Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 264

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 180 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故集聖諦清淨
17 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色清淨故滅聖諦清淨
18 111 miè to submerge 色清淨故滅聖諦清淨
19 111 miè to extinguish; to put out 色清淨故滅聖諦清淨
20 111 miè to eliminate 色清淨故滅聖諦清淨
21 111 miè to disappear; to fade away 色清淨故滅聖諦清淨
22 111 miè the cessation of suffering 色清淨故滅聖諦清淨
23 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色清淨故滅聖諦清淨
24 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十三
25 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
26 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十三
27 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十三
28 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
29 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
30 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十三
31 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十三
32 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十三
33 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十三
34 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十三
35 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十三
36 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十三
37 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十三
38 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十三
39 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十三
40 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十三
41 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十三
42 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十三
43 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十三
44 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
45 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十三
46 108 duàn to judge 無斷故
47 108 duàn to severe; to break 無斷故
48 108 duàn to stop 無斷故
49 108 duàn to quit; to give up 無斷故
50 108 duàn to intercept 無斷故
51 108 duàn to divide 無斷故
52 108 duàn to isolate 無斷故
53 108 bié other 無別
54 108 bié special 無別
55 108 bié to leave 無別
56 108 bié to distinguish 無別
57 108 bié to pin 無別
58 108 bié to insert; to jam 無別
59 108 bié to turn 無別
60 108 bié Bie 無別
61 62 chù to touch; to feel
62 62 chù to butt; to ram; to gore
63 62 chù touch; contact; sparśa
64 62 chù tangible; spraṣṭavya
65 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
66 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
78 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
80 42 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
81 41 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 一切智智清淨故道相智
82 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 to gather; to collect 五眼清淨故集聖諦清淨
90 36 collected works; collection 五眼清淨故集聖諦清淨
91 36 to stablize; to settle 五眼清淨故集聖諦清淨
92 36 used in place names 五眼清淨故集聖諦清淨
93 36 to mix; to blend 五眼清淨故集聖諦清淨
94 36 to hit the mark 五眼清淨故集聖諦清淨
95 36 to compile 五眼清淨故集聖諦清淨
96 36 to finish; to accomplish 五眼清淨故集聖諦清淨
97 36 to rest; to perch 五眼清淨故集聖諦清淨
98 36 a market 五眼清淨故集聖諦清淨
99 36 the origin of suffering 五眼清淨故集聖諦清淨
100 36 assembled; saṃnipatita 五眼清淨故集聖諦清淨
101 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
114 20 nose
115 20 Kangxi radical 209
116 20 to smell
117 20 a grommet; an eyelet
118 20 to make a hole in an animal's nose
119 20 a handle
120 20 cape; promontory
121 20 first
122 20 nose; ghrāṇa
123 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
124 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
125 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
126 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
127 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
128 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
129 20 shé tongue
130 20 shé Kangxi radical 135
131 20 shé a tongue-shaped object
132 20 shé tongue; jihva
133 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 kōng empty; void; hollow
162 18 kòng free time
163 18 kòng to empty; to clean out
164 18 kōng the sky; the air
165 18 kōng in vain; for nothing
166 18 kòng vacant; unoccupied
167 18 kòng empty space
168 18 kōng without substance
169 18 kōng to not have
170 18 kòng opportunity; chance
171 18 kōng vast and high
172 18 kōng impractical; ficticious
173 18 kòng blank
174 18 kòng expansive
175 18 kòng lacking
176 18 kōng plain; nothing else
177 18 kōng Emptiness
178 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
179 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
191 14 shēn human body; torso
192 14 shēn Kangxi radical 158
193 14 shēn self
194 14 shēn life
195 14 shēn an object
196 14 shēn a lifetime
197 14 shēn moral character
198 14 shēn status; identity; position
199 14 shēn pregnancy
200 14 juān India
201 14 shēn body; kāya
202 12 idea 意界清淨故滅聖諦清淨
203 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故滅聖諦清淨
204 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故滅聖諦清淨
205 12 mood; feeling 意界清淨故滅聖諦清淨
206 12 will; willpower; determination 意界清淨故滅聖諦清淨
207 12 bearing; spirit 意界清淨故滅聖諦清淨
208 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故滅聖諦清淨
209 12 to anticipate; to expect 意界清淨故滅聖諦清淨
210 12 to doubt; to suspect 意界清淨故滅聖諦清淨
211 12 meaning 意界清淨故滅聖諦清淨
212 12 a suggestion; a hint 意界清淨故滅聖諦清淨
213 12 an understanding; a point of view 意界清淨故滅聖諦清淨
214 12 Yi 意界清淨故滅聖諦清淨
215 12 manas; mind; mentation 意界清淨故滅聖諦清淨
216 12 wèi taste; flavor
217 12 wèi significance
218 12 wèi to taste
219 12 wèi to ruminate; to mull over
220 12 wèi smell; odor
221 12 wèi a delicacy
222 12 wèi taste; rasa
223 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
224 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
225 12 to reach 眼識界及眼觸
226 12 to attain 眼識界及眼觸
227 12 to understand 眼識界及眼觸
228 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
229 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
230 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
231 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
232 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
233 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
234 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
235 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
236 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
237 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
238 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
239 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
240 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
241 12 shēng music 一切智智清淨故聲
242 12 shēng language 一切智智清淨故聲
243 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
244 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
245 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
246 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
247 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
248 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
249 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
250 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
251 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
252 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
253 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
254 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
255 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
256 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
257 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
258 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
259 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
260 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
261 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
262 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
263 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
264 8 shí knowledge; understanding 識清淨
265 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
266 8 zhì to record 識清淨
267 8 shí thought; cognition 識清淨
268 8 shí to understand 識清淨
269 8 shí experience; common sense 識清淨
270 8 shí a good friend 識清淨
271 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
272 8 zhì a label; a mark 識清淨
273 8 zhì an inscription 識清淨
274 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
275 6 不還 bù huán to not go back 不還
276 6 不還 bù huán to not give back 不還
277 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
278 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
279 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
280 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
283 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
284 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
285 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
286 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
287 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
288 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
289 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
290 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
291 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
292 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
293 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
294 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
295 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
296 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
297 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
298 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
299 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
300 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
301 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
302 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
303 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
304 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
305 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
306 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
307 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
308 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
309 6 fēng wind
310 6 fēng Kangxi radical 182
311 6 fēng demeanor; style; appearance
312 6 fēng prana
313 6 fēng a scene
314 6 fēng a custom; a tradition
315 6 fēng news
316 6 fēng a disturbance /an incident
317 6 fēng a fetish
318 6 fēng a popular folk song
319 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
320 6 fēng Feng
321 6 fēng to blow away
322 6 fēng sexual interaction of animals
323 6 fēng from folklore without a basis
324 6 fèng fashion; vogue
325 6 fèng to tacfully admonish
326 6 fēng weather
327 6 fēng quick
328 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
329 6 fēng wind element
330 6 fēng wind; vayu
331 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
332 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
333 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
334 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
335 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
336 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
337 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
338 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
339 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
340 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
341 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
342 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
343 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
344 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
345 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
346 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
347 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
354 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
355 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
357 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
358 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
359 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
360 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
361 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
362 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
363 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
364 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
365 6 huǒ fire; flame
366 6 huǒ to start a fire; to burn
367 6 huǒ Kangxi radical 86
368 6 huǒ anger; rage
369 6 huǒ fire element
370 6 huǒ Antares
371 6 huǒ radiance
372 6 huǒ lightning
373 6 huǒ a torch
374 6 huǒ red
375 6 huǒ urgent
376 6 huǒ a cause of disease
377 6 huǒ huo
378 6 huǒ companion; comrade
379 6 huǒ Huo
380 6 huǒ fire; agni
381 6 huǒ fire element
382 6 huǒ Gode of Fire; Anala
383 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
384 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
391 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
394 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
395 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
396 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
399 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
400 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
401 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
403 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
423 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
424 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
425 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
426 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
427 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
428 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
429 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
430 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
431 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
432 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
433 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
434 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
435 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
436 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
437 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
438 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
439 6 xiāng incense
440 6 xiāng Kangxi radical 186
441 6 xiāng fragrance; scent
442 6 xiāng a female
443 6 xiāng Xiang
444 6 xiāng to kiss
445 6 xiāng feminine
446 6 xiāng incense
447 6 xiāng fragrance; gandha
448 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
449 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
471 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
472 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
473 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
474 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
475 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
476 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
477 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
478 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
479 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
480 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
481 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
482 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
483 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
484 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
485 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
486 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
487 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
488 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
489 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
490 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
491 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
492 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
493 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
494 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
495 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
496 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
497 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
498 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
499 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
500 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定

Frequencies of all Words

Top 668

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 387 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故五眼清淨
9 387 old; ancient; former; past 一切智智清淨故五眼清淨
10 387 reason; cause; purpose 一切智智清淨故五眼清淨
11 387 to die 一切智智清淨故五眼清淨
12 387 so; therefore; hence 一切智智清淨故五眼清淨
13 387 original 一切智智清淨故五眼清淨
14 387 accident; happening; instance 一切智智清淨故五眼清淨
15 387 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故五眼清淨
16 387 something in the past 一切智智清淨故五眼清淨
17 387 deceased; dead 一切智智清淨故五眼清淨
18 387 still; yet 一切智智清淨故五眼清淨
19 387 therefore; tasmāt 一切智智清淨故五眼清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 180 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故集聖諦清淨
54 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色清淨故滅聖諦清淨
55 111 miè to submerge 色清淨故滅聖諦清淨
56 111 miè to extinguish; to put out 色清淨故滅聖諦清淨
57 111 miè to eliminate 色清淨故滅聖諦清淨
58 111 miè to disappear; to fade away 色清淨故滅聖諦清淨
59 111 miè the cessation of suffering 色清淨故滅聖諦清淨
60 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色清淨故滅聖諦清淨
61 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十三
62 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十三
63 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
64 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十三
65 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十三
66 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十三
67 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十三
68 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
69 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
70 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十三
71 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十三
72 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十三
73 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十三
74 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十三
75 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十三
76 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十三
77 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十三
78 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十三
79 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十三
80 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十三
81 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十三
82 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十三
83 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十三
84 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十三
85 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
86 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十三
87 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
88 108 duàn to judge 無斷故
89 108 duàn to severe; to break 無斷故
90 108 duàn to stop 無斷故
91 108 duàn to quit; to give up 無斷故
92 108 duàn to intercept 無斷故
93 108 duàn to divide 無斷故
94 108 duàn to isolate 無斷故
95 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
96 108 bié do not; must not 無別
97 108 bié other 無別
98 108 bié special 無別
99 108 bié to leave 無別
100 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
101 108 bié to distinguish 無別
102 108 bié to pin 無別
103 108 bié to insert; to jam 無別
104 108 bié to turn 無別
105 108 bié Bie 無別
106 108 bié other; anya 無別
107 108 何以 héyǐ why 何以故
108 108 何以 héyǐ how 何以故
109 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
110 62 chù to touch; to feel
111 62 chù to butt; to ram; to gore
112 62 chù touch; contact; sparśa
113 62 chù tangible; spraṣṭavya
114 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
115 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
120 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
121 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
122 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
123 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
124 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
125 48 乃至 nǎizhì and even 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故集聖諦清淨
126 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故集聖諦清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
130 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
131 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
133 42 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
134 41 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 一切智智清淨故道相智
135 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 to gather; to collect 五眼清淨故集聖諦清淨
152 36 collected works; collection 五眼清淨故集聖諦清淨
153 36 volume; part 五眼清淨故集聖諦清淨
154 36 to stablize; to settle 五眼清淨故集聖諦清淨
155 36 used in place names 五眼清淨故集聖諦清淨
156 36 to mix; to blend 五眼清淨故集聖諦清淨
157 36 to hit the mark 五眼清淨故集聖諦清淨
158 36 to compile 五眼清淨故集聖諦清淨
159 36 to finish; to accomplish 五眼清淨故集聖諦清淨
160 36 to rest; to perch 五眼清淨故集聖諦清淨
161 36 a market 五眼清淨故集聖諦清淨
162 36 the origin of suffering 五眼清淨故集聖諦清淨
163 36 assembled; saṃnipatita 五眼清淨故集聖諦清淨
164 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
185 20 nose
186 20 Kangxi radical 209
187 20 to smell
188 20 a grommet; an eyelet
189 20 to make a hole in an animal's nose
190 20 a handle
191 20 cape; promontory
192 20 first
193 20 nose; ghrāṇa
194 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
195 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
196 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
197 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
198 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
199 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
200 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
201 20 shé tongue
202 20 shé Kangxi radical 135
203 20 shé a tongue-shaped object
204 20 shé tongue; jihva
205 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 kōng empty; void; hollow
238 18 kòng free time
239 18 kòng to empty; to clean out
240 18 kōng the sky; the air
241 18 kōng in vain; for nothing
242 18 kòng vacant; unoccupied
243 18 kòng empty space
244 18 kōng without substance
245 18 kōng to not have
246 18 kòng opportunity; chance
247 18 kōng vast and high
248 18 kōng impractical; ficticious
249 18 kòng blank
250 18 kòng expansive
251 18 kòng lacking
252 18 kōng plain; nothing else
253 18 kōng Emptiness
254 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
255 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 shēn human body; torso
269 14 shēn Kangxi radical 158
270 14 shēn measure word for clothes
271 14 shēn self
272 14 shēn life
273 14 shēn an object
274 14 shēn a lifetime
275 14 shēn personally
276 14 shēn moral character
277 14 shēn status; identity; position
278 14 shēn pregnancy
279 14 juān India
280 14 shēn body; kāya
281 12 idea 意界清淨故滅聖諦清淨
282 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故滅聖諦清淨
283 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故滅聖諦清淨
284 12 mood; feeling 意界清淨故滅聖諦清淨
285 12 will; willpower; determination 意界清淨故滅聖諦清淨
286 12 bearing; spirit 意界清淨故滅聖諦清淨
287 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故滅聖諦清淨
288 12 to anticipate; to expect 意界清淨故滅聖諦清淨
289 12 to doubt; to suspect 意界清淨故滅聖諦清淨
290 12 meaning 意界清淨故滅聖諦清淨
291 12 a suggestion; a hint 意界清淨故滅聖諦清淨
292 12 an understanding; a point of view 意界清淨故滅聖諦清淨
293 12 or 意界清淨故滅聖諦清淨
294 12 Yi 意界清淨故滅聖諦清淨
295 12 manas; mind; mentation 意界清淨故滅聖諦清淨
296 12 wèi taste; flavor
297 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
298 12 wèi significance
299 12 wèi to taste
300 12 wèi to ruminate; to mull over
301 12 wèi smell; odor
302 12 wèi a delicacy
303 12 wèi taste; rasa
304 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
307 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
308 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
309 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
310 12 to reach 眼識界及眼觸
311 12 and 眼識界及眼觸
312 12 coming to; when 眼識界及眼觸
313 12 to attain 眼識界及眼觸
314 12 to understand 眼識界及眼觸
315 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
316 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
317 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
318 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
319 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
320 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
321 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
322 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
323 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
324 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
325 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
326 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
327 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
328 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
329 12 shēng music 一切智智清淨故聲
330 12 shēng language 一切智智清淨故聲
331 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
332 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
333 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
334 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
335 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
336 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
337 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
338 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
339 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
340 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
341 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
342 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
343 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
344 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
345 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
347 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
348 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
349 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
350 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
351 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
352 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
353 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
354 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
355 8 shí knowledge; understanding 識清淨
356 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
357 8 zhì to record 識清淨
358 8 shí thought; cognition 識清淨
359 8 shí to understand 識清淨
360 8 shí experience; common sense 識清淨
361 8 shí a good friend 識清淨
362 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
363 8 zhì a label; a mark 識清淨
364 8 zhì an inscription 識清淨
365 8 zhì just now 識清淨
366 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
367 6 不還 bù huán to not go back 不還
368 6 不還 bù huán to not give back 不還
369 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
370 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
379 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
380 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
381 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
387 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
389 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
390 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
391 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
392 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
396 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
397 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
398 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
399 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
400 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
401 6 fēng wind
402 6 fēng Kangxi radical 182
403 6 fēng demeanor; style; appearance
404 6 fēng prana
405 6 fēng a scene
406 6 fēng a custom; a tradition
407 6 fēng news
408 6 fēng a disturbance /an incident
409 6 fēng a fetish
410 6 fēng a popular folk song
411 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
412 6 fēng Feng
413 6 fēng to blow away
414 6 fēng sexual interaction of animals
415 6 fēng from folklore without a basis
416 6 fèng fashion; vogue
417 6 fèng to tacfully admonish
418 6 fēng weather
419 6 fēng quick
420 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
421 6 fēng wind element
422 6 fēng wind; vayu
423 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
439 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
440 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
447 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
448 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
450 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
451 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
452 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
453 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
454 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
455 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
456 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
457 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
458 6 huǒ fire; flame
459 6 huǒ to start a fire; to burn
460 6 huǒ Kangxi radical 86
461 6 huǒ anger; rage
462 6 huǒ fire element
463 6 huǒ Antares
464 6 huǒ radiance
465 6 huǒ lightning
466 6 huǒ a torch
467 6 huǒ red
468 6 huǒ urgent
469 6 huǒ a cause of disease
470 6 huǒ huo
471 6 huǒ companion; comrade
472 6 huǒ Huo
473 6 huǒ fire; agni
474 6 huǒ fire element
475 6 huǒ Gode of Fire; Anala
476 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
477 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
486 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
487 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
489 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
490 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
491 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
492 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
494 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
495 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
496 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
圣谛 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characteristics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature