Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 264

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 180 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故集聖諦清淨
17 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色清淨故滅聖諦清淨
18 111 miè to submerge 色清淨故滅聖諦清淨
19 111 miè to extinguish; to put out 色清淨故滅聖諦清淨
20 111 miè to eliminate 色清淨故滅聖諦清淨
21 111 miè to disappear; to fade away 色清淨故滅聖諦清淨
22 111 miè the cessation of suffering 色清淨故滅聖諦清淨
23 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色清淨故滅聖諦清淨
24 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十三
25 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
26 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十三
27 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十三
28 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
29 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
30 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十三
31 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十三
32 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十三
33 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十三
34 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十三
35 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十三
36 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十三
37 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十三
38 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十三
39 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十三
40 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十三
41 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十三
42 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十三
43 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十三
44 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
45 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十三
46 108 duàn to judge 無斷故
47 108 duàn to severe; to break 無斷故
48 108 duàn to stop 無斷故
49 108 duàn to quit; to give up 無斷故
50 108 duàn to intercept 無斷故
51 108 duàn to divide 無斷故
52 108 duàn to isolate 無斷故
53 108 bié other 無別
54 108 bié special 無別
55 108 bié to leave 無別
56 108 bié to distinguish 無別
57 108 bié to pin 無別
58 108 bié to insert; to jam 無別
59 108 bié to turn 無別
60 108 bié Bie 無別
61 62 chù to touch; to feel
62 62 chù to butt; to ram; to gore
63 62 chù touch; contact; sparśa
64 62 chù tangible; spraṣṭavya
65 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
66 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
78 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
80 42 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
81 41 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 一切智智清淨故道相智
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 to gather; to collect 五眼清淨故集聖諦清淨
93 36 collected works; collection 五眼清淨故集聖諦清淨
94 36 to stablize; to settle 五眼清淨故集聖諦清淨
95 36 used in place names 五眼清淨故集聖諦清淨
96 36 to mix; to blend 五眼清淨故集聖諦清淨
97 36 to hit the mark 五眼清淨故集聖諦清淨
98 36 to compile 五眼清淨故集聖諦清淨
99 36 to finish; to accomplish 五眼清淨故集聖諦清淨
100 36 to rest; to perch 五眼清淨故集聖諦清淨
101 36 a market 五眼清淨故集聖諦清淨
102 36 the origin of suffering 五眼清淨故集聖諦清淨
103 36 assembled; saṃnipatita 五眼清淨故集聖諦清淨
104 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
114 20 shé tongue
115 20 shé Kangxi radical 135
116 20 shé a tongue-shaped object
117 20 shé tongue; jihva
118 20 nose
119 20 Kangxi radical 209
120 20 to smell
121 20 a grommet; an eyelet
122 20 to make a hole in an animal's nose
123 20 a handle
124 20 cape; promontory
125 20 first
126 20 nose; ghrāṇa
127 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
128 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
129 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
130 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
131 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
132 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
133 18 kōng empty; void; hollow
134 18 kòng free time
135 18 kòng to empty; to clean out
136 18 kōng the sky; the air
137 18 kōng in vain; for nothing
138 18 kòng vacant; unoccupied
139 18 kòng empty space
140 18 kōng without substance
141 18 kōng to not have
142 18 kòng opportunity; chance
143 18 kōng vast and high
144 18 kōng impractical; ficticious
145 18 kòng blank
146 18 kòng expansive
147 18 kòng lacking
148 18 kōng plain; nothing else
149 18 kōng Emptiness
150 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
151 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
166 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
167 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
168 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
169 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
170 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
171 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
172 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
173 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
174 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
175 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
176 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
177 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
178 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
179 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
188 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
191 14 shēn human body; torso
192 14 shēn Kangxi radical 158
193 14 shēn self
194 14 shēn life
195 14 shēn an object
196 14 shēn a lifetime
197 14 shēn moral character
198 14 shēn status; identity; position
199 14 shēn pregnancy
200 14 juān India
201 14 shēn body; kāya
202 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
203 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
204 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
205 12 shēng music 一切智智清淨故聲
206 12 shēng language 一切智智清淨故聲
207 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
208 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
209 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
210 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
211 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
212 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
213 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
214 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
215 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
216 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
217 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
218 12 idea 意界清淨故滅聖諦清淨
219 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故滅聖諦清淨
220 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故滅聖諦清淨
221 12 mood; feeling 意界清淨故滅聖諦清淨
222 12 will; willpower; determination 意界清淨故滅聖諦清淨
223 12 bearing; spirit 意界清淨故滅聖諦清淨
224 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故滅聖諦清淨
225 12 to anticipate; to expect 意界清淨故滅聖諦清淨
226 12 to doubt; to suspect 意界清淨故滅聖諦清淨
227 12 meaning 意界清淨故滅聖諦清淨
228 12 a suggestion; a hint 意界清淨故滅聖諦清淨
229 12 an understanding; a point of view 意界清淨故滅聖諦清淨
230 12 Yi 意界清淨故滅聖諦清淨
231 12 manas; mind; mentation 意界清淨故滅聖諦清淨
232 12 to reach 眼識界及眼觸
233 12 to attain 眼識界及眼觸
234 12 to understand 眼識界及眼觸
235 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
236 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
237 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
238 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
239 12 wèi taste; flavor
240 12 wèi significance
241 12 wèi to taste
242 12 wèi to ruminate; to mull over
243 12 wèi smell; odor
244 12 wèi a delicacy
245 12 wèi taste; rasa
246 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
247 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
248 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
249 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
250 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
251 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
252 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
253 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
254 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
255 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
256 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
257 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
258 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
259 8 shí knowledge; understanding 識清淨
260 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
261 8 zhì to record 識清淨
262 8 shí thought; cognition 識清淨
263 8 shí to understand 識清淨
264 8 shí experience; common sense 識清淨
265 8 shí a good friend 識清淨
266 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
267 8 zhì a label; a mark 識清淨
268 8 zhì an inscription 識清淨
269 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
270 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
271 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
272 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
273 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
274 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
275 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
276 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
277 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
278 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
279 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
280 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
283 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
284 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
285 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
286 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
287 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
288 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
289 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
290 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
291 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
292 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
293 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
294 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
295 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
296 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
297 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
298 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
299 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
300 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
301 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
302 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
303 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
304 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
305 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
306 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
307 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
308 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
309 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
310 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
311 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
312 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
313 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
314 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
315 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
316 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
317 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
318 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
319 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
320 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
321 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
322 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
323 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
324 6 huǒ fire; flame
325 6 huǒ to start a fire; to burn
326 6 huǒ Kangxi radical 86
327 6 huǒ anger; rage
328 6 huǒ fire element
329 6 huǒ Antares
330 6 huǒ radiance
331 6 huǒ lightning
332 6 huǒ a torch
333 6 huǒ red
334 6 huǒ urgent
335 6 huǒ a cause of disease
336 6 huǒ huo
337 6 huǒ companion; comrade
338 6 huǒ Huo
339 6 huǒ fire; agni
340 6 huǒ fire element
341 6 huǒ Gode of Fire; Anala
342 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
343 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
344 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
345 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
346 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
347 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
348 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
349 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
350 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
351 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
352 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
353 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
354 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
355 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
356 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
357 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
358 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
359 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
360 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
361 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
362 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
363 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
364 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
365 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
366 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
367 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
368 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
369 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
370 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
371 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
372 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
373 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
374 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
375 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
376 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
377 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
378 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
379 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
380 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
381 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
382 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
383 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
384 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
385 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
386 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
387 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
388 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
389 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
390 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
391 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
398 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
399 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
400 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
401 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
402 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
403 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
404 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
405 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
406 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
407 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
408 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
409 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
410 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
411 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
412 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
413 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
414 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
415 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
416 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
417 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
418 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
419 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
420 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
422 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
426 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
427 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
429 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
430 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
431 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
433 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
434 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
435 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
436 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
437 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
438 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
439 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
440 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
441 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
442 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
443 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
444 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
445 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
446 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
450 6 xiǎng to think
451 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
452 6 xiǎng to want
453 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
454 6 xiǎng to plan
455 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
456 6 color 一切智智清淨故色清淨
457 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
458 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
459 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
460 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
461 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
462 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
463 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
464 6 quality 一切智智清淨故色清淨
465 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
466 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
467 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
468 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
469 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
470 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
471 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
472 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
473 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
474 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
475 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
476 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
477 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
478 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
479 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
480 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
481 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
484 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
493 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
494 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
495 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
496 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
497 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
498 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
499 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
500 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 658

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 387 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故五眼清淨
9 387 old; ancient; former; past 一切智智清淨故五眼清淨
10 387 reason; cause; purpose 一切智智清淨故五眼清淨
11 387 to die 一切智智清淨故五眼清淨
12 387 so; therefore; hence 一切智智清淨故五眼清淨
13 387 original 一切智智清淨故五眼清淨
14 387 accident; happening; instance 一切智智清淨故五眼清淨
15 387 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故五眼清淨
16 387 something in the past 一切智智清淨故五眼清淨
17 387 deceased; dead 一切智智清淨故五眼清淨
18 387 still; yet 一切智智清淨故五眼清淨
19 387 therefore; tasmāt 一切智智清淨故五眼清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 180 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故集聖諦清淨
54 111 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 色清淨故滅聖諦清淨
55 111 miè to submerge 色清淨故滅聖諦清淨
56 111 miè to extinguish; to put out 色清淨故滅聖諦清淨
57 111 miè to eliminate 色清淨故滅聖諦清淨
58 111 miè to disappear; to fade away 色清淨故滅聖諦清淨
59 111 miè the cessation of suffering 色清淨故滅聖諦清淨
60 111 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 色清淨故滅聖諦清淨
61 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十三
62 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十三
63 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
64 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十三
65 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十三
66 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十三
67 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十三
68 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
69 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十三
70 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十三
71 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十三
72 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十三
73 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十三
74 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十三
75 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十三
76 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十三
77 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十三
78 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十三
79 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十三
80 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十三
81 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十三
82 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十三
83 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十三
84 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十三
85 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十三
86 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十三
87 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
88 108 duàn to judge 無斷故
89 108 duàn to severe; to break 無斷故
90 108 duàn to stop 無斷故
91 108 duàn to quit; to give up 無斷故
92 108 duàn to intercept 無斷故
93 108 duàn to divide 無斷故
94 108 duàn to isolate 無斷故
95 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
96 108 bié do not; must not 無別
97 108 bié other 無別
98 108 bié special 無別
99 108 bié to leave 無別
100 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
101 108 bié to distinguish 無別
102 108 bié to pin 無別
103 108 bié to insert; to jam 無別
104 108 bié to turn 無別
105 108 bié Bie 無別
106 108 bié other; anya 無別
107 108 何以 héyǐ why 何以故
108 108 何以 héyǐ how 何以故
109 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
110 62 chù to touch; to feel
111 62 chù to butt; to ram; to gore
112 62 chù touch; contact; sparśa
113 62 chù tangible; spraṣṭavya
114 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
115 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
120 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
121 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
122 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
123 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
124 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
125 48 乃至 nǎizhì and even 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故集聖諦清淨
126 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故集聖諦清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
130 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
131 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
133 42 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
134 41 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 一切智智清淨故道相智
135 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 to gather; to collect 五眼清淨故集聖諦清淨
154 36 collected works; collection 五眼清淨故集聖諦清淨
155 36 volume; part 五眼清淨故集聖諦清淨
156 36 to stablize; to settle 五眼清淨故集聖諦清淨
157 36 used in place names 五眼清淨故集聖諦清淨
158 36 to mix; to blend 五眼清淨故集聖諦清淨
159 36 to hit the mark 五眼清淨故集聖諦清淨
160 36 to compile 五眼清淨故集聖諦清淨
161 36 to finish; to accomplish 五眼清淨故集聖諦清淨
162 36 to rest; to perch 五眼清淨故集聖諦清淨
163 36 a market 五眼清淨故集聖諦清淨
164 36 the origin of suffering 五眼清淨故集聖諦清淨
165 36 assembled; saṃnipatita 五眼清淨故集聖諦清淨
166 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
185 20 shé tongue
186 20 shé Kangxi radical 135
187 20 shé a tongue-shaped object
188 20 shé tongue; jihva
189 20 nose
190 20 Kangxi radical 209
191 20 to smell
192 20 a grommet; an eyelet
193 20 to make a hole in an animal's nose
194 20 a handle
195 20 cape; promontory
196 20 first
197 20 nose; ghrāṇa
198 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
199 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
200 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
201 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
202 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
203 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
204 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
205 18 kōng empty; void; hollow
206 18 kòng free time
207 18 kòng to empty; to clean out
208 18 kōng the sky; the air
209 18 kōng in vain; for nothing
210 18 kòng vacant; unoccupied
211 18 kòng empty space
212 18 kōng without substance
213 18 kōng to not have
214 18 kòng opportunity; chance
215 18 kōng vast and high
216 18 kōng impractical; ficticious
217 18 kòng blank
218 18 kòng expansive
219 18 kòng lacking
220 18 kōng plain; nothing else
221 18 kōng Emptiness
222 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
223 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
240 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
241 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
242 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
243 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
244 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
245 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
246 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
247 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
248 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
249 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
250 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
251 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
252 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
253 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
254 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
255 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
266 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 shēn human body; torso
269 14 shēn Kangxi radical 158
270 14 shēn measure word for clothes
271 14 shēn self
272 14 shēn life
273 14 shēn an object
274 14 shēn a lifetime
275 14 shēn personally
276 14 shēn moral character
277 14 shēn status; identity; position
278 14 shēn pregnancy
279 14 juān India
280 14 shēn body; kāya
281 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
282 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
283 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
284 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
285 12 shēng music 一切智智清淨故聲
286 12 shēng language 一切智智清淨故聲
287 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
288 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
289 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
290 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
291 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
292 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
293 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
294 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
295 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
296 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
298 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
301 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
302 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
303 12 idea 意界清淨故滅聖諦清淨
304 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故滅聖諦清淨
305 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故滅聖諦清淨
306 12 mood; feeling 意界清淨故滅聖諦清淨
307 12 will; willpower; determination 意界清淨故滅聖諦清淨
308 12 bearing; spirit 意界清淨故滅聖諦清淨
309 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故滅聖諦清淨
310 12 to anticipate; to expect 意界清淨故滅聖諦清淨
311 12 to doubt; to suspect 意界清淨故滅聖諦清淨
312 12 meaning 意界清淨故滅聖諦清淨
313 12 a suggestion; a hint 意界清淨故滅聖諦清淨
314 12 an understanding; a point of view 意界清淨故滅聖諦清淨
315 12 or 意界清淨故滅聖諦清淨
316 12 Yi 意界清淨故滅聖諦清淨
317 12 manas; mind; mentation 意界清淨故滅聖諦清淨
318 12 to reach 眼識界及眼觸
319 12 and 眼識界及眼觸
320 12 coming to; when 眼識界及眼觸
321 12 to attain 眼識界及眼觸
322 12 to understand 眼識界及眼觸
323 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
324 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
325 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
326 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
327 12 wèi taste; flavor
328 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
329 12 wèi significance
330 12 wèi to taste
331 12 wèi to ruminate; to mull over
332 12 wèi smell; odor
333 12 wèi a delicacy
334 12 wèi taste; rasa
335 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
336 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
337 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
338 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
339 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
340 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
341 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
342 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
343 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
344 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
347 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
348 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
349 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
350 8 shí knowledge; understanding 識清淨
351 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
352 8 zhì to record 識清淨
353 8 shí thought; cognition 識清淨
354 8 shí to understand 識清淨
355 8 shí experience; common sense 識清淨
356 8 shí a good friend 識清淨
357 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
358 8 zhì a label; a mark 識清淨
359 8 zhì an inscription 識清淨
360 8 zhì just now 識清淨
361 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
362 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
363 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
364 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
365 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
366 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
367 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
368 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
369 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
375 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
376 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
377 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
386 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
387 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
388 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
389 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
390 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
391 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
392 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
393 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
394 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
396 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
397 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
398 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
399 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
400 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
401 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
403 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
419 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
420 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
421 6 huǒ fire; flame
422 6 huǒ to start a fire; to burn
423 6 huǒ Kangxi radical 86
424 6 huǒ anger; rage
425 6 huǒ fire element
426 6 huǒ Antares
427 6 huǒ radiance
428 6 huǒ lightning
429 6 huǒ a torch
430 6 huǒ red
431 6 huǒ urgent
432 6 huǒ a cause of disease
433 6 huǒ huo
434 6 huǒ companion; comrade
435 6 huǒ Huo
436 6 huǒ fire; agni
437 6 huǒ fire element
438 6 huǒ Gode of Fire; Anala
439 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
440 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
441 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
442 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
443 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
444 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
445 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
446 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
447 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
448 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
449 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
450 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
451 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
452 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
453 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
454 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
455 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
456 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
457 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
458 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
459 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
460 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
461 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
462 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
464 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
465 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
466 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
467 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
468 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
469 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
470 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
471 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
472 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
473 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
474 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
475 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
476 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
477 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
478 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
479 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
480 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
481 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
482 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
483 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
484 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
485 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
486 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
487 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
488 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
489 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
490 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
497 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
498 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
499 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
500 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
圣谛 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature