tang | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 314 | 13 | 唐 | táng | exagerated | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 315 | 13 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 316 | 13 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 317 | 13 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 318 | 13 | 唐 | táng | China | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 319 | 13 | 唐 | táng | rude | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 320 | 13 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 321 | 13 | 二十 | èrshí | twenty | 二十紙一名梵網經 |
| 322 | 13 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十紙一名梵網經 |
| 323 | 13 | 共 | gòng | together | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 324 | 13 | 共 | gòng | to share | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 325 | 13 | 共 | gòng | Communist | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 326 | 13 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 327 | 13 | 共 | gòng | to include | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 328 | 13 | 共 | gòng | all together; in total | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 329 | 13 | 共 | gòng | same; in common | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 330 | 13 | 共 | gòng | and | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 331 | 13 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 332 | 13 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 333 | 13 | 共 | gōng | to provide | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 334 | 13 | 共 | gōng | respectfully | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 335 | 13 | 共 | gōng | Gong | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 336 | 13 | 共 | gòng | together; saha | 後漢竺曇果竺大力共譯 |
| 337 | 12 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 338 | 12 | 玄奘 | xuán zàng | Xuanzang; Hsuan-Tsang | 唐永徽年玄奘於慈恩寺譯 |
| 339 | 10 | 時 | shí | time; a point or period of time | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 340 | 10 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 341 | 10 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 342 | 10 | 時 | shí | at that time | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 343 | 10 | 時 | shí | fashionable | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 344 | 10 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 345 | 10 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 346 | 10 | 時 | shí | tense | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 347 | 10 | 時 | shí | particular; special | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 348 | 10 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 349 | 10 | 時 | shí | hour (measure word) | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 350 | 10 | 時 | shí | an era; a dynasty | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 351 | 10 | 時 | shí | time [abstract] | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 352 | 10 | 時 | shí | seasonal | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 353 | 10 | 時 | shí | frequently; often | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 354 | 10 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 355 | 10 | 時 | shí | on time | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 356 | 10 | 時 | shí | this; that | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 357 | 10 | 時 | shí | to wait upon | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 358 | 10 | 時 | shí | hour | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 359 | 10 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 360 | 10 | 時 | shí | Shi | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 361 | 10 | 時 | shí | a present; currentlt | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 362 | 10 | 時 | shí | time; kāla | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 363 | 10 | 時 | shí | at that time; samaya | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 364 | 10 | 時 | shí | then; atha | 後漢桓帝時安世高於雒陽譯 |
| 365 | 10 | 羅什 | luó shén | Kumārajīva | 後秦弘始年羅什於常安譯 |
| 366 | 10 | 二百 | èr bǎi | two hundred | 將二百卷文兼小大 |
| 367 | 10 | 二百 | èr bǎi | two hundred; dviśata | 將二百卷文兼小大 |
| 368 | 10 | 三十 | sān shí | thirty | 五十卷一千三十紙 |
| 369 | 10 | 三十 | sān shí | thirty; triṃśat; tridaśa | 五十卷一千三十紙 |
| 370 | 10 | 前 | qián | front | 已前四經 |
| 371 | 10 | 前 | qián | former; the past | 已前四經 |
| 372 | 10 | 前 | qián | to go forward | 已前四經 |
| 373 | 10 | 前 | qián | preceding | 已前四經 |
| 374 | 10 | 前 | qián | before; earlier; prior | 已前四經 |
| 375 | 10 | 前 | qián | to appear before | 已前四經 |
| 376 | 10 | 前 | qián | future | 已前四經 |
| 377 | 10 | 前 | qián | top; first | 已前四經 |
| 378 | 10 | 前 | qián | battlefront | 已前四經 |
| 379 | 10 | 前 | qián | pre- | 已前四經 |
| 380 | 10 | 前 | qián | before; former; pūrva | 已前四經 |
| 381 | 10 | 前 | qián | facing; mukha | 已前四經 |
| 382 | 9 | 黃武 | huángwǔ | Huangwu reign | 吳黃武年支謙於武昌譯 |
| 383 | 9 | 一千 | yī qiān | one thousand | 一千四百九十四卷 |
| 384 | 9 | 四百 | sì bǎi | four hundred | 一千四百九十四卷 |
| 385 | 9 | 集 | jí | to gather; to collect | 餘有賢聖傳集 |
| 386 | 9 | 集 | jí | collected works; collection | 餘有賢聖傳集 |
| 387 | 9 | 集 | jí | volume; part | 餘有賢聖傳集 |
| 388 | 9 | 集 | jí | to stablize; to settle | 餘有賢聖傳集 |
| 389 | 9 | 集 | jí | used in place names | 餘有賢聖傳集 |
| 390 | 9 | 集 | jí | to mix; to blend | 餘有賢聖傳集 |
| 391 | 9 | 集 | jí | to hit the mark | 餘有賢聖傳集 |
| 392 | 9 | 集 | jí | to compile | 餘有賢聖傳集 |
| 393 | 9 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 餘有賢聖傳集 |
| 394 | 9 | 集 | jí | to rest; to perch | 餘有賢聖傳集 |
| 395 | 9 | 集 | jí | a market | 餘有賢聖傳集 |
| 396 | 9 | 集 | jí | the origin of suffering | 餘有賢聖傳集 |
| 397 | 9 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 餘有賢聖傳集 |
| 398 | 9 | 東晉 | dōng jìn | Eastern Jin Dynasty | 東晉僧伽提婆於楊都譯 |
| 399 | 9 | 前秦 | qián qín | Former Qin | 東晉前秦建元年曇摩難提於長安譯 |
| 400 | 8 | 真諦 | zhēndì | truth | 陳真諦於廣州譯 |
| 401 | 8 | 真諦 | zhēndì | paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth | 陳真諦於廣州譯 |
| 402 | 8 | 真諦 | zhēndì | Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha | 陳真諦於廣州譯 |
| 403 | 8 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 託八相而垂光 |
| 404 | 8 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 託八相而垂光 |
| 405 | 8 | 而 | ér | you | 託八相而垂光 |
| 406 | 8 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 託八相而垂光 |
| 407 | 8 | 而 | ér | right away; then | 託八相而垂光 |
| 408 | 8 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 託八相而垂光 |
| 409 | 8 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 託八相而垂光 |
| 410 | 8 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 託八相而垂光 |
| 411 | 8 | 而 | ér | how can it be that? | 託八相而垂光 |
| 412 | 8 | 而 | ér | so as to | 託八相而垂光 |
| 413 | 8 | 而 | ér | only then | 託八相而垂光 |
| 414 | 8 | 而 | ér | as if; to seem like | 託八相而垂光 |
| 415 | 8 | 而 | néng | can; able | 託八相而垂光 |
| 416 | 8 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 託八相而垂光 |
| 417 | 8 | 而 | ér | me | 託八相而垂光 |
| 418 | 8 | 而 | ér | to arrive; up to | 託八相而垂光 |
| 419 | 8 | 而 | ér | possessive | 託八相而垂光 |
| 420 | 8 | 而 | ér | and; ca | 託八相而垂光 |
| 421 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所云小乘藏者 |
| 422 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所云小乘藏者 |
| 423 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所云小乘藏者 |
| 424 | 8 | 所 | suǒ | it | 所云小乘藏者 |
| 425 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 所云小乘藏者 |
| 426 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所云小乘藏者 |
| 427 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 所云小乘藏者 |
| 428 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所云小乘藏者 |
| 429 | 8 | 所 | suǒ | that which | 所云小乘藏者 |
| 430 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所云小乘藏者 |
| 431 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 所云小乘藏者 |
| 432 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 所云小乘藏者 |
| 433 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所云小乘藏者 |
| 434 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 所云小乘藏者 |
| 435 | 8 | 已 | yǐ | already | 已前四經 |
| 436 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已前四經 |
| 437 | 8 | 已 | yǐ | from | 已前四經 |
| 438 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已前四經 |
| 439 | 8 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已前四經 |
| 440 | 8 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已前四經 |
| 441 | 8 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已前四經 |
| 442 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 已前四經 |
| 443 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已前四經 |
| 444 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已前四經 |
| 445 | 8 | 已 | yǐ | certainly | 已前四經 |
| 446 | 8 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已前四經 |
| 447 | 8 | 已 | yǐ | this | 已前四經 |
| 448 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已前四經 |
| 449 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已前四經 |
| 450 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛本懷乘機權設 |
| 451 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛本懷乘機權設 |
| 452 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛本懷乘機權設 |
| 453 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛本懷乘機權設 |
| 454 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛本懷乘機權設 |
| 455 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 佛本懷乘機權設 |
| 456 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛本懷乘機權設 |
| 457 | 8 | 後魏 | hòu wèi | Later Wei | 後魏菩提留支於洛都譯 |
| 458 | 8 | 後魏 | òu wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 後魏菩提留支於洛都譯 |
| 459 | 8 | 陳 | chén | Chen | 陳真諦於廣州譯 |
| 460 | 8 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 陳真諦於廣州譯 |
| 461 | 8 | 陳 | chén | to arrange | 陳真諦於廣州譯 |
| 462 | 8 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 陳真諦於廣州譯 |
| 463 | 8 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 陳真諦於廣州譯 |
| 464 | 8 | 陳 | chén | stale | 陳真諦於廣州譯 |
| 465 | 8 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 陳真諦於廣州譯 |
| 466 | 8 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 陳真諦於廣州譯 |
| 467 | 8 | 陳 | chén | a path to a residence | 陳真諦於廣州譯 |
| 468 | 8 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 陳真諦於廣州譯 |
| 469 | 8 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 陳真諦於廣州譯 |
| 470 | 8 | 四十四 | sìshísì | 44 | 小乘經五百四十四卷 |
| 471 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 472 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Later Han] | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 473 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Liu Song] | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 474 | 8 | 元嘉 | yuánjiā | Yuanjia era [Dali Kingdom] | 宋元嘉年求那跋陀羅於楊都譯 |
| 475 | 7 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 476 | 7 | 常 | cháng | Chang | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 477 | 7 | 常 | cháng | long-lasting | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 478 | 7 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 479 | 7 | 常 | cháng | a principle; a rule | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 480 | 7 | 常 | cháng | eternal; nitya | 東晉後秦弘始年佛陀耶舍於常安譯 |
| 481 | 7 | 部 | bù | ministry; department | 百七十二部 |
| 482 | 7 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 百七十二部 |
| 483 | 7 | 部 | bù | section; part | 百七十二部 |
| 484 | 7 | 部 | bù | troops | 百七十二部 |
| 485 | 7 | 部 | bù | a category; a kind | 百七十二部 |
| 486 | 7 | 部 | bù | to command; to control | 百七十二部 |
| 487 | 7 | 部 | bù | radical | 百七十二部 |
| 488 | 7 | 部 | bù | headquarters | 百七十二部 |
| 489 | 7 | 部 | bù | unit | 百七十二部 |
| 490 | 7 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 百七十二部 |
| 491 | 7 | 部 | bù | group; nikāya | 百七十二部 |
| 492 | 7 | 世 | shì | a generation | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 493 | 7 | 世 | shì | a period of thirty years | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 494 | 7 | 世 | shì | the world | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 495 | 7 | 世 | shì | years; age | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 496 | 7 | 世 | shì | a dynasty | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 497 | 7 | 世 | shì | secular; worldly | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 498 | 7 | 世 | shì | over generations | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 499 | 7 | 世 | shì | always | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
| 500 | 7 | 世 | shì | world | 梁世僧伽羅於楊都占雲館譯 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 纸 | 紙 | zhǐ | leaf for writing on; pattra |
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 二 |
|
|
|
| 名 |
|
|
|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 年 | nián | year; varṣa | |
| 四 | sì | four; catur | |
| 三 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
| 阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
| 阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Āgama on Right Action; Ahan Zheng Xing Jing |
| 爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难八梦经 | 阿難八夢經 | 196 | Ānanda’s Eight Dreams Sūtra |
| 阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Sutra on Ānanda's Seven Dreams; Anan Qi Meng Jing |
| 阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
| 阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
| 阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
| 安阳 | 安陽 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 阿毘达摩 | 阿毘達摩 | 196 | Abhidharma |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
| 阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
| 阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
| 八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
| 八正道经 | 八正道經 | 98 | Sutra on the Eightfold Noble Path; Ba Zheng Dao Jing |
| 百喻集 | 98 | Collection of One Hundred Parables | |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 般泥洹后四辈灌腊经 | 般泥洹後四輩灌臘經 | 98 | Bannihuan Hou Si Bei Guan La Jing |
| 般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun |
| 报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
| 卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
| 本记 | 本記 | 66 | Annals |
| 本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
| 弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 98 | Mara Tests Maudgalyāyana; Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
| 别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
| 别录 | 別錄 | 98 |
|
| 鞞婆沙阿毘昙 | 鞞婆沙阿毘曇 | 98 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing |
| 比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 波斯匿王丧母经 | 波斯匿王喪母經 | 98 | Sutra on King Prasenajit After His Mother Passed Away |
| 不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Sutra on Heedlessness; Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
| 禅法要 | 禪法要 | 99 | Essentials of Meditation |
| 禅法要解 | 禪法要解 | 99 | The Essential Explanation of the Method of Dhyana; Chan Fa Yao Jie |
| 禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
| 禅行敛意经 | 禪行斂意經 | 99 | Chan Xing Lian Yi Jing |
| 禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Sutra of the Thirty Seven Chapters on Meditation; Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长安品 | 長安品 | 99 | Chang'an Chapter |
| 长寿王经 | 長壽王經 | 99 | Changshou Wang Jing |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 出曜 | 出曜 | 99 | Chu Yao Jing; Udānavarga |
| 出家缘经 | 出家緣經 | 99 | Chujia Yuan Jing |
| 慈恩寺 | 99 |
|
|
| 大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
| 大安般守意经 | 大安般守意經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing; Great ānāpānasmṛti sūtra |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 100 |
|
| 大比丘三千威仪经 | 大比丘三千威儀經 | 100 | The Great Collection of Three Thousand Deportment Rules for Bhikṣus |
| 大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
| 大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Sūtra Addressed to Mahākāśyapa; Da Jiaye Ben Jing |
| 大唐内典录 | 大唐內典錄 | 100 | Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu |
| 大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
| 大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Great Fish Sutra; Da Yu Shi Jing |
| 大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Sūtra on the Parinirvāṇa of Mahāprajāpatī; Da'aidao Bannihuan Jing |
| 大爱道比丘尼经 | 大愛道比丘尼經 | 100 | Bhikṣuṇī Mahāprajāpatī Sūtra; Da'aidao Biqiuni Jing |
| 达摩多罗禅经 | 達摩多羅禪經 | 100 | Dharmatāra sūtra |
| 达摩笈多 | 達摩笈多 | 100 | Dharmagupta |
| 当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing |
| 灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
| 顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜调经 | 兜調經 | 100 | Dou Tiao Jing; Śukasūtra |
| 堕舍迦 | 墮舍迦 | 100 | Viśākhā |
| 頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
| 饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
| 阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 |
|
| 法常住经 | 法常住經 | 102 | The Dharma Exists Eternally; Fa Chang Zhu Jing |
| 法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
| 法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
| 法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
| 法蕴足论 | 法蘊足論 | 102 | Dharmaskandha; Dharma-skandha-sastra |
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 |
|
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta |
| 放牛经 | 放牛經 | 102 | Sūtra on Herding Cows |
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 梵志孙陀耶致经 | 梵志孫陀耶致經 | 102 | Sutra on the Brahmin Sundarika |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
| 分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Treatise on Distinguished Merit; Fenbie Gongde Lun |
| 分别经 | 分別經 | 102 | Sūtra on Discrimination; Fenbie Jing |
| 分别业报略集 | 分別業報略集 | 102 | Summary of the Different Types of Karmic Retribution |
| 佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa sūtra; Nirvana Sutra |
| 佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
| 佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Sutra on the Brothers Foda and Sengda; Fo Da Seng Da Jing |
| 佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 | 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 | 102 | Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing |
| 佛说阿难分别经 | 佛說阿難分別經 | 102 | Fo Shuo Anan Fenbie Jing |
| 佛说处处经 | 佛說處處經 | 102 | Fo Shuo Chuchu Jing |
| 佛所行赞传 | 佛所行讚傳 | 102 | Buddhacarita |
| 佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
| 佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
| 佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Sūtra on the Parinirvāṇa of the Buddha’s Mother; Fo Mu Bannihuan Jing |
| 佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
| 佛陀跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 妇遇对经 | 婦遇對經 | 102 | Sutra on a Woman’s Misfortunes |
| 弗迦沙王经 | 弗迦沙王經 | 102 | King Bimbisāra Sūtra |
| 弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 高昌郡 | 103 | Gaochang Prefecture | |
| 古来世时经 | 古來世時經 | 103 | Sutra on the Words and Eras of the Past and Future |
| 灌腊经 | 灌臘經 | 103 | Sūtra on Pouring Wax; Guan La Jing |
| 广州 | 廣州 | 103 | Guangzhou |
| 鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Sūtra on Ghosts’ Questions of Maudgalyāyana; Gui Wen Mulian Jing |
| 过去佛分卫经 | 過去佛分衛經 | 103 | Sutra on the Buddha’s Past Story of Collecting Alms |
| 过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 103 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
| 海八德经 | 海八德經 | 104 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
| 弘始 | 104 | Hongshi | |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
| 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
| 慧觉 | 慧覺 | 104 | Hui Jue |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 犍陀国王经 | 犍陀國王經 | 106 | Jian Tuo Guowang Jing |
| 谏王经 | 諫王經 | 106 | Sutra on Advice for a King; Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
| 坚意经 | 堅意經 | 106 | Sutra on Firm Resolve; Jian Yi Jing |
| 见正经 | 見正經 | 106 | Sutra on Right View; Jian Zhengjing |
| 建安 | 106 | Jianan | |
| 降龙王经 | 降龍王經 | 106 | Sutra on Subduing the Dragon Kings |
| 江南 | 106 |
|
|
| 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
| 建元 | 106 |
|
|
| 教宗 | 106 | Pope | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Kāśyapa’s Collection; Jiaye Jie Jing |
| 迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
| 迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒德香经 | 戒德香經 | 106 | Sutra on the Fragrances of Upholding Precepts and Living with Virtue; Jie De Xiang Jing; Gandha |
| 戒消灾经 | 戒消災經 | 106 | Jie Xiao Zai Jing |
| 吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kiṅkara | |
| 净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Sūtra on the Nirvāṇa of King Śuddhodana; Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
| 金河 | 106 | Hiranyavati River | |
| 金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 景平 | 106 | Jingping reign | |
| 金陵 | 106 |
|
|
| 九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
| 鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
| 寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
| 具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma |
| 崛多 | 106 | Upagupta | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 康孟详 | 康孟詳 | 107 | Kang Meng Xiang |
| 康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
| 赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla sūtra |
| 立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
| 力士移山经 | 力士移山經 | 108 | Sutra on Strong Men Trying to Move a Mountain; Lishi Yi Shan Jing |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
| 琉璃王经 | 琉璃王經 | 108 | Fo Shuo Liuli Wang Jing |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 108 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 108 | Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda; Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
| 龙朔 | 龍朔 | 108 | Longshuo |
| 漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang |
| 雒阳 | 雒陽 | 108 | Luoyang |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 略说教诫经 | 略說教誡經 | 108 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 律二十二明了论 | 律二十二明了論 | 108 | Lu Ershi Er Mingliao Lun |
| 马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 109 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
| 马有八弊恶态经 | 馬有八弊惡態經 | 109 | Sutra on Horses with Eight Faults |
| 马有三相经 | 馬有三相經 | 109 | Sutra on the Three Attributes of a Horse; Ma You San Xiang Jing |
| 马鸣菩萨赞 | 馬鳴菩薩讚 | 109 | Aśvaghoṣa Bodhisattva's Verses |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
| 摩登女解形中六事经 | 摩登女解形中六事經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing |
| 摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
| 魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Sutra on Mara Harassing and Agitating; Mo Rao Luan Jing |
| 摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
| 摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
| 摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
| 末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Sutra on the King of Malla; Moluo Wang Jing |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 奈女耆域经 | 奈女耆域經 | 110 | Āmrapālī and Giva Sūtra |
| 难国王经 | 難國王經 | 110 | Nan Guo Wang Jing |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
| 尼羯磨 | 110 | Ni Jiemo | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
| 泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Niraya Sūtra; Nili Jing |
| 贫老经 | 貧老經 | 112 | Poor Old Man Sutra |
| 萍沙王五愿经 | 萍沙王五願經 | 112 | King Bimbisāra Makes Five Vows |
| 贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
| 辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 112 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
| 婆薮盘豆 | 婆藪盤豆 | 112 | Vasubandhu |
| 普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
| 普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
| 普曜经 | 普曜經 | 112 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
| 七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
| 七妇经 | 七婦經 | 113 | Qi Fu Jing |
| 七梦经 | 七夢經 | 113 | Sutra on Seven Dreams |
| 七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
| 起世因本经 | 起世因本經 | 113 | Sutra on the Causes and Beginning of the World; Qi Shi Yin Ben Jing |
| 七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing |
| 前秦 | 113 | Former Qin | |
| 乞伏 | 113 | Qifu | |
| 请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
| 起世经 | 起世經 | 113 | Beginning of the World; Qi Shi Jing |
| 求欲经 | 求欲經 | 113 | Sūtra on Desire; Qiu Yu Jing |
| 求那跋摩 | 113 | Guṇavarman | |
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 求那毘地 | 113 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
| 群牛譬经 | 群牛譬經 | 113 | Herd of Cattle Simile Sūtra; Qun Niu Pi Jing |
| 瞿昙流支 | 瞿曇流支 | 113 | Gautama Prajñāruci |
| 瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 113 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
| 如来示教胜军王经 | 如來示教勝軍王經 | 114 | Rājāvavādaka; Rulai Shi Jiao Sheng Jun Wang Jing |
| 入藏录 | 入藏錄 | 114 | Ru Zang Lu |
| 三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
| 三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | Three Types of Disciples; San Pin Dizi Jing |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三弥底 | 三彌底 | 115 | Sammatiya |
| 三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 115 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
| 僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
| 僧伽跋摩 | 115 |
|
|
| 僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
| 僧伽罗刹集 | 僧伽羅剎集 | 115 | Scriptures Compiled by Saṃgharakṣa |
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
| 沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
| 沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
| 上林 | 115 | Shanglin | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗阿毘昙论 | 舍利弗阿毘曇論 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 生死变识经 | 生死變識經 | 115 | Sutra on the Transformation and Awareness of Life and Death |
| 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Śrāvaka canon; Hīnayāna canon |
| 十报法经 | 十報法經 | 115 | Sutra on the Law of Ten Rewards |
| 十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | The Twelve Kinds of Birth and Death; Shi Er Pin Sheng Si Jing |
| 十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
| 十二遊经 | 十二遊經 | 115 | Shi Er You Jing |
| 是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
| 时非时经 | 時非時經 | 115 | Sūtra on Proper and Improper Times; Shi Feishi Jing |
| 世记经 | 世記經 | 115 |
|
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times |
| 十梦经 | 十夢經 | 115 | Dream with Ten Omens Sutra |
| 施色力经 | 施色力經 | 115 | Sūtra on the Giving of Physical Items |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十诵比丘戒本 | 十誦比丘戒本 | 115 | Sarvāstivāda Prātimokṣa Sūtra |
| 十诵羯磨 | 十誦羯磨 | 115 | Shi Song Jiemo |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 115 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing |
| 十八部论 | 十八部論 | 115 | Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
| 十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
| 释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
| 始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
| 寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
| 恕和檀王经 | 恕和檀王經 | 115 | Shehetan Wang Jing |
| 水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 115 | Sutra on Foam Floating in the Water; Phena Sutta |
| 水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
| 顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
| 四辈经 | 四輩經 | 115 | Sūtra on Four Groups; Si Bei Jing |
| 四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
| 四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
| 四分比丘尼戒本 | 115 | Si Fen Biqiuni Jie Ben | |
| 四分戒本 | 115 | Dharmaguptaka Prātimokṣa | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Sūtra on the Four Levels of Practice of the Dharma; Si Pin Xue Fa Jing |
| 四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
| 四未曾有法经 | 四未曾有法經 | 115 | Si Weicengyou Fa Jing |
| 四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
| 四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Sutra on the Four Articles of Self-Injury; Si Zi Qin Jing |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
| 孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sundarika Sutra; Sunduoyezhi Jing |
| 所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Sutra on the Desires that Lead to Suffering; Suo Yu Zhi Huan Jing |
| 太安 | 116 | Tai'an reign | |
| 太康 | 116 |
|
|
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
| 昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
| 昙曜 | 曇曜 | 116 | Tan Yao |
| 昙摩崛多 | 曇摩崛多 | 116 |
|
| 昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
| 昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
| 昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
| 铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
| 听施比丘经 | 聽施比丘經 | 116 | Ting Shi Biqiu Jing |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
| 未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
| 未生怨经 | 未生怨經 | 119 | Ajātaśatru Sūtra |
| 文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五分戒本 | 119 | Wu Fen Jie Ben | |
| 五分律 | 119 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
| 五恐怖经 | 五恐怖經 | 119 | Sutra of the Five Fears; Wu Kongbu Jing |
| 五母子经 | 五母子經 | 119 |
|
| 五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
| 五无返复经 | 五無返復經 | 119 |
|
| 武昌 | 119 |
|
|
| 无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
| 无明罗刹集 | 無明羅剎集 | 119 | Wuming Luocha Ji |
| 无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
| 五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西秦 | 120 | Western Qin | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 显宗论 | 顯宗論 | 120 | Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 显庆 | 顯慶 | 120 | Xianqing |
| 咸水喻经 | 鹹水喻經 | 120 | Salt Water Parable Sūtra |
| 小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Sūtra on the Lazy Ploughman; Xiedai Geng Zhe Jing |
| 新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
| 兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
| 兴起行经 | 興起行經 | 120 | Sutra on the Causes and Conditions of Conduct; Xing Qi Xing Jing |
| 修行道地经 | 修行道地經 | 120 |
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 许昌 | 許昌 | 120 | Xuchang |
| 须达经 | 須達經 | 120 | Xuda Jing; Sudatta Sutta; Velāma |
| 须摩提女经 | 須摩提女經 | 120 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna sūtra |
| 须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 120 | Xumoti Zhangzhe Jing |
| 阎罗王五天使者经 | 閻羅王五天使者經 | 121 | Sūtra on the Five Heavenly Messengers of Yama |
| 鸯崛髻经 | 鴦崛髻經 | 121 | Yangjueji Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
| 延兴 | 121 |
|
|
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
| 意经 | 意經 | 121 | Yi Jing; Ummagga |
| 移山经 | 移山經 | 121 | Sutra on Trying to Move a Mountain; Yi Shan Jing |
| 义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
| 阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
| 应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
| 鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
| 伊叶波罗 | 伊葉波羅 | 121 | Īśvara |
| 永嘉 | 121 |
|
|
| 永徽 | 121 | Yonghui | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 永平 | 121 |
|
|
| 遊行经 | 遊行經 | 121 | Mahāparinibbāna Sutta |
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 优婆夷净行经 | 優婆夷淨行經 | 121 | Sūtra on Purification through Cultivation for Upāsikās |
| 优填王经 | 優填王經 | 121 | King Udayana Sūtra; Udayanavatsarājaparipṛcchā; Youtian Wang Jing |
| 玉华宫 | 玉華宮 | 121 | Yu Hua Palace |
| 盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl sūtra |
| 缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
| 元康 | 121 |
|
|
| 元嘉 | 121 |
|
|
| 越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
| 越难经 | 越難經 | 121 | Yuenan Jing |
| 玉耶经 | 玉耶經 | 121 | Sujātā Sūtra; Yuye Nu Jing |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
| 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 122 | The Storehouse of Sundry Valuables; Za Baozang Jing |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Collection of Miscellaneous Stories; Za Zang Jing |
| 造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 斋经 | 齋經 | 122 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
| 长者须达经 | 長者須達經 | 122 | Elder Sudatta Sūtra |
| 长者诣佛说子妇无敬经 | 長者詣佛說子婦無敬經 | 122 | An Elder Tells the Buddha that His Daughter-in-Law Does not Respect Him |
| 长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Weeping in Three Places after the Death of an Elder’s Son; Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
| 长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 122 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
| 栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Sandalwood Tree Sutra; Zhantan Shu Jing |
| 贞观 | 貞觀 | 122 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang |
| 正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
| 正光 | 122 | Zhengxing reign | |
| 治禅病祕要 | 治禪病祕要 | 122 | Essential Chan Methods for Curing Sickness |
| 支谦 | 支謙 | 122 | Zhi Qian |
| 智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
| 指髻 | 122 | Angulimala | |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中本起经 | 中本起經 | 122 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
| 众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
| 众事分阿毘昙论 | 眾事分阿毘曇論 | 122 | Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra |
| 竺 | 122 |
|
|
| 竺大力 | 122 | Zhu Da Li | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 诸法本经 | 諸法本經 | 122 | Sutra on the Roots of All Phenomena; Zhu Fa Ben Jing |
| 竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
| 竺佛念 | 122 |
|
|
| 转法轮经 | 轉法輪經 | 122 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
| 撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
| 撰集三藏及杂藏传 | 撰集三藏及雜藏傳 | 122 | Zhuanji San Zang Ji Za Zang Chuan |
| 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
| 自爱经 | 自愛經 | 122 | Sutra on Self Love; Zi Ai Jing |
| 罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
| 罪业报应教化地狱经 | 罪業報應教化地獄經 | 122 | Sutra on the Hell for Education of Karmic Retribution |
| 尊婆须蜜所集论 | 尊婆須蜜所集論 | 122 | Collection of Treatises Compiled by Venerable Vasumitra |
| 坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 97.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 八关斋 | 八關齋 | 98 | the eight precepts |
| 八犍度 | 98 | eight skandhas | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 鼻奈耶 | 98 |
|
|
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法智 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福德 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 蛊道 | 蠱道 | 103 | a poisoning technique |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 摩得勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 木患子 | 109 | varnish tree; goldenrain tree | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 七子 | 113 | parable of the seven sons | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 人天 | 114 |
|
|
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 施食 | 115 |
|
|
| 四阿含 | 115 | four Agamas | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四十二章 | 115 | forty-two sections | |
| 四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆塞五戒 | 優婆塞五戒 | 121 | five precepts for upasakas |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 瞻波 | 122 |
|
|
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智识 | 智識 | 122 | analytical mind |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |