Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 343

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 744 to leave; to depart; to go away; to part 色離故有情離
2 744 a mythical bird 色離故有情離
3 744 li; one of the eight divinatory trigrams 色離故有情離
4 744 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 色離故有情離
5 744 chī a dragon with horns not yet grown 色離故有情離
6 744 a mountain ash 色離故有情離
7 744 vanilla; a vanilla-like herb 色離故有情離
8 744 to be scattered; to be separated 色離故有情離
9 744 to cut off 色離故有情離
10 744 to violate; to be contrary to 色離故有情離
11 744 to be distant from 色離故有情離
12 744 two 色離故有情離
13 744 to array; to align 色離故有情離
14 744 to pass through; to experience 色離故有情離
15 744 transcendence 色離故有情離
16 744 to avoid; to abstain from; viramaṇa 色離故有情離
17 188 諸天 zhū tiān devas 諸天子
18 188 child; son 諸天子
19 188 egg; newborn 諸天子
20 188 first earthly branch 諸天子
21 188 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
22 188 Kangxi radical 39 諸天子
23 188 pellet; something small and hard 諸天子
24 188 master 諸天子
25 188 viscount 諸天子
26 188 zi you; your honor 諸天子
27 188 masters 諸天子
28 188 person 諸天子
29 188 young 諸天子
30 188 seed 諸天子
31 188 subordinate; subsidiary 諸天子
32 188 a copper coin 諸天子
33 188 female dragonfly 諸天子
34 188 constituent 諸天子
35 188 offspring; descendants 諸天子
36 188 dear 諸天子
37 188 little one 諸天子
38 188 son; putra 諸天子
39 188 offspring; tanaya 諸天子
40 121 chù to touch; to feel
41 121 chù to butt; to ram; to gore
42 121 chù touch; contact; sparśa
43 121 chù tangible; spraṣṭavya
44 100 shēn human body; torso
45 100 shēn Kangxi radical 158
46 100 shēn self
47 100 shēn life
48 100 shēn an object
49 100 shēn a lifetime
50 100 shēn moral character
51 100 shēn status; identity; position
52 100 shēn pregnancy
53 100 juān India
54 100 shēn body; kāya
55 100 nose
56 100 Kangxi radical 209
57 100 to smell
58 100 a grommet; an eyelet
59 100 to make a hole in an animal's nose
60 100 a handle
61 100 cape; promontory
62 100 first
63 100 nose; ghrāṇa
64 100 shé tongue
65 100 shé Kangxi radical 135
66 100 shé a tongue-shaped object
67 100 shé tongue; jihva
68 100 ěr ear
69 100 ěr Kangxi radical 128
70 100 ěr an ear-shaped object
71 100 ěr on both sides
72 100 ěr a vessel handle
73 100 ěr ear; śrotra
74 84 kōng empty; void; hollow
75 84 kòng free time
76 84 kòng to empty; to clean out
77 84 kōng the sky; the air
78 84 kōng in vain; for nothing
79 84 kòng vacant; unoccupied
80 84 kòng empty space
81 84 kōng without substance
82 84 kōng to not have
83 84 kòng opportunity; chance
84 84 kōng vast and high
85 84 kōng impractical; ficticious
86 84 kòng blank
87 84 kòng expansive
88 84 kòng lacking
89 84 kōng plain; nothing else
90 84 kōng Emptiness
91 84 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
92 61 shòu to suffer; to be subjected to
93 61 shòu to transfer; to confer
94 61 shòu to receive; to accept
95 61 shòu to tolerate
96 61 shòu feelings; sensations
97 60 yǎn eye 眼處離故有情離
98 60 yǎn eyeball 眼處離故有情離
99 60 yǎn sight 眼處離故有情離
100 60 yǎn the present moment 眼處離故有情離
101 60 yǎn an opening; a small hole 眼處離故有情離
102 60 yǎn a trap 眼處離故有情離
103 60 yǎn insight 眼處離故有情離
104 60 yǎn a salitent point 眼處離故有情離
105 60 yǎn a beat with no accent 眼處離故有情離
106 60 yǎn to look; to glance 眼處離故有情離
107 60 yǎn to see proof 眼處離故有情離
108 60 yǎn eye; cakṣus 眼處離故有情離
109 60 idea 意界離故有情離
110 60 Italy (abbreviation) 意界離故有情離
111 60 a wish; a desire; intention 意界離故有情離
112 60 mood; feeling 意界離故有情離
113 60 will; willpower; determination 意界離故有情離
114 60 bearing; spirit 意界離故有情離
115 60 to think of; to long for; to miss 意界離故有情離
116 60 to anticipate; to expect 意界離故有情離
117 60 to doubt; to suspect 意界離故有情離
118 60 meaning 意界離故有情離
119 60 a suggestion; a hint 意界離故有情離
120 60 an understanding; a point of view 意界離故有情離
121 60 Yi 意界離故有情離
122 60 manas; mind; mentation 意界離故有情離
123 54 有情 yǒuqíng having feelings for 色離故有情離
124 54 有情 yǒuqíng friends with 色離故有情離
125 54 有情 yǒuqíng having emotional appeal 色離故有情離
126 54 有情 yǒuqíng sentient being 色離故有情離
127 54 有情 yǒuqíng sentient beings 色離故有情離
128 44 Kangxi radical 71 無變異空
129 44 to not have; without 無變異空
130 44 mo 無變異空
131 44 to not have 無變異空
132 44 Wu 無變異空
133 44 mo 無變異空
134 40 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受離故有情離
135 40 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受離故有情離
136 40 yuán hem 眼觸為緣所生諸受離故有情離
137 40 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受離故有情離
138 40 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受離故有情離
139 40 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受離故有情離
140 40 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受離故有情離
141 40 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受離故有情離
142 40 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受離故有情離
143 40 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受離故有情離
144 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受離故有情離
145 40 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受離故有情離
146 40 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受離故有情離
147 40 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受離故有情離
148 40 wéi to do 眼觸為緣所生諸受離故有情離
149 40 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受離故有情離
150 40 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受離故有情離
151 40 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受離故有情離
152 40 wèi taste; flavor
153 40 wèi significance
154 40 wèi to taste
155 40 wèi to ruminate; to mull over
156 40 wèi smell; odor
157 40 wèi a delicacy
158 40 wèi taste; rasa
159 40 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
160 40 xiāng incense
161 40 xiāng Kangxi radical 186
162 40 xiāng fragrance; scent
163 40 xiāng a female
164 40 xiāng Xiang
165 40 xiāng to kiss
166 40 xiāng feminine
167 40 xiāng incense
168 40 xiāng fragrance; gandha
169 40 shēng sound
170 40 shēng sheng
171 40 shēng voice
172 40 shēng music
173 40 shēng language
174 40 shēng fame; reputation; honor
175 40 shēng a message
176 40 shēng a consonant
177 40 shēng a tone
178 40 shēng to announce
179 40 shēng sound
180 38 xíng to walk
181 38 xíng capable; competent
182 38 háng profession
183 38 xíng Kangxi radical 144
184 38 xíng to travel
185 38 xìng actions; conduct
186 38 xíng to do; to act; to practice
187 38 xíng all right; OK; okay
188 38 háng horizontal line
189 38 héng virtuous deeds
190 38 hàng a line of trees
191 38 hàng bold; steadfast
192 38 xíng to move
193 38 xíng to put into effect; to implement
194 38 xíng travel
195 38 xíng to circulate
196 38 xíng running script; running script
197 38 xíng temporary
198 38 háng rank; order
199 38 háng a business; a shop
200 38 xíng to depart; to leave
201 38 xíng to experience
202 38 xíng path; way
203 38 xíng xing; ballad
204 38 xíng Xing
205 38 xíng Practice
206 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
207 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
208 35 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門離故有情離
209 35 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門離故有情離
210 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提離故有情離
211 34 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提離故有情離
212 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提離故有情離
213 30 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界離故有情離
214 30 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界離故有情離
215 30 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界離故有情離
216 29 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
217 29 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
218 29 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
219 29 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
220 29 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
221 27 xìng gender 不虛妄性
222 27 xìng nature; disposition 不虛妄性
223 27 xìng grammatical gender 不虛妄性
224 27 xìng a property; a quality 不虛妄性
225 27 xìng life; destiny 不虛妄性
226 27 xìng sexual desire 不虛妄性
227 27 xìng scope 不虛妄性
228 27 xìng nature 不虛妄性
229 26 extremity 極喜地離故有情離
230 26 ridge-beam of a roof 極喜地離故有情離
231 26 to exhaust 極喜地離故有情離
232 26 a standard principle 極喜地離故有情離
233 26 pinnacle; summit; highpoint 極喜地離故有情離
234 26 pole 極喜地離故有情離
235 26 throne 極喜地離故有情離
236 26 urgent 極喜地離故有情離
237 26 an electrical pole; a node 極喜地離故有情離
238 26 highest point; parama 極喜地離故有情離
239 21 shí knowledge; understanding 識離故有情離
240 21 shí to know; to be familiar with 識離故有情離
241 21 zhì to record 識離故有情離
242 21 shí thought; cognition 識離故有情離
243 21 shí to understand 識離故有情離
244 21 shí experience; common sense 識離故有情離
245 21 shí a good friend 識離故有情離
246 21 zhì to remember; to memorize 識離故有情離
247 21 zhì a label; a mark 識離故有情離
248 21 zhì an inscription 識離故有情離
249 21 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識離故有情離
250 20 意處 yìchù mental basis of cognition 意處離故有情離
251 20 xiǎng to think
252 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
253 20 xiǎng to want
254 20 xiǎng to remember; to miss; to long for
255 20 xiǎng to plan
256 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
257 20 色處 sèchù the visible realm 色處離故有情離
258 20 chù a place; location; a spot; a point 眼處離故有情離
259 20 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處離故有情離
260 20 chù an office; a department; a bureau 眼處離故有情離
261 20 chù a part; an aspect 眼處離故有情離
262 20 chǔ to be in; to be in a position of 眼處離故有情離
263 20 chǔ to get along with 眼處離故有情離
264 20 chǔ to deal with; to manage 眼處離故有情離
265 20 chǔ to punish; to sentence 眼處離故有情離
266 20 chǔ to stop; to pause 眼處離故有情離
267 20 chǔ to be associated with 眼處離故有情離
268 20 chǔ to situate; to fix a place for 眼處離故有情離
269 20 chǔ to occupy; to control 眼處離故有情離
270 20 chù circumstances; situation 眼處離故有情離
271 20 chù an occasion; a time 眼處離故有情離
272 20 chù position; sthāna 眼處離故有情離
273 20 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界離故有情離
274 20 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界離故有情離
275 20 jiè border; boundary 意界離故有情離
276 20 jiè kingdom 意界離故有情離
277 20 jiè territory; region 意界離故有情離
278 20 jiè the world 意界離故有情離
279 20 jiè scope; extent 意界離故有情離
280 20 jiè erathem; stratigraphic unit 意界離故有情離
281 20 jiè to divide; to define a boundary 意界離故有情離
282 20 jiè to adjoin 意界離故有情離
283 20 jiè dhatu; realm; field; domain 意界離故有情離
284 20 color 色離故有情離
285 20 form; matter 色離故有情離
286 20 shǎi dice 色離故有情離
287 20 Kangxi radical 139 色離故有情離
288 20 countenance 色離故有情離
289 20 scene; sight 色離故有情離
290 20 feminine charm; female beauty 色離故有情離
291 20 kind; type 色離故有情離
292 20 quality 色離故有情離
293 20 to be angry 色離故有情離
294 20 to seek; to search for 色離故有情離
295 20 lust; sexual desire 色離故有情離
296 20 form; rupa 色離故有情離
297 20 法處 fǎchù mental objects 法處離故有情離
298 20 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界離故有情離
299 20 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界離故有情離
300 20 眼界 yǎn jiè eye element 眼界離故有情離
301 20 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界離故有情離
302 19 精進 jīngjìn to be diligent 精進
303 19 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
304 19 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
305 19 精進 jīngjìn diligence 精進
306 19 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
307 19 安忍 ānrěn Patience 安忍
308 19 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
309 19 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
310 19 安忍 ānrěn tolerance 安忍
311 19 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
312 19 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
313 19 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
314 19 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
315 19 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
316 19 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
317 19 真如 zhēnrú True Thusness 真如離故有情離
318 19 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如離故有情離
319 19 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界離故有情離
320 19 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住離故有情離
321 19 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦離故有情離
322 19 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處離故有情離
323 19 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
324 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離故有情離
325 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離故有情離
326 19 內空 nèikōng empty within 內空離故有情離
327 19 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
328 19 miè to submerge
329 19 miè to extinguish; to put out
330 19 miè to eliminate
331 19 miè to disappear; to fade away
332 19 miè the cessation of suffering
333 19 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
334 19 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮離故有情離
335 19 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
336 19 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支離故有情離
337 19 to gather; to collect
338 19 collected works; collection
339 19 to stablize; to settle
340 19 used in place names
341 19 to mix; to blend
342 19 to hit the mark
343 19 to compile
344 19 to finish; to accomplish
345 19 to rest; to perch
346 19 a market
347 19 the origin of suffering
348 19 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫離故有情離
349 19 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多離故有情離
350 18 bitterness; bitter flavor
351 18 hardship; suffering
352 18 to make things difficult for
353 18 to train; to practice
354 18 to suffer from a misfortune
355 18 bitter
356 18 grieved; facing hardship
357 18 in low spirits; depressed
358 18 painful
359 18 suffering; duḥkha; dukkha
360 18 děng et cetera; and so on 初分堅等讚品第五十七之二
361 18 děng to wait 初分堅等讚品第五十七之二
362 18 děng to be equal 初分堅等讚品第五十七之二
363 18 děng degree; level 初分堅等讚品第五十七之二
364 18 děng to compare 初分堅等讚品第五十七之二
365 18 děng same; equal; sama 初分堅等讚品第五十七之二
366 18 布施 bùshī generosity 布施
367 18 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施
368 17 soil; ground; land 極喜地離故有情離
369 17 floor 極喜地離故有情離
370 17 the earth 極喜地離故有情離
371 17 fields 極喜地離故有情離
372 17 a place 極喜地離故有情離
373 17 a situation; a position 極喜地離故有情離
374 17 background 極喜地離故有情離
375 17 terrain 極喜地離故有情離
376 17 a territory; a region 極喜地離故有情離
377 17 used after a distance measure 極喜地離故有情離
378 17 coming from the same clan 極喜地離故有情離
379 17 earth; pṛthivī 極喜地離故有情離
380 17 stage; ground; level; bhumi 極喜地離故有情離
381 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
382 17 zhì care; prudence 道相智
383 17 zhì Zhi 道相智
384 17 zhì clever 道相智
385 17 zhì Wisdom 道相智
386 17 zhì jnana; knowing 道相智
387 17 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性離故有情離
388 17 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性離故有情離
389 17 wàng to forget 無忘失法離故有情離
390 17 wàng to ignore; neglect 無忘失法離故有情離
391 17 wàng to abandon 無忘失法離故有情離
392 17 wàng forget; vismṛ 無忘失法離故有情離
393 17 shī to lose 無忘失法離故有情離
394 17 shī to violate; to go against the norm 無忘失法離故有情離
395 17 shī to fail; to miss out 無忘失法離故有情離
396 17 shī to be lost 無忘失法離故有情離
397 17 shī to make a mistake 無忘失法離故有情離
398 17 shī to let go of 無忘失法離故有情離
399 17 shī loss; nāśa 無忘失法離故有情離
400 17 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地離故有情離
401 17 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通離故有情離
402 17 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門離故有情離
403 17 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提離故有情離
404 17 to be fond of; to like 極喜地離故有情離
405 17 happy; delightful; joyful 極喜地離故有情離
406 17 suitable 極喜地離故有情離
407 17 relating to marriage 極喜地離故有情離
408 17 shining; splendid 極喜地離故有情離
409 17 Xi 極喜地離故有情離
410 17 easy 極喜地離故有情離
411 17 to be pregnant 極喜地離故有情離
412 17 joy; happiness; delight 極喜地離故有情離
413 17 Joy 極喜地離故有情離
414 17 joy; priti 極喜地離故有情離
415 17 xiàng to observe; to assess 道相智
416 17 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
417 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
418 17 xiàng to aid; to help 道相智
419 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
420 17 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
421 17 xiāng alternately; in turn 道相智
422 17 xiāng Xiang 道相智
423 17 xiāng form substance 道相智
424 17 xiāng to express 道相智
425 17 xiàng to choose 道相智
426 17 xiāng Xiang 道相智
427 17 xiāng an ancient musical instrument 道相智
428 17 xiāng the seventh lunar month 道相智
429 17 xiāng to compare 道相智
430 17 xiàng to divine 道相智
431 17 xiàng to administer 道相智
432 17 xiàng helper for a blind person 道相智
433 17 xiāng rhythm [music] 道相智
434 17 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
435 17 xiāng coralwood 道相智
436 17 xiàng ministry 道相智
437 17 xiàng to supplement; to enhance 道相智
438 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
439 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
440 17 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
441 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
442 17 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門離故有情離
443 17 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門離故有情離
444 17 zhèng upright; straight 諸佛無上正等菩提離故有情離
445 17 zhèng to straighten; to correct 諸佛無上正等菩提離故有情離
446 17 zhèng main; central; primary 諸佛無上正等菩提離故有情離
447 17 zhèng fundamental; original 諸佛無上正等菩提離故有情離
448 17 zhèng precise; exact; accurate 諸佛無上正等菩提離故有情離
449 17 zhèng at right angles 諸佛無上正等菩提離故有情離
450 17 zhèng unbiased; impartial 諸佛無上正等菩提離故有情離
451 17 zhèng true; correct; orthodox 諸佛無上正等菩提離故有情離
452 17 zhèng unmixed; pure 諸佛無上正等菩提離故有情離
453 17 zhèng positive (charge) 諸佛無上正等菩提離故有情離
454 17 zhèng positive (number) 諸佛無上正等菩提離故有情離
455 17 zhèng standard 諸佛無上正等菩提離故有情離
456 17 zhèng chief; principal; primary 諸佛無上正等菩提離故有情離
457 17 zhèng honest 諸佛無上正等菩提離故有情離
458 17 zhèng to execute; to carry out 諸佛無上正等菩提離故有情離
459 17 zhèng accepted; conventional 諸佛無上正等菩提離故有情離
460 17 zhèng to govern 諸佛無上正等菩提離故有情離
461 17 zhēng first month 諸佛無上正等菩提離故有情離
462 17 zhēng center of a target 諸佛無上正等菩提離故有情離
463 17 zhèng Righteous 諸佛無上正等菩提離故有情離
464 17 zhèng right manner; nyāya 諸佛無上正等菩提離故有情離
465 17 method; way 無忘失法離故有情離
466 17 France 無忘失法離故有情離
467 17 the law; rules; regulations 無忘失法離故有情離
468 17 the teachings of the Buddha; Dharma 無忘失法離故有情離
469 17 a standard; a norm 無忘失法離故有情離
470 17 an institution 無忘失法離故有情離
471 17 to emulate 無忘失法離故有情離
472 17 magic; a magic trick 無忘失法離故有情離
473 17 punishment 無忘失法離故有情離
474 17 Fa 無忘失法離故有情離
475 17 a precedent 無忘失法離故有情離
476 17 a classification of some kinds of Han texts 無忘失法離故有情離
477 17 relating to a ceremony or rite 無忘失法離故有情離
478 17 Dharma 無忘失法離故有情離
479 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無忘失法離故有情離
480 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無忘失法離故有情離
481 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無忘失法離故有情離
482 17 quality; characteristic 無忘失法離故有情離
483 17 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行離故有情離
484 17 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果離故有情離
485 17 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果離故有情離
486 17 無相 wúxiāng Formless 無相
487 17 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
488 17 不還 bù huán to not go back 不還
489 17 不還 bù huán to not give back 不還
490 17 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
491 17 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智離故有情離
492 17 héng constant; regular 恒住捨性離故有情離
493 17 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性離故有情離
494 17 héng perseverance 恒住捨性離故有情離
495 17 héng ordinary; common 恒住捨性離故有情離
496 17 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性離故有情離
497 17 gèng crescent moon 恒住捨性離故有情離
498 17 gèng to spread; to expand 恒住捨性離故有情離
499 17 héng Heng 恒住捨性離故有情離
500 17 héng Eternity 恒住捨性離故有情離

Frequencies of all Words

Top 636

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 744 to leave; to depart; to go away; to part 色離故有情離
2 744 a mythical bird 色離故有情離
3 744 li; one of the eight divinatory trigrams 色離故有情離
4 744 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 色離故有情離
5 744 chī a dragon with horns not yet grown 色離故有情離
6 744 a mountain ash 色離故有情離
7 744 vanilla; a vanilla-like herb 色離故有情離
8 744 to be scattered; to be separated 色離故有情離
9 744 to cut off 色離故有情離
10 744 to violate; to be contrary to 色離故有情離
11 744 to be distant from 色離故有情離
12 744 two 色離故有情離
13 744 to array; to align 色離故有情離
14 744 to pass through; to experience 色離故有情離
15 744 transcendence 色離故有情離
16 744 to avoid; to abstain from; viramaṇa 色離故有情離
17 373 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
18 373 old; ancient; former; past 何以故
19 373 reason; cause; purpose 何以故
20 373 to die 何以故
21 373 so; therefore; hence 何以故
22 373 original 何以故
23 373 accident; happening; instance 何以故
24 373 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
25 373 something in the past 何以故
26 373 deceased; dead 何以故
27 373 still; yet 何以故
28 373 therefore; tasmāt 何以故
29 188 諸天 zhū tiān devas 諸天子
30 188 child; son 諸天子
31 188 egg; newborn 諸天子
32 188 first earthly branch 諸天子
33 188 11 p.m.-1 a.m. 諸天子
34 188 Kangxi radical 39 諸天子
35 188 zi indicates that the the word is used as a noun 諸天子
36 188 pellet; something small and hard 諸天子
37 188 master 諸天子
38 188 viscount 諸天子
39 188 zi you; your honor 諸天子
40 188 masters 諸天子
41 188 person 諸天子
42 188 young 諸天子
43 188 seed 諸天子
44 188 subordinate; subsidiary 諸天子
45 188 a copper coin 諸天子
46 188 bundle 諸天子
47 188 female dragonfly 諸天子
48 188 constituent 諸天子
49 188 offspring; descendants 諸天子
50 188 dear 諸天子
51 188 little one 諸天子
52 188 son; putra 諸天子
53 188 offspring; tanaya 諸天子
54 121 chù to touch; to feel
55 121 chù to butt; to ram; to gore
56 121 chù touch; contact; sparśa
57 121 chù tangible; spraṣṭavya
58 100 shēn human body; torso
59 100 shēn Kangxi radical 158
60 100 shēn measure word for clothes
61 100 shēn self
62 100 shēn life
63 100 shēn an object
64 100 shēn a lifetime
65 100 shēn personally
66 100 shēn moral character
67 100 shēn status; identity; position
68 100 shēn pregnancy
69 100 juān India
70 100 shēn body; kāya
71 100 nose
72 100 Kangxi radical 209
73 100 to smell
74 100 a grommet; an eyelet
75 100 to make a hole in an animal's nose
76 100 a handle
77 100 cape; promontory
78 100 first
79 100 nose; ghrāṇa
80 100 shé tongue
81 100 shé Kangxi radical 135
82 100 shé a tongue-shaped object
83 100 shé tongue; jihva
84 100 ěr ear
85 100 ěr Kangxi radical 128
86 100 ěr and that is all
87 100 ěr an ear-shaped object
88 100 ěr on both sides
89 100 ěr a vessel handle
90 100 ěr ear; śrotra
91 84 kōng empty; void; hollow
92 84 kòng free time
93 84 kòng to empty; to clean out
94 84 kōng the sky; the air
95 84 kōng in vain; for nothing
96 84 kòng vacant; unoccupied
97 84 kòng empty space
98 84 kōng without substance
99 84 kōng to not have
100 84 kòng opportunity; chance
101 84 kōng vast and high
102 84 kōng impractical; ficticious
103 84 kòng blank
104 84 kòng expansive
105 84 kòng lacking
106 84 kōng plain; nothing else
107 84 kōng Emptiness
108 84 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
109 61 shòu to suffer; to be subjected to
110 61 shòu to transfer; to confer
111 61 shòu to receive; to accept
112 61 shòu to tolerate
113 61 shòu suitably
114 61 shòu feelings; sensations
115 60 yǎn eye 眼處離故有情離
116 60 yǎn measure word for wells 眼處離故有情離
117 60 yǎn eyeball 眼處離故有情離
118 60 yǎn sight 眼處離故有情離
119 60 yǎn the present moment 眼處離故有情離
120 60 yǎn an opening; a small hole 眼處離故有情離
121 60 yǎn a trap 眼處離故有情離
122 60 yǎn insight 眼處離故有情離
123 60 yǎn a salitent point 眼處離故有情離
124 60 yǎn a beat with no accent 眼處離故有情離
125 60 yǎn to look; to glance 眼處離故有情離
126 60 yǎn to see proof 眼處離故有情離
127 60 yǎn eye; cakṣus 眼處離故有情離
128 60 idea 意界離故有情離
129 60 Italy (abbreviation) 意界離故有情離
130 60 a wish; a desire; intention 意界離故有情離
131 60 mood; feeling 意界離故有情離
132 60 will; willpower; determination 意界離故有情離
133 60 bearing; spirit 意界離故有情離
134 60 to think of; to long for; to miss 意界離故有情離
135 60 to anticipate; to expect 意界離故有情離
136 60 to doubt; to suspect 意界離故有情離
137 60 meaning 意界離故有情離
138 60 a suggestion; a hint 意界離故有情離
139 60 an understanding; a point of view 意界離故有情離
140 60 or 意界離故有情離
141 60 Yi 意界離故有情離
142 60 manas; mind; mentation 意界離故有情離
143 54 有情 yǒuqíng having feelings for 色離故有情離
144 54 有情 yǒuqíng friends with 色離故有情離
145 54 有情 yǒuqíng having emotional appeal 色離故有情離
146 54 有情 yǒuqíng sentient being 色離故有情離
147 54 有情 yǒuqíng sentient beings 色離故有情離
148 44 no 無變異空
149 44 Kangxi radical 71 無變異空
150 44 to not have; without 無變異空
151 44 has not yet 無變異空
152 44 mo 無變異空
153 44 do not 無變異空
154 44 not; -less; un- 無變異空
155 44 regardless of 無變異空
156 44 to not have 無變異空
157 44 um 無變異空
158 44 Wu 無變異空
159 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
160 44 not; non- 無變異空
161 44 mo 無變異空
162 43 乃至 nǎizhì and even 內空乃至無性自性空離
163 43 乃至 nǎizhì as much as; yavat 內空乃至無性自性空離
164 40 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受離故有情離
165 40 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受離故有情離
166 40 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受離故有情離
167 40 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受離故有情離
168 40 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受離故有情離
169 40 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受離故有情離
170 40 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受離故有情離
171 40 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受離故有情離
172 40 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受離故有情離
173 40 yuán hem 眼觸為緣所生諸受離故有情離
174 40 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受離故有情離
175 40 yuán because 眼觸為緣所生諸受離故有情離
176 40 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受離故有情離
177 40 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受離故有情離
178 40 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受離故有情離
179 40 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受離故有情離
180 40 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受離故有情離
181 40 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受離故有情離
182 40 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受離故有情離
183 40 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受離故有情離
184 40 wèi because of 眼觸為緣所生諸受離故有情離
185 40 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受離故有情離
186 40 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受離故有情離
187 40 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受離故有情離
188 40 wéi to do 眼觸為緣所生諸受離故有情離
189 40 wèi for 眼觸為緣所生諸受離故有情離
190 40 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受離故有情離
191 40 wèi to 眼觸為緣所生諸受離故有情離
192 40 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受離故有情離
193 40 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受離故有情離
194 40 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受離故有情離
195 40 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受離故有情離
196 40 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受離故有情離
197 40 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受離故有情離
198 40 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受離故有情離
199 40 wèi taste; flavor
200 40 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
201 40 wèi significance
202 40 wèi to taste
203 40 wèi to ruminate; to mull over
204 40 wèi smell; odor
205 40 wèi a delicacy
206 40 wèi taste; rasa
207 40 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
208 40 xiāng incense
209 40 xiāng Kangxi radical 186
210 40 xiāng fragrance; scent
211 40 xiāng a female
212 40 xiāng Xiang
213 40 xiāng to kiss
214 40 xiāng feminine
215 40 xiāng unrestrainedly
216 40 xiāng incense
217 40 xiāng fragrance; gandha
218 40 shēng sound
219 40 shēng a measure word for sound (times)
220 40 shēng sheng
221 40 shēng voice
222 40 shēng music
223 40 shēng language
224 40 shēng fame; reputation; honor
225 40 shēng a message
226 40 shēng an utterance
227 40 shēng a consonant
228 40 shēng a tone
229 40 shēng to announce
230 40 shēng sound
231 38 xíng to walk
232 38 xíng capable; competent
233 38 háng profession
234 38 háng line; row
235 38 xíng Kangxi radical 144
236 38 xíng to travel
237 38 xìng actions; conduct
238 38 xíng to do; to act; to practice
239 38 xíng all right; OK; okay
240 38 háng horizontal line
241 38 héng virtuous deeds
242 38 hàng a line of trees
243 38 hàng bold; steadfast
244 38 xíng to move
245 38 xíng to put into effect; to implement
246 38 xíng travel
247 38 xíng to circulate
248 38 xíng running script; running script
249 38 xíng temporary
250 38 xíng soon
251 38 háng rank; order
252 38 háng a business; a shop
253 38 xíng to depart; to leave
254 38 xíng to experience
255 38 xíng path; way
256 38 xíng xing; ballad
257 38 xíng a round [of drinks]
258 38 xíng Xing
259 38 xíng moreover; also
260 38 xíng Practice
261 38 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
262 38 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
263 35 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門離故有情離
264 35 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門離故有情離
265 35 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門離故有情離
266 35 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門離故有情離
267 35 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門離故有情離
268 35 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門離故有情離
269 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment 獨覺菩提離故有情離
270 34 菩提 pútí bodhi 獨覺菩提離故有情離
271 34 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 獨覺菩提離故有情離
272 30 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界離故有情離
273 30 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界離故有情離
274 30 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界離故有情離
275 29 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
276 29 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
277 29 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
278 29 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
279 29 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
280 27 xìng gender 不虛妄性
281 27 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
282 27 xìng nature; disposition 不虛妄性
283 27 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
284 27 xìng grammatical gender 不虛妄性
285 27 xìng a property; a quality 不虛妄性
286 27 xìng life; destiny 不虛妄性
287 27 xìng sexual desire 不虛妄性
288 27 xìng scope 不虛妄性
289 27 xìng nature 不虛妄性
290 26 extremely; very 極喜地離故有情離
291 26 utmost; furthest 極喜地離故有情離
292 26 extremity 極喜地離故有情離
293 26 ridge-beam of a roof 極喜地離故有情離
294 26 to exhaust 極喜地離故有情離
295 26 a standard principle 極喜地離故有情離
296 26 pinnacle; summit; highpoint 極喜地離故有情離
297 26 pole 極喜地離故有情離
298 26 throne 極喜地離故有情離
299 26 urgent 極喜地離故有情離
300 26 an electrical pole; a node 極喜地離故有情離
301 26 highest point; parama 極喜地離故有情離
302 21 shí knowledge; understanding 識離故有情離
303 21 shí to know; to be familiar with 識離故有情離
304 21 zhì to record 識離故有情離
305 21 shí thought; cognition 識離故有情離
306 21 shí to understand 識離故有情離
307 21 shí experience; common sense 識離故有情離
308 21 shí a good friend 識離故有情離
309 21 zhì to remember; to memorize 識離故有情離
310 21 zhì a label; a mark 識離故有情離
311 21 zhì an inscription 識離故有情離
312 21 zhì just now 識離故有情離
313 21 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識離故有情離
314 20 意處 yìchù mental basis of cognition 意處離故有情離
315 20 xiǎng to think
316 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
317 20 xiǎng to want
318 20 xiǎng to remember; to miss; to long for
319 20 xiǎng to plan
320 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
321 20 色處 sèchù the visible realm 色處離故有情離
322 20 chù a place; location; a spot; a point 眼處離故有情離
323 20 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處離故有情離
324 20 chù location 眼處離故有情離
325 20 chù an office; a department; a bureau 眼處離故有情離
326 20 chù a part; an aspect 眼處離故有情離
327 20 chǔ to be in; to be in a position of 眼處離故有情離
328 20 chǔ to get along with 眼處離故有情離
329 20 chǔ to deal with; to manage 眼處離故有情離
330 20 chǔ to punish; to sentence 眼處離故有情離
331 20 chǔ to stop; to pause 眼處離故有情離
332 20 chǔ to be associated with 眼處離故有情離
333 20 chǔ to situate; to fix a place for 眼處離故有情離
334 20 chǔ to occupy; to control 眼處離故有情離
335 20 chù circumstances; situation 眼處離故有情離
336 20 chù an occasion; a time 眼處離故有情離
337 20 chù position; sthāna 眼處離故有情離
338 20 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 色界離故有情離
339 20 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 色界離故有情離
340 20 jiè border; boundary 意界離故有情離
341 20 jiè kingdom 意界離故有情離
342 20 jiè circle; society 意界離故有情離
343 20 jiè territory; region 意界離故有情離
344 20 jiè the world 意界離故有情離
345 20 jiè scope; extent 意界離故有情離
346 20 jiè erathem; stratigraphic unit 意界離故有情離
347 20 jiè to divide; to define a boundary 意界離故有情離
348 20 jiè to adjoin 意界離故有情離
349 20 jiè dhatu; realm; field; domain 意界離故有情離
350 20 color 色離故有情離
351 20 form; matter 色離故有情離
352 20 shǎi dice 色離故有情離
353 20 Kangxi radical 139 色離故有情離
354 20 countenance 色離故有情離
355 20 scene; sight 色離故有情離
356 20 feminine charm; female beauty 色離故有情離
357 20 kind; type 色離故有情離
358 20 quality 色離故有情離
359 20 to be angry 色離故有情離
360 20 to seek; to search for 色離故有情離
361 20 lust; sexual desire 色離故有情離
362 20 form; rupa 色離故有情離
363 20 法處 fǎchù mental objects 法處離故有情離
364 20 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界離故有情離
365 20 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 眼界離故有情離
366 20 眼界 yǎn jiè eye element 眼界離故有情離
367 20 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界離故有情離
368 19 精進 jīngjìn to be diligent 精進
369 19 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
370 19 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
371 19 精進 jīngjìn diligence 精進
372 19 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
373 19 安忍 ānrěn Patience 安忍
374 19 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
375 19 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
376 19 安忍 ānrěn tolerance 安忍
377 19 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 八勝處
378 19 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
379 19 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
380 19 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
381 19 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
382 19 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
383 19 真如 zhēnrú True Thusness 真如離故有情離
384 19 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如離故有情離
385 19 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界離故有情離
386 19 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四念住離故有情離
387 19 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦離故有情離
388 19 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處離故有情離
389 19 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
390 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離故有情離
391 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定離故有情離
392 19 內空 nèikōng empty within 內空離故有情離
393 19 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
394 19 miè to submerge
395 19 miè to extinguish; to put out
396 19 miè to eliminate
397 19 miè to disappear; to fade away
398 19 miè the cessation of suffering
399 19 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
400 19 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四靜慮離故有情離
401 19 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
402 19 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支離故有情離
403 19 to gather; to collect
404 19 collected works; collection
405 19 volume; part
406 19 to stablize; to settle
407 19 used in place names
408 19 to mix; to blend
409 19 to hit the mark
410 19 to compile
411 19 to finish; to accomplish
412 19 to rest; to perch
413 19 a market
414 19 the origin of suffering
415 19 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 八解脫離故有情離
416 19 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多離故有情離
417 18 bitterness; bitter flavor
418 18 hardship; suffering
419 18 to make things difficult for
420 18 to train; to practice
421 18 to suffer from a misfortune
422 18 bitter
423 18 grieved; facing hardship
424 18 in low spirits; depressed
425 18 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible
426 18 painful
427 18 suffering; duḥkha; dukkha
428 18 děng et cetera; and so on 初分堅等讚品第五十七之二
429 18 děng to wait 初分堅等讚品第五十七之二
430 18 děng degree; kind 初分堅等讚品第五十七之二
431 18 děng plural 初分堅等讚品第五十七之二
432 18 děng to be equal 初分堅等讚品第五十七之二
433 18 děng degree; level 初分堅等讚品第五十七之二
434 18 děng to compare 初分堅等讚品第五十七之二
435 18 děng same; equal; sama 初分堅等讚品第五十七之二
436 18 布施 bùshī generosity 布施
437 18 布施 bùshī dana; giving; generosity 布施
438 17 soil; ground; land 極喜地離故有情離
439 17 de subordinate particle 極喜地離故有情離
440 17 floor 極喜地離故有情離
441 17 the earth 極喜地離故有情離
442 17 fields 極喜地離故有情離
443 17 a place 極喜地離故有情離
444 17 a situation; a position 極喜地離故有情離
445 17 background 極喜地離故有情離
446 17 terrain 極喜地離故有情離
447 17 a territory; a region 極喜地離故有情離
448 17 used after a distance measure 極喜地離故有情離
449 17 coming from the same clan 極喜地離故有情離
450 17 earth; pṛthivī 極喜地離故有情離
451 17 stage; ground; level; bhumi 極喜地離故有情離
452 17 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
453 17 zhì care; prudence 道相智
454 17 zhì Zhi 道相智
455 17 zhì clever 道相智
456 17 zhì Wisdom 道相智
457 17 zhì jnana; knowing 道相智
458 17 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性離故有情離
459 17 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性離故有情離
460 17 wàng to forget 無忘失法離故有情離
461 17 wàng to ignore; neglect 無忘失法離故有情離
462 17 wàng to abandon 無忘失法離故有情離
463 17 wàng forget; vismṛ 無忘失法離故有情離
464 17 一來 yī lái on one hand 一來
465 17 shī to lose 無忘失法離故有情離
466 17 shī to violate; to go against the norm 無忘失法離故有情離
467 17 shī to fail; to miss out 無忘失法離故有情離
468 17 shī to be lost 無忘失法離故有情離
469 17 shī to make a mistake 無忘失法離故有情離
470 17 shī to let go of 無忘失法離故有情離
471 17 shī loss; nāśa 無忘失法離故有情離
472 17 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地離故有情離
473 17 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 六神通離故有情離
474 17 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門離故有情離
475 17 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 諸佛無上正等菩提離故有情離
476 17 to be fond of; to like 極喜地離故有情離
477 17 happy; delightful; joyful 極喜地離故有情離
478 17 suitable 極喜地離故有情離
479 17 relating to marriage 極喜地離故有情離
480 17 shining; splendid 極喜地離故有情離
481 17 Xi 極喜地離故有情離
482 17 easy 極喜地離故有情離
483 17 to be pregnant 極喜地離故有情離
484 17 joy; happiness; delight 極喜地離故有情離
485 17 Joy 極喜地離故有情離
486 17 joy; priti 極喜地離故有情離
487 17 xiāng each other; one another; mutually 道相智
488 17 xiàng to observe; to assess 道相智
489 17 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
490 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
491 17 xiàng to aid; to help 道相智
492 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
493 17 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
494 17 xiāng alternately; in turn 道相智
495 17 xiāng Xiang 道相智
496 17 xiāng form substance 道相智
497 17 xiāng to express 道相智
498 17 xiàng to choose 道相智
499 17 xiāng Xiang 道相智
500 17 xiāng an ancient musical instrument 道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
therefore; tasmāt
诸天 諸天 zhū tiān devas
  1. son; putra
  2. offspring; tanaya
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
shēn body; kāya
nose; ghrāṇa
shé tongue; jihva
ěr ear; śrotra
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 82.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature