Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 264

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 180 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故集聖諦清淨
17 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色清淨故滅聖諦清淨
18 111 miè to submerge 色清淨故滅聖諦清淨
19 111 miè to extinguish; to put out 色清淨故滅聖諦清淨
20 111 miè to eliminate 色清淨故滅聖諦清淨
21 111 miè to disappear; to fade away 色清淨故滅聖諦清淨
22 111 miè the cessation of suffering 色清淨故滅聖諦清淨
23 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色清淨故滅聖諦清淨
24 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十三
25 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
26 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十三
27 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十三
28 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
29 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
30 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十三
31 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十三
32 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十三
33 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十三
34 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十三
35 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十三
36 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十三
37 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十三
38 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十三
39 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十三
40 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十三
41 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十三
42 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十三
43 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十三
44 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
45 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十三
46 108 bié other 無別
47 108 bié special 無別
48 108 bié to leave 無別
49 108 bié to distinguish 無別
50 108 bié to pin 無別
51 108 bié to insert; to jam 無別
52 108 bié to turn 無別
53 108 bié Bie 無別
54 108 duàn to judge 無斷故
55 108 duàn to severe; to break 無斷故
56 108 duàn to stop 無斷故
57 108 duàn to quit; to give up 無斷故
58 108 duàn to intercept 無斷故
59 108 duàn to divide 無斷故
60 108 duàn to isolate 無斷故
61 62 chù to touch; to feel
62 62 chù to butt; to ram; to gore
63 62 chù touch; contact; sparśa
64 62 chù tangible; spraṣṭavya
65 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
66 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
78 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
80 42 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
81 41 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 一切智智清淨故道相智
82 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 to gather; to collect 五眼清淨故集聖諦清淨
84 36 collected works; collection 五眼清淨故集聖諦清淨
85 36 to stablize; to settle 五眼清淨故集聖諦清淨
86 36 used in place names 五眼清淨故集聖諦清淨
87 36 to mix; to blend 五眼清淨故集聖諦清淨
88 36 to hit the mark 五眼清淨故集聖諦清淨
89 36 to compile 五眼清淨故集聖諦清淨
90 36 to finish; to accomplish 五眼清淨故集聖諦清淨
91 36 to rest; to perch 五眼清淨故集聖諦清淨
92 36 a market 五眼清淨故集聖諦清淨
93 36 the origin of suffering 五眼清淨故集聖諦清淨
94 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
111 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
112 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
113 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
114 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
115 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
116 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
117 20 nose
118 20 Kangxi radical 209
119 20 to smell
120 20 a grommet; an eyelet
121 20 to make a hole in an animal's nose
122 20 a handle
123 20 cape; promontory
124 20 first
125 20 nose; ghrāṇa
126 20 shé tongue
127 20 shé Kangxi radical 135
128 20 shé a tongue-shaped object
129 20 shé tongue; jihva
130 18 kōng empty; void; hollow
131 18 kòng free time
132 18 kòng to empty; to clean out
133 18 kōng the sky; the air
134 18 kōng in vain; for nothing
135 18 kòng vacant; unoccupied
136 18 kòng empty space
137 18 kōng without substance
138 18 kōng to not have
139 18 kòng opportunity; chance
140 18 kōng vast and high
141 18 kōng impractical; ficticious
142 18 kòng blank
143 18 kòng expansive
144 18 kòng lacking
145 18 kōng plain; nothing else
146 18 kōng Emptiness
147 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
148 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
166 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
167 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
168 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
169 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
170 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
171 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
172 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
173 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
174 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
175 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
176 14 shēn human body; torso
177 14 shēn Kangxi radical 158
178 14 shēn self
179 14 shēn life
180 14 shēn an object
181 14 shēn a lifetime
182 14 shēn moral character
183 14 shēn status; identity; position
184 14 shēn pregnancy
185 14 juān India
186 14 shēn body; kāya
187 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
191 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
192 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
193 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
194 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
195 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
196 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
197 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
198 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
199 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
200 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
201 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
202 12 shēng music 一切智智清淨故聲
203 12 shēng language 一切智智清淨故聲
204 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
205 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
206 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
207 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
208 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
209 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
210 12 idea 意界清淨故滅聖諦清淨
211 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故滅聖諦清淨
212 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故滅聖諦清淨
213 12 mood; feeling 意界清淨故滅聖諦清淨
214 12 will; willpower; determination 意界清淨故滅聖諦清淨
215 12 bearing; spirit 意界清淨故滅聖諦清淨
216 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故滅聖諦清淨
217 12 to anticipate; to expect 意界清淨故滅聖諦清淨
218 12 to doubt; to suspect 意界清淨故滅聖諦清淨
219 12 meaning 意界清淨故滅聖諦清淨
220 12 a suggestion; a hint 意界清淨故滅聖諦清淨
221 12 an understanding; a point of view 意界清淨故滅聖諦清淨
222 12 Yi 意界清淨故滅聖諦清淨
223 12 manas; mind; mentation 意界清淨故滅聖諦清淨
224 12 wèi taste; flavor
225 12 wèi significance
226 12 wèi to taste
227 12 wèi to ruminate; to mull over
228 12 wèi smell; odor
229 12 wèi a delicacy
230 12 wèi taste; rasa
231 12 to reach 眼識界及眼觸
232 12 to attain 眼識界及眼觸
233 12 to understand 眼識界及眼觸
234 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
235 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
236 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
237 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
238 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
239 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
240 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
241 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
242 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
243 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
244 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
245 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
246 8 shí knowledge; understanding 識清淨
247 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
248 8 zhì to record 識清淨
249 8 shí thought; cognition 識清淨
250 8 shí to understand 識清淨
251 8 shí experience; common sense 識清淨
252 8 shí a good friend 識清淨
253 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
254 8 zhì a label; a mark 識清淨
255 8 zhì an inscription 識清淨
256 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
257 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
258 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
259 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
260 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
261 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
262 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
263 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
264 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
265 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
266 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
267 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
268 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
269 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
270 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
271 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
272 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
273 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
274 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
275 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
276 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
277 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
278 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
279 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
282 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
283 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
284 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
285 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
286 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
287 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
288 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
289 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
290 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
291 6 不還 bù huán to not go back 不還
292 6 不還 bù huán to not give back 不還
293 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
294 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
295 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
296 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
297 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
298 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
299 6 xiāng incense
300 6 xiāng Kangxi radical 186
301 6 xiāng fragrance; scent
302 6 xiāng a female
303 6 xiāng Xiang
304 6 xiāng to kiss
305 6 xiāng feminine
306 6 xiāng incense
307 6 xiāng fragrance; gandha
308 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
309 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
310 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
311 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
312 6 color 一切智智清淨故色清淨
313 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
314 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
315 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
316 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
317 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
318 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
319 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
320 6 quality 一切智智清淨故色清淨
321 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
322 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
323 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
324 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
325 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
326 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
327 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
328 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
329 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
330 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
331 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
332 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
333 6 xiǎng to think
334 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
335 6 xiǎng to want
336 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
337 6 xiǎng to plan
338 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
339 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
340 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
341 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
342 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
343 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
344 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
345 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
346 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
347 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
348 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
349 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
350 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
351 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
352 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
353 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
354 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
355 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
356 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
357 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
358 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
359 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
360 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
361 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
362 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
363 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
377 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 huǒ fire; flame
380 6 huǒ to start a fire; to burn
381 6 huǒ Kangxi radical 86
382 6 huǒ anger; rage
383 6 huǒ fire element
384 6 huǒ Antares
385 6 huǒ radiance
386 6 huǒ lightning
387 6 huǒ a torch
388 6 huǒ red
389 6 huǒ urgent
390 6 huǒ a cause of disease
391 6 huǒ huo
392 6 huǒ companion; comrade
393 6 huǒ Huo
394 6 huǒ fire; agni
395 6 huǒ fire element
396 6 huǒ Gode of Fire; Anala
397 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
398 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
399 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
400 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
401 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
402 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
403 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
404 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
405 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
406 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
407 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
408 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
409 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
410 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
411 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
412 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
413 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
414 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
415 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
416 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
417 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
418 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
419 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
420 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
421 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
422 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
423 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
424 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
425 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
432 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
433 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
434 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
435 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
436 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
437 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
438 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
439 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
440 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
441 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
442 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
443 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
444 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
445 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
446 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
447 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
448 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
449 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
450 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
451 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
452 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
453 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
454 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
462 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
463 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
464 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
465 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
466 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
467 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
468 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
469 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
471 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
472 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
473 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
474 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
475 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
476 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
477 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
485 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
486 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
487 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
488 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
489 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
490 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
492 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
493 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨

Frequencies of all Words

Top 602

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 387 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故五眼清淨
9 387 old; ancient; former; past 一切智智清淨故五眼清淨
10 387 reason; cause; purpose 一切智智清淨故五眼清淨
11 387 to die 一切智智清淨故五眼清淨
12 387 so; therefore; hence 一切智智清淨故五眼清淨
13 387 original 一切智智清淨故五眼清淨
14 387 accident; happening; instance 一切智智清淨故五眼清淨
15 387 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故五眼清淨
16 387 something in the past 一切智智清淨故五眼清淨
17 387 deceased; dead 一切智智清淨故五眼清淨
18 387 still; yet 一切智智清淨故五眼清淨
19 387 therefore; tasmāt 一切智智清淨故五眼清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 180 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故集聖諦清淨
54 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色清淨故滅聖諦清淨
55 111 miè to submerge 色清淨故滅聖諦清淨
56 111 miè to extinguish; to put out 色清淨故滅聖諦清淨
57 111 miè to eliminate 色清淨故滅聖諦清淨
58 111 miè to disappear; to fade away 色清淨故滅聖諦清淨
59 111 miè the cessation of suffering 色清淨故滅聖諦清淨
60 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色清淨故滅聖諦清淨
61 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十三
62 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十三
63 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
64 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十三
65 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十三
66 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十三
67 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十三
68 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
69 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
70 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十三
71 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十三
72 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十三
73 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十三
74 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十三
75 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十三
76 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十三
77 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十三
78 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十三
79 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十三
80 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十三
81 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十三
82 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十三
83 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十三
84 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十三
85 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
86 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十三
87 108 bié do not; must not 無別
88 108 bié other 無別
89 108 bié special 無別
90 108 bié to leave 無別
91 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
92 108 bié to distinguish 無別
93 108 bié to pin 無別
94 108 bié to insert; to jam 無別
95 108 bié to turn 無別
96 108 bié Bie 無別
97 108 bié other; anya 無別
98 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
99 108 duàn to judge 無斷故
100 108 duàn to severe; to break 無斷故
101 108 duàn to stop 無斷故
102 108 duàn to quit; to give up 無斷故
103 108 duàn to intercept 無斷故
104 108 duàn to divide 無斷故
105 108 duàn to isolate 無斷故
106 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
107 108 何以 héyǐ why 何以故
108 108 何以 héyǐ how 何以故
109 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
110 62 chù to touch; to feel
111 62 chù to butt; to ram; to gore
112 62 chù touch; contact; sparśa
113 62 chù tangible; spraṣṭavya
114 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
115 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
120 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
121 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
122 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
123 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
124 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
125 48 乃至 nǎizhì and even 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故集聖諦清淨
126 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故集聖諦清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
130 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
131 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
133 42 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
134 41 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 一切智智清淨故道相智
135 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 to gather; to collect 五眼清淨故集聖諦清淨
137 36 collected works; collection 五眼清淨故集聖諦清淨
138 36 volume; part 五眼清淨故集聖諦清淨
139 36 to stablize; to settle 五眼清淨故集聖諦清淨
140 36 used in place names 五眼清淨故集聖諦清淨
141 36 to mix; to blend 五眼清淨故集聖諦清淨
142 36 to hit the mark 五眼清淨故集聖諦清淨
143 36 to compile 五眼清淨故集聖諦清淨
144 36 to finish; to accomplish 五眼清淨故集聖諦清淨
145 36 to rest; to perch 五眼清淨故集聖諦清淨
146 36 a market 五眼清淨故集聖諦清淨
147 36 the origin of suffering 五眼清淨故集聖諦清淨
148 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
182 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
183 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
184 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
185 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
186 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
187 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
188 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
189 20 nose
190 20 Kangxi radical 209
191 20 to smell
192 20 a grommet; an eyelet
193 20 to make a hole in an animal's nose
194 20 a handle
195 20 cape; promontory
196 20 first
197 20 nose; ghrāṇa
198 20 shé tongue
199 20 shé Kangxi radical 135
200 20 shé a tongue-shaped object
201 20 shé tongue; jihva
202 18 kōng empty; void; hollow
203 18 kòng free time
204 18 kòng to empty; to clean out
205 18 kōng the sky; the air
206 18 kōng in vain; for nothing
207 18 kòng vacant; unoccupied
208 18 kòng empty space
209 18 kōng without substance
210 18 kōng to not have
211 18 kòng opportunity; chance
212 18 kōng vast and high
213 18 kōng impractical; ficticious
214 18 kòng blank
215 18 kòng expansive
216 18 kòng lacking
217 18 kōng plain; nothing else
218 18 kōng Emptiness
219 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
220 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
240 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
241 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
242 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
243 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
244 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
245 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
246 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
247 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
248 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
249 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
250 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
251 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
252 14 shēn human body; torso
253 14 shēn Kangxi radical 158
254 14 shēn measure word for clothes
255 14 shēn self
256 14 shēn life
257 14 shēn an object
258 14 shēn a lifetime
259 14 shēn personally
260 14 shēn moral character
261 14 shēn status; identity; position
262 14 shēn pregnancy
263 14 juān India
264 14 shēn body; kāya
265 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
269 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
270 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
271 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
272 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
273 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
274 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
275 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
276 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
277 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
278 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
279 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
280 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
281 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
282 12 shēng music 一切智智清淨故聲
283 12 shēng language 一切智智清淨故聲
284 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
285 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
286 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
287 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
288 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
289 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
290 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
291 12 idea 意界清淨故滅聖諦清淨
292 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故滅聖諦清淨
293 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故滅聖諦清淨
294 12 mood; feeling 意界清淨故滅聖諦清淨
295 12 will; willpower; determination 意界清淨故滅聖諦清淨
296 12 bearing; spirit 意界清淨故滅聖諦清淨
297 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故滅聖諦清淨
298 12 to anticipate; to expect 意界清淨故滅聖諦清淨
299 12 to doubt; to suspect 意界清淨故滅聖諦清淨
300 12 meaning 意界清淨故滅聖諦清淨
301 12 a suggestion; a hint 意界清淨故滅聖諦清淨
302 12 an understanding; a point of view 意界清淨故滅聖諦清淨
303 12 or 意界清淨故滅聖諦清淨
304 12 Yi 意界清淨故滅聖諦清淨
305 12 manas; mind; mentation 意界清淨故滅聖諦清淨
306 12 wèi taste; flavor
307 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
308 12 wèi significance
309 12 wèi to taste
310 12 wèi to ruminate; to mull over
311 12 wèi smell; odor
312 12 wèi a delicacy
313 12 wèi taste; rasa
314 12 to reach 眼識界及眼觸
315 12 and 眼識界及眼觸
316 12 coming to; when 眼識界及眼觸
317 12 to attain 眼識界及眼觸
318 12 to understand 眼識界及眼觸
319 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
320 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
321 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
322 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
323 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
324 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
325 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
326 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
327 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
328 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
329 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
330 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
331 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
332 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
333 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
334 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
335 8 shí knowledge; understanding 識清淨
336 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
337 8 zhì to record 識清淨
338 8 shí thought; cognition 識清淨
339 8 shí to understand 識清淨
340 8 shí experience; common sense 識清淨
341 8 shí a good friend 識清淨
342 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
343 8 zhì a label; a mark 識清淨
344 8 zhì an inscription 識清淨
345 8 zhì just now 識清淨
346 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
347 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
348 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
349 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
350 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
351 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
352 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
353 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
354 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
355 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
356 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
357 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
358 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
359 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
360 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
361 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
362 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
363 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
364 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
365 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
377 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
378 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
379 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
380 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
381 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
382 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
383 6 不還 bù huán to not go back 不還
384 6 不還 bù huán to not give back 不還
385 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
386 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
387 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
388 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
389 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
390 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
391 6 xiāng incense
392 6 xiāng Kangxi radical 186
393 6 xiāng fragrance; scent
394 6 xiāng a female
395 6 xiāng Xiang
396 6 xiāng to kiss
397 6 xiāng feminine
398 6 xiāng unrestrainedly
399 6 xiāng incense
400 6 xiāng fragrance; gandha
401 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
402 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
403 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
404 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
405 6 color 一切智智清淨故色清淨
406 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
407 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
408 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
409 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
410 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
411 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
412 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
413 6 quality 一切智智清淨故色清淨
414 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
415 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
416 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
417 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
418 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
419 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
420 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
422 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
426 6 xiǎng to think
427 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
428 6 xiǎng to want
429 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
430 6 xiǎng to plan
431 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
432 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
434 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
435 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
436 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
437 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
438 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
439 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
440 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
441 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
442 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
443 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
444 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
445 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
446 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
447 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
448 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
472 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
474 6 huǒ fire; flame
475 6 huǒ to start a fire; to burn
476 6 huǒ Kangxi radical 86
477 6 huǒ anger; rage
478 6 huǒ fire element
479 6 huǒ Antares
480 6 huǒ radiance
481 6 huǒ lightning
482 6 huǒ a torch
483 6 huǒ red
484 6 huǒ urgent
485 6 huǒ a cause of disease
486 6 huǒ huo
487 6 huǒ companion; comrade
488 6 huǒ Huo
489 6 huǒ fire; agni
490 6 huǒ fire element
491 6 huǒ Gode of Fire; Anala
492 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
493 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
494 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
495 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
496 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
497 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
498 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
499 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
500 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
圣谛 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
fēn part; avayava
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature