Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 29

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 364 增語 zēngyǔ designation; appellation 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
2 208 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
3 166 to be near by; to be close to 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
4 166 at that time 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
5 166 to be exactly the same as; to be thus 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
6 166 supposed; so-called 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
7 166 to arrive at; to ascend 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
8 116 fēi Kangxi radical 175 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
9 116 fēi wrong; bad; untruthful 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
10 116 fēi different 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
11 116 fēi to not be; to not have 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
12 116 fēi to violate; to be contrary to 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
13 116 fēi Africa 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
14 116 fēi to slander 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
15 116 fěi to avoid 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
16 116 fēi must 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
17 116 fēi an error 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
18 116 fēi a problem; a question 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
19 116 fēi evil 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
20 104 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
21 84 法界 fǎjiè Dharma Realm 即法界
22 84 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 即法界
23 84 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 即法界
24 84 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界增語非菩薩摩訶薩耶
25 68 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 即四正斷
26 68 不可得 bù kě dé cannot be obtained 尚畢竟不可得
27 68 不可得 bù kě dé unobtainable 尚畢竟不可得
28 68 不可得 bù kě dé unattainable 尚畢竟不可得
29 68 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 即四念住增語非菩薩摩訶薩
30 68 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支增語非菩薩摩訶薩耶
31 56 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
32 56 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
33 56 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
34 56 外空 wàikōng emptiness external to the body 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
35 56 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
36 56 無性 wúxìng Asvabhāva 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
37 56 內空 nèikōng empty within 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
38 54 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
39 53 xìng gender 性非有故
40 53 xìng nature; disposition 性非有故
41 53 xìng grammatical gender 性非有故
42 53 xìng a property; a quality 性非有故
43 53 xìng life; destiny 性非有故
44 53 xìng sexual desire 性非有故
45 53 xìng scope 性非有故
46 53 xìng nature 性非有故
47 52 guān to look at; to watch; to observe 汝復觀何義言
48 52 guàn Taoist monastery; monastery 汝復觀何義言
49 52 guān to display; to show; to make visible 汝復觀何義言
50 52 guān Guan 汝復觀何義言
51 52 guān appearance; looks 汝復觀何義言
52 52 guān a sight; a view; a vista 汝復觀何義言
53 52 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝復觀何義言
54 52 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝復觀何義言
55 52 guàn an announcement 汝復觀何義言
56 52 guàn a high tower; a watchtower 汝復觀何義言
57 52 guān Surview 汝復觀何義言
58 52 guān Observe 汝復觀何義言
59 52 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝復觀何義言
60 52 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝復觀何義言
61 52 guān recollection; anusmrti 汝復觀何義言
62 52 guān viewing; avaloka 汝復觀何義言
63 52 yán to speak; to say; said 汝復觀何義言
64 52 yán language; talk; words; utterance; speech 汝復觀何義言
65 52 yán Kangxi radical 149 汝復觀何義言
66 52 yán phrase; sentence 汝復觀何義言
67 52 yán a word; a syllable 汝復觀何義言
68 52 yán a theory; a doctrine 汝復觀何義言
69 52 yán to regard as 汝復觀何義言
70 52 yán to act as 汝復觀何義言
71 52 yán word; vacana 汝復觀何義言
72 52 yán speak; vad 汝復觀何義言
73 52 meaning; sense 汝復觀何義言
74 52 justice; right action; righteousness 汝復觀何義言
75 52 artificial; man-made; fake 汝復觀何義言
76 52 chivalry; generosity 汝復觀何義言
77 52 just; righteous 汝復觀何義言
78 52 adopted 汝復觀何義言
79 52 a relationship 汝復觀何義言
80 52 volunteer 汝復觀何義言
81 52 something suitable 汝復觀何義言
82 52 a martyr 汝復觀何義言
83 52 a law 汝復觀何義言
84 52 Yi 汝復觀何義言
85 52 Righteousness 汝復觀何義言
86 52 aim; artha 汝復觀何義言
87 52 ye 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
88 52 ya 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
89 52 kuàng situation 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
90 52 kuàng to compare with; to be equal to 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
91 52 kuàng favor; grace 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
92 52 kuàng Kuang 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
93 52 kuàng to visit 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
94 52 可言 kěyán it may be said 如何可言
95 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
96 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
97 52 Ru River 汝復觀何義言
98 52 Ru 汝復觀何義言
99 52 to complete; to finish 此增語既非有
100 52 Ji 此增語既非有
101 52 to carry on the shoulder 汝復觀何義言
102 52 what 汝復觀何義言
103 52 He 汝復觀何義言
104 52 shàng to value; to respect to 尚畢竟不可得
105 52 shàng to go beyond; to surpass 尚畢竟不可得
106 52 shàng the distant past 尚畢竟不可得
107 52 shàng to marry up 尚畢竟不可得
108 52 shàng to manage 尚畢竟不可得
109 52 shàng Shang 尚畢竟不可得
110 52 to reach 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
111 52 to attain 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
112 52 to understand 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
113 52 able to be compared to; to catch up with 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
114 52 to be involved with; to associate with 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
115 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
116 52 and; ca; api 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
117 50 to go back; to return 汝復觀何義言
118 50 to resume; to restart 汝復觀何義言
119 50 to do in detail 汝復觀何義言
120 50 to restore 汝復觀何義言
121 50 to respond; to reply to 汝復觀何義言
122 50 Fu; Return 汝復觀何義言
123 50 to retaliate; to reciprocate 汝復觀何義言
124 50 to avoid forced labor or tax 汝復觀何義言
125 50 Fu 汝復觀何義言
126 50 doubled; to overlapping; folded 汝復觀何義言
127 50 a lined garment with doubled thickness 汝復觀何義言
128 48 Kangxi radical 71 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
129 48 to not have; without 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
130 48 mo 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
131 48 to not have 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
132 48 Wu 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
133 48 mo 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
134 48 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
135 48 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
136 48 煩惱 fánnǎo defilement 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
137 48 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
138 48 yuàn to hope; to wish; to desire 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
139 48 yuàn hope 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
140 48 yuàn to be ready; to be willing 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
141 48 yuàn to ask for; to solicit 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
142 48 yuàn a vow 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
143 48 yuàn diligent; attentive 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
144 48 yuàn to prefer; to select 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
145 48 yuàn to admire 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
146 48 yuàn a vow; pranidhana 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
147 48 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
148 48 shàn happy 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
149 48 shàn good 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
150 48 shàn kind-hearted 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
151 48 shàn to be skilled at something 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
152 48 shàn familiar 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
153 48 shàn to repair 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
154 48 shàn to admire 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
155 48 shàn to praise 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
156 48 shàn Shan 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
157 48 shàn wholesome; virtuous 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
158 48 寂靜 jìjìng quiet 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
159 48 寂靜 jìjìng tranquility 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
160 48 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
161 48 寂靜 jìjìng Nirvana 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
162 42 真如 zhēnrú True Thusness 若真如
163 42 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 若真如
164 42 即真 jízhēn to formally ascend to the throne 即真如增語非菩薩摩訶薩
165 42 即真 jízhēn to take up a permanent appointment to office 即真如增語非菩薩摩訶薩
166 40 如若 rú ruò if 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
167 32 shǔ to belong to; be subordinate to 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
168 32 shǔ category 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
169 32 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
170 32 shǔ genus 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
171 32 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
172 32 shǔ genus 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
173 32 shǔ relatives 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
174 32 shǔ a subordinate 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
175 32 shǔ a subordinate 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
176 32 shǔ dependent 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
177 32 zhǔ to follow 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
178 32 zhǔ to assemble; to gather 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
179 32 zhǔ to write; to compose 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
180 32 zhǔ to entrust 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
181 32 shǔ subordinate to; adhīna 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
182 24 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
183 24 世間 shìjiān world; the human world 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
184 24 世間 shìjiān world 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
185 24 世間 shìjiān world; loka 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
186 24 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
187 24 有罪 yǒuzuì guilty 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
188 24 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
189 24 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
190 24 遠離 yuǎnlí to far off 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
191 24 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
192 24 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
193 24 無罪 wúzuì innocent; not guilty 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
194 24 infix potential marker 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
195 24 to leave; to depart; to go away; to part 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
196 24 a mythical bird 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
197 24 li; one of the eight divinatory trigrams 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
198 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
199 24 chī a dragon with horns not yet grown 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
200 24 a mountain ash 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
201 24 vanilla; a vanilla-like herb 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
202 24 to be scattered; to be separated 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
203 24 to cut off 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
204 24 to violate; to be contrary to 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
205 24 to be distant from 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
206 24 two 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
207 24 to array; to align 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
208 24 to pass through; to experience 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
209 24 transcendence 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
210 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
211 24 無漏 wúlòu Untainted 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
212 24 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
213 16 在內 zàinèi to include; in the scope of 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
214 16 kōng empty; void; hollow 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
215 16 kòng free time 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
216 16 kòng to empty; to clean out 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
217 16 kōng the sky; the air 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
218 16 kōng in vain; for nothing 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
219 16 kòng vacant; unoccupied 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
220 16 kòng empty space 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
221 16 kōng without substance 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
222 16 kōng to not have 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
223 16 kòng opportunity; chance 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
224 16 kōng vast and high 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
225 16 kōng impractical; ficticious 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
226 16 kòng blank 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
227 16 kòng expansive 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
228 16 kòng lacking 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
229 16 kōng plain; nothing else 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
230 16 kōng Emptiness 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
231 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
232 16 涅槃 nièpán Nirvana 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
233 16 涅槃 Nièpán nirvana 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
234 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
235 16 無我 wúwǒ non-self 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
236 16 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
237 16 can; may; permissible 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
238 16 to approve; to permit 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
239 16 to be worth 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
240 16 to suit; to fit 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
241 16 khan 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
242 16 to recover 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
243 16 to act as 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
244 16 to be worth; to deserve 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
245 16 used to add emphasis 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
246 16 beautiful 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
247 16 Ke 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
248 16 can; may; śakta 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
249 16 zài in; at 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
250 16 zài to exist; to be living 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
251 16 zài to consist of 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
252 16 zài to be at a post 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
253 16 zài in; bhū 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
254 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
255 16 děi to want to; to need to 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
256 16 děi must; ought to 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
257 16 de 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
258 16 de infix potential marker 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
259 16 to result in 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
260 16 to be proper; to fit; to suit 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
261 16 to be satisfied 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
262 16 to be finished 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
263 16 děi satisfying 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
264 16 to contract 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
265 16 to hear 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
266 16 to have; there is 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
267 16 marks time passed 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
268 16 obtain; attain; prāpta 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
269 16 cháng Chang 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
270 16 cháng common; general; ordinary 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
271 16 cháng a principle; a rule 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
272 16 cháng eternal; nitya 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
273 16 liǎng two 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
274 16 liǎng a few 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
275 16 liǎng two; pair; dvi; dvaya 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
276 16 self 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
277 16 [my] dear 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
278 16 Wo 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
279 16 self; atman; attan 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
280 16 ga 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
281 16 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
282 16 有相 yǒu xiāng having form 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
283 16 無相 wúxiāng Formless 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
284 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
285 16 在外 zài wài outer 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
286 16 jiān space between 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
287 16 jiān time interval 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
288 16 jiān a room 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
289 16 jiàn to thin out 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
290 16 jiàn to separate 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
291 16 jiàn to sow discord; to criticize 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
292 16 jiàn an opening; a gap 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
293 16 jiàn a leak; a crevice 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
294 16 jiàn to mix; to mingle; intermediate 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
295 16 jiàn to make as a pretext 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
296 16 jiàn alternately 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
297 16 jiàn for friends to part 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
298 16 jiān a place; a space 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
299 16 jiàn a spy; a treacherous person 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
300 16 jiān interior; antara 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
301 16 jìng clean 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
302 16 jìng no surplus; net 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
303 16 jìng pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
304 16 jìng tranquil 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
305 16 jìng cold 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
306 16 jìng to wash; to clense 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
307 16 jìng role of hero 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
308 16 jìng to remove sexual desire 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
309 16 jìng bright and clean; luminous 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
310 16 jìng clean; pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
311 16 jìng cleanse 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
312 16 jìng cleanse 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
313 16 jìng Pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
314 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
315 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
316 16 jìng viśuddhi; purity 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
317 16 不空 bù kōng unerring; amogha 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
318 16 不空 bù kōng Amoghavajra 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
319 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
320 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
321 16 清淨 qīngjìng concise 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
322 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
323 16 清淨 qīngjìng pure and clean 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
324 16 清淨 qīngjìng purity 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
325 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
326 16 無常 wúcháng irregular 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
327 16 無常 wúcháng changing frequently 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
328 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
329 16 無常 wúcháng impermanence 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
330 16 雜染 zárǎn Polluted 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
331 16 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
332 16 生死 shēngsǐ life and death; life or death 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
333 16 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
334 16 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
335 12 有為無為 yǒu wèi wú wèi conditioned and unconditioned 若內空有為無為
336 12 有為 yǒuwèi posessing action 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
337 12 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
338 12 shēng to be born; to give birth 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
339 12 shēng to live 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
340 12 shēng raw 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
341 12 shēng a student 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
342 12 shēng life 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
343 12 shēng to produce; to give rise 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
344 12 shēng alive 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
345 12 shēng a lifetime 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
346 12 shēng to initiate; to become 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
347 12 shēng to grow 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
348 12 shēng unfamiliar 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
349 12 shēng not experienced 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
350 12 shēng hard; stiff; strong 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
351 12 shēng having academic or professional knowledge 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
352 12 shēng a male role in traditional theatre 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
353 12 shēng gender 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
354 12 shēng to develop; to grow 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
355 12 shēng to set up 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
356 12 shēng a prostitute 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
357 12 shēng a captive 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
358 12 shēng a gentleman 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
359 12 shēng Kangxi radical 100 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
360 12 shēng unripe 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
361 12 shēng nature 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
362 12 shēng to inherit; to succeed 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
363 12 shēng destiny 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
364 12 shēng birth 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
365 12 無為 wúwèi to let things take their own course 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
366 12 無為 wúwèi Wu Wei 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
367 12 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
368 12 無為 wúwèi do not 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
369 12 無為 wúwèi Wuwei 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
370 12 無為 wúwèi Non-Doing 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
371 12 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
372 12 若非 ruò fēi were it not for; if not for 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
373 12 生滅 shēngmiè arising and ceasing 若內空生滅
374 12 生滅 shēngmiè life and death 若內空生滅
375 12 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
376 12 miè to submerge 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
377 12 miè to extinguish; to put out 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
378 12 miè to eliminate 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
379 12 miè to disappear; to fade away 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
380 12 miè the cessation of suffering 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
381 12 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
382 8 bitterness; bitter flavor 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
383 8 hardship; suffering 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
384 8 to make things difficult for 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
385 8 to train; to practice 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
386 8 to suffer from a misfortune 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
387 8 bitter 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
388 8 grieved; facing hardship 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
389 8 in low spirits; depressed 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
390 8 painful 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
391 8 suffering; duḥkha; dukkha 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
392 8 happy; glad; cheerful; joyful 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
393 8 to take joy in; to be happy; to be cheerful 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
394 8 Le 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
395 8 yuè music 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
396 8 yuè a musical instrument 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
397 8 yuè tone [of voice]; expression 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
398 8 yuè a musician 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
399 8 joy; pleasure 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
400 8 yuè the Book of Music 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
401 8 lào Lao 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
402 8 to laugh 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
403 8 Joy 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
404 8 joy; delight; sukhā 即真如若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
405 8 樂苦 lè kǔ happiness and suffering 若真如樂苦
406 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
407 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第二十九
408 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
409 2 卷第二十 juǎn dì èrshí scroll 20 大般若波羅蜜多經卷第二十九
410 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
411 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
412 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
413 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
414 2 juǎn to coil; to roll
415 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
416 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
417 2 juǎn to sweep up; to carry away
418 2 juǎn to involve; to embroil
419 2 juǎn a break roll
420 2 juàn an examination paper
421 2 juàn a file
422 2 quán crinkled; curled
423 2 juǎn to include
424 2 juǎn to store away
425 2 juǎn to sever; to break off
426 2 juǎn Juan
427 2 juàn tired
428 2 quán beautiful
429 2 juǎn wrapped
430 2 答言 dá yán to reply 具壽善現答言
431 2 jiǔ nine 大般若波羅蜜多經卷第二十九
432 2 jiǔ many 大般若波羅蜜多經卷第二十九
433 2 jiǔ nine; nava 大般若波羅蜜多經卷第二十九
434 2 sequence; order
435 2 grade; degree
436 2 to put in order; to arrange
437 2 a mansion; a manor; a state residence
438 2 order; sarvapradhāna
439 2 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現答言
440 1 yún cloud 妙雲蘭若提供
441 1 yún Yunnan 妙雲蘭若提供
442 1 yún Yun 妙雲蘭若提供
443 1 yún to say 妙雲蘭若提供
444 1 yún to have 妙雲蘭若提供
445 1 yún cloud; megha 妙雲蘭若提供
446 1 yún to say; iti 妙雲蘭若提供
447 1 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
448 1 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
449 1 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
450 1 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
451 1 fèn to offer; to present 三藏法師玄奘奉
452 1 fèng to receive; to receive with respect 三藏法師玄奘奉
453 1 fèng to believe in 三藏法師玄奘奉
454 1 fèng a display of respect 三藏法師玄奘奉
455 1 fèng to revere 三藏法師玄奘奉
456 1 fèng salary 三藏法師玄奘奉
457 1 fèng to serve 三藏法師玄奘奉
458 1 fèng Feng 三藏法師玄奘奉
459 1 fèng to politely request 三藏法師玄奘奉
460 1 fèng to offer with both hands 三藏法師玄奘奉
461 1 fèng a term of respect 三藏法師玄奘奉
462 1 fèng to help 三藏法師玄奘奉
463 1 fèng offer; upanī 三藏法師玄奘奉
464 1 seven 初分教誡教授品第七之十九
465 1 a genre of poetry 初分教誡教授品第七之十九
466 1 seventh day memorial ceremony 初分教誡教授品第七之十九
467 1 seven; sapta 初分教誡教授品第七之十九
468 1 fēn to separate; to divide into parts 初分教誡教授品第七之十九
469 1 fēn a part; a section; a division; a portion 初分教誡教授品第七之十九
470 1 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分教誡教授品第七之十九
471 1 fēn to differentiate; to distinguish 初分教誡教授品第七之十九
472 1 fēn a fraction 初分教誡教授品第七之十九
473 1 fēn to express as a fraction 初分教誡教授品第七之十九
474 1 fēn one tenth 初分教誡教授品第七之十九
475 1 fèn a component; an ingredient 初分教誡教授品第七之十九
476 1 fèn the limit of an obligation 初分教誡教授品第七之十九
477 1 fèn affection; goodwill 初分教誡教授品第七之十九
478 1 fèn a role; a responsibility 初分教誡教授品第七之十九
479 1 fēn equinox 初分教誡教授品第七之十九
480 1 fèn a characteristic 初分教誡教授品第七之十九
481 1 fèn to assume; to deduce 初分教誡教授品第七之十九
482 1 fēn to share 初分教誡教授品第七之十九
483 1 fēn branch [office] 初分教誡教授品第七之十九
484 1 fēn clear; distinct 初分教誡教授品第七之十九
485 1 fēn a difference 初分教誡教授品第七之十九
486 1 fēn a score 初分教誡教授品第七之十九
487 1 fèn identity 初分教誡教授品第七之十九
488 1 fèn a part; a portion 初分教誡教授品第七之十九
489 1 fēn part; avayava 初分教誡教授品第七之十九
490 1 新式 xīnshì new type 眾生出版社提供新式標點
491 1 新式 xīnshì fashionable 眾生出版社提供新式標點
492 1 離生性 lí shēng xìng the nature of leaving the cycle of birth and death 離生性
493 1 實際 shíjì reality; in truth 實際
494 1 實際 shíjì to make every effort 實際
495 1 實際 shíjì actual 實際
496 1 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際
497 1 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際
498 1 法性 fǎxìng dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata 法性
499 1 蘭若 lánrè Aranya 妙雲蘭若提供
500 1 蘭若 lánrè a forest retreat; a secluded place to practice; aranya 妙雲蘭若提供

Frequencies of all Words

Top 627

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 460 ruò to seem; to be like; as 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
2 460 ruò seemingly 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
3 460 ruò if 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
4 460 ruò you 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
5 460 ruò this; that 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
6 460 ruò and; or 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
7 460 ruò as for; pertaining to 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
8 460 pomegranite 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
9 460 ruò to choose 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
10 460 ruò to agree; to accord with; to conform to 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
11 460 ruò thus 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
12 460 ruò pollia 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
13 460 ruò Ruo 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
14 460 ruò only then 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
15 460 ja 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
16 460 jñā 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
17 460 ruò if; yadi 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
18 364 增語 zēngyǔ designation; appellation 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
19 208 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
20 206 乃至 nǎizhì and even 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
21 206 乃至 nǎizhì as much as; yavat 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
22 166 promptly; right away; immediately 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
23 166 to be near by; to be close to 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
24 166 at that time 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
25 166 to be exactly the same as; to be thus 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
26 166 supposed; so-called 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
27 166 if; but 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
28 166 to arrive at; to ascend 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
29 166 then; following 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
30 166 so; just so; eva 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
31 116 fēi not; non-; un- 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
32 116 fēi Kangxi radical 175 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
33 116 fēi wrong; bad; untruthful 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
34 116 fēi different 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
35 116 fēi to not be; to not have 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
36 116 fēi to violate; to be contrary to 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
37 116 fēi Africa 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
38 116 fēi to slander 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
39 116 fěi to avoid 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
40 116 fēi must 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
41 116 fēi an error 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
42 116 fēi a problem; a question 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
43 116 fēi evil 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
44 116 fēi besides; except; unless 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
45 104 shì is; are; am; to be 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
46 104 shì is exactly 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
47 104 shì is suitable; is in contrast 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
48 104 shì this; that; those 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
49 104 shì really; certainly 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
50 104 shì correct; yes; affirmative 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
51 104 shì true 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
52 104 shì is; has; exists 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
53 104 shì used between repetitions of a word 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
54 104 shì a matter; an affair 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
55 104 shì Shi 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
56 104 shì is; bhū 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
57 104 shì this; idam 即內空若有願若無願增語是菩薩摩訶薩
58 104 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
59 100 yǒu is; are; to exist 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
60 100 yǒu to have; to possess 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
61 100 yǒu indicates an estimate 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
62 100 yǒu indicates a large quantity 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
63 100 yǒu indicates an affirmative response 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
64 100 yǒu a certain; used before a person, time, or place 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
65 100 yǒu used to compare two things 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
66 100 yǒu used in a polite formula before certain verbs 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
67 100 yǒu used before the names of dynasties 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
68 100 yǒu a certain thing; what exists 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
69 100 yǒu multiple of ten and ... 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
70 100 yǒu abundant 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
71 100 yǒu purposeful 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
72 100 yǒu You 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
73 100 yǒu 1. existence; 2. becoming 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
74 100 yǒu becoming; bhava 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
75 84 法界 fǎjiè Dharma Realm 即法界
76 84 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 即法界
77 84 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 即法界
78 84 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界增語非菩薩摩訶薩耶
79 68 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 即四正斷
80 68 不可得 bù kě dé cannot be obtained 尚畢竟不可得
81 68 不可得 bù kě dé unobtainable 尚畢竟不可得
82 68 不可得 bù kě dé unattainable 尚畢竟不可得
83 68 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 即四念住增語非菩薩摩訶薩
84 68 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支增語非菩薩摩訶薩耶
85 56 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
86 56 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
87 56 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
88 56 外空 wàikōng emptiness external to the body 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
89 56 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
90 56 無性 wúxìng Asvabhāva 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
91 56 內空 nèikōng empty within 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
92 54 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
93 53 xìng gender 性非有故
94 53 xìng suffix corresponding to -ness 性非有故
95 53 xìng nature; disposition 性非有故
96 53 xìng a suffix corresponding to -ness 性非有故
97 53 xìng grammatical gender 性非有故
98 53 xìng a property; a quality 性非有故
99 53 xìng life; destiny 性非有故
100 53 xìng sexual desire 性非有故
101 53 xìng scope 性非有故
102 53 xìng nature 性非有故
103 52 guān to look at; to watch; to observe 汝復觀何義言
104 52 guàn Taoist monastery; monastery 汝復觀何義言
105 52 guān to display; to show; to make visible 汝復觀何義言
106 52 guān Guan 汝復觀何義言
107 52 guān appearance; looks 汝復觀何義言
108 52 guān a sight; a view; a vista 汝復觀何義言
109 52 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝復觀何義言
110 52 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝復觀何義言
111 52 guàn an announcement 汝復觀何義言
112 52 guàn a high tower; a watchtower 汝復觀何義言
113 52 guān Surview 汝復觀何義言
114 52 guān Observe 汝復觀何義言
115 52 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝復觀何義言
116 52 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝復觀何義言
117 52 guān recollection; anusmrti 汝復觀何義言
118 52 guān viewing; avaloka 汝復觀何義言
119 52 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性非有故
120 52 old; ancient; former; past 性非有故
121 52 reason; cause; purpose 性非有故
122 52 to die 性非有故
123 52 so; therefore; hence 性非有故
124 52 original 性非有故
125 52 accident; happening; instance 性非有故
126 52 a friend; an acquaintance; friendship 性非有故
127 52 something in the past 性非有故
128 52 deceased; dead 性非有故
129 52 still; yet 性非有故
130 52 therefore; tasmāt 性非有故
131 52 yán to speak; to say; said 汝復觀何義言
132 52 yán language; talk; words; utterance; speech 汝復觀何義言
133 52 yán Kangxi radical 149 汝復觀何義言
134 52 yán a particle with no meaning 汝復觀何義言
135 52 yán phrase; sentence 汝復觀何義言
136 52 yán a word; a syllable 汝復觀何義言
137 52 yán a theory; a doctrine 汝復觀何義言
138 52 yán to regard as 汝復觀何義言
139 52 yán to act as 汝復觀何義言
140 52 yán word; vacana 汝復觀何義言
141 52 yán speak; vad 汝復觀何義言
142 52 如何 rúhé how; what way; what 如何可言
143 52 meaning; sense 汝復觀何義言
144 52 justice; right action; righteousness 汝復觀何義言
145 52 artificial; man-made; fake 汝復觀何義言
146 52 chivalry; generosity 汝復觀何義言
147 52 just; righteous 汝復觀何義言
148 52 adopted 汝復觀何義言
149 52 a relationship 汝復觀何義言
150 52 volunteer 汝復觀何義言
151 52 something suitable 汝復觀何義言
152 52 a martyr 汝復觀何義言
153 52 a law 汝復觀何義言
154 52 Yi 汝復觀何義言
155 52 Righteousness 汝復觀何義言
156 52 aim; artha 汝復觀何義言
157 52 final interogative 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
158 52 ye 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
159 52 ya 即外空乃至無性自性空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩耶
160 52 kuàng moreover 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
161 52 kuàng situation 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
162 52 kuàng to compare with; to be equal to 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
163 52 kuàng how is it so?; how much the more? 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
164 52 kuàng favor; grace 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
165 52 kuàng Kuang 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
166 52 kuàng to visit 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
167 52 kuàng even more 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
168 52 kuàng just now 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
169 52 kuàng moreover; punar 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
170 52 畢竟 bìjìng after all; all in all 尚畢竟不可得
171 52 可言 kěyán it may be said 如何可言
172 52 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
173 52 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
174 52 you; thou 汝復觀何義言
175 52 Ru River 汝復觀何義言
176 52 Ru 汝復觀何義言
177 52 you; tvam; bhavat 汝復觀何義言
178 52 already; since 此增語既非有
179 52 both ... and ... 此增語既非有
180 52 to complete; to finish 此增語既非有
181 52 preverbal particle marking completion 此增語既非有
182 52 not long 此增語既非有
183 52 Ji 此增語既非有
184 52 thereupon; tatas 此增語既非有
185 52 what; where; which 汝復觀何義言
186 52 to carry on the shoulder 汝復觀何義言
187 52 who 汝復觀何義言
188 52 what 汝復觀何義言
189 52 why 汝復觀何義言
190 52 how 汝復觀何義言
191 52 how much 汝復觀何義言
192 52 He 汝復觀何義言
193 52 what; kim 汝復觀何義言
194 52 shàng still; yet 尚畢竟不可得
195 52 shàng to value; to respect to 尚畢竟不可得
196 52 shàng to go beyond; to surpass 尚畢竟不可得
197 52 shàng the distant past 尚畢竟不可得
198 52 shàng to marry up 尚畢竟不可得
199 52 shàng to manage 尚畢竟不可得
200 52 shàng almost 尚畢竟不可得
201 52 shàng expressing a prayer, wish, or command 尚畢竟不可得
202 52 shàng also 尚畢竟不可得
203 52 shàng Shang 尚畢竟不可得
204 52 shàng fairly; rather 尚畢竟不可得
205 52 shàng also; api 尚畢竟不可得
206 52 to reach 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
207 52 and 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
208 52 coming to; when 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
209 52 to attain 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
210 52 to understand 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
211 52 able to be compared to; to catch up with 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
212 52 to be involved with; to associate with 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
213 52 passing of a feudal title from elder to younger brother 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
214 52 and; ca; api 況有內空有願無願增語及外空乃至無性自性空有願無願增語
215 52 this; these 此增語既非有
216 52 in this way 此增語既非有
217 52 otherwise; but; however; so 此增語既非有
218 52 at this time; now; here 此增語既非有
219 52 this; here; etad 此增語既非有
220 50 again; more; repeatedly 汝復觀何義言
221 50 to go back; to return 汝復觀何義言
222 50 to resume; to restart 汝復觀何義言
223 50 to do in detail 汝復觀何義言
224 50 to restore 汝復觀何義言
225 50 to respond; to reply to 汝復觀何義言
226 50 after all; and then 汝復觀何義言
227 50 even if; although 汝復觀何義言
228 50 Fu; Return 汝復觀何義言
229 50 to retaliate; to reciprocate 汝復觀何義言
230 50 to avoid forced labor or tax 汝復觀何義言
231 50 particle without meaing 汝復觀何義言
232 50 Fu 汝復觀何義言
233 50 repeated; again 汝復觀何義言
234 50 doubled; to overlapping; folded 汝復觀何義言
235 50 a lined garment with doubled thickness 汝復觀何義言
236 50 again; punar 汝復觀何義言
237 48 no 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
238 48 Kangxi radical 71 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
239 48 to not have; without 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
240 48 has not yet 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
241 48 mo 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
242 48 do not 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
243 48 not; -less; un- 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
244 48 regardless of 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
245 48 to not have 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
246 48 um 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
247 48 Wu 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
248 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
249 48 not; non- 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
250 48 mo 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
251 48 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
252 48 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
253 48 煩惱 fánnǎo defilement 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
254 48 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 即內空若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
255 48 yuàn to hope; to wish; to desire 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
256 48 yuàn hope 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
257 48 yuàn to be ready; to be willing 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
258 48 yuàn to ask for; to solicit 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
259 48 yuàn a vow 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
260 48 yuàn diligent; attentive 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
261 48 yuàn to prefer; to select 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
262 48 yuàn to admire 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
263 48 yuàn a vow; pranidhana 即內空若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
264 48 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
265 48 shàn happy 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
266 48 shàn good 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
267 48 shàn kind-hearted 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
268 48 shàn to be skilled at something 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
269 48 shàn familiar 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
270 48 shàn to repair 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
271 48 shàn to admire 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
272 48 shàn to praise 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
273 48 shàn numerous; frequent; easy 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
274 48 shàn Shan 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
275 48 shàn wholesome; virtuous 即內空若善若非善增語非菩薩摩訶薩
276 48 寂靜 jìjìng quiet 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
277 48 寂靜 jìjìng tranquility 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
278 48 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
279 48 寂靜 jìjìng Nirvana 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
280 42 真如 zhēnrú True Thusness 若真如
281 42 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 若真如
282 42 即真 jízhēn to formally ascend to the throne 即真如增語非菩薩摩訶薩
283 42 即真 jízhēn to take up a permanent appointment to office 即真如增語非菩薩摩訶薩
284 40 如若 rú ruò if 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
285 32 shǔ to belong to; be subordinate to 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
286 32 shǔ category 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
287 32 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
288 32 shǔ genus 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
289 32 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
290 32 shǔ genus 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
291 32 shǔ relatives 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
292 32 shǔ a subordinate 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
293 32 shǔ a subordinate 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
294 32 shǔ dependent 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
295 32 zhǔ to follow 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
296 32 zhǔ to assemble; to gather 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
297 32 zhǔ to write; to compose 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
298 32 zhǔ to entrust 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
299 32 zhǔ just now 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
300 32 shǔ subordinate to; adhīna 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
301 24 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
302 24 世間 shìjiān world; the human world 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
303 24 世間 shìjiān world 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
304 24 世間 shìjiān world; loka 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
305 24 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 即內空若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
306 24 有罪 yǒuzuì guilty 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
307 24 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
308 24 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
309 24 遠離 yuǎnlí to far off 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
310 24 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
311 24 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
312 24 無罪 wúzuì innocent; not guilty 即內空若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
313 24 not; no 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
314 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
315 24 as a correlative 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
316 24 no (answering a question) 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
317 24 forms a negative adjective from a noun 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
318 24 at the end of a sentence to form a question 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
319 24 to form a yes or no question 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
320 24 infix potential marker 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
321 24 no; na 即內空若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
322 24 to leave; to depart; to go away; to part 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
323 24 a mythical bird 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
324 24 li; one of the eight divinatory trigrams 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
325 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
326 24 chī a dragon with horns not yet grown 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
327 24 a mountain ash 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
328 24 vanilla; a vanilla-like herb 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
329 24 to be scattered; to be separated 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
330 24 to cut off 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
331 24 to violate; to be contrary to 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
332 24 to be distant from 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
333 24 two 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
334 24 to array; to align 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
335 24 to pass through; to experience 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
336 24 transcendence 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
337 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
338 24 無漏 wúlòu Untainted 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
339 24 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 即內空若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
340 24 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 即內空若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
341 16 在內 zàinèi to include; in the scope of 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
342 16 kōng empty; void; hollow 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
343 16 kòng free time 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
344 16 kòng to empty; to clean out 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
345 16 kōng the sky; the air 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
346 16 kōng in vain; for nothing 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
347 16 kòng vacant; unoccupied 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
348 16 kòng empty space 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
349 16 kōng without substance 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
350 16 kōng to not have 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
351 16 kòng opportunity; chance 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
352 16 kōng vast and high 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
353 16 kōng impractical; ficticious 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
354 16 kòng blank 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
355 16 kòng expansive 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
356 16 kòng lacking 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
357 16 kōng plain; nothing else 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
358 16 kōng Emptiness 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
359 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
360 16 涅槃 nièpán Nirvana 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
361 16 涅槃 Nièpán nirvana 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
362 16 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
363 16 無我 wúwǒ non-self 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
364 16 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
365 16 can; may; permissible 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
366 16 but 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
367 16 such; so 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
368 16 able to; possibly 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
369 16 to approve; to permit 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
370 16 to be worth 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
371 16 to suit; to fit 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
372 16 khan 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
373 16 to recover 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
374 16 to act as 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
375 16 to be worth; to deserve 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
376 16 approximately; probably 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
377 16 expresses doubt 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
378 16 really; truely 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
379 16 used to add emphasis 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
380 16 beautiful 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
381 16 Ke 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
382 16 used to ask a question 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
383 16 can; may; śakta 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
384 16 zài in; at 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
385 16 zài at 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
386 16 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
387 16 zài to exist; to be living 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
388 16 zài to consist of 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
389 16 zài to be at a post 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
390 16 zài in; bhū 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
391 16 de potential marker 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
392 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
393 16 děi must; ought to 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
394 16 děi to want to; to need to 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
395 16 děi must; ought to 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
396 16 de 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
397 16 de infix potential marker 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
398 16 to result in 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
399 16 to be proper; to fit; to suit 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
400 16 to be satisfied 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
401 16 to be finished 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
402 16 de result of degree 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
403 16 de marks completion of an action 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
404 16 děi satisfying 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
405 16 to contract 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
406 16 marks permission or possibility 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
407 16 expressing frustration 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
408 16 to hear 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
409 16 to have; there is 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
410 16 marks time passed 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
411 16 obtain; attain; prāpta 即內空若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
412 16 cháng always; ever; often; frequently; constantly 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
413 16 cháng Chang 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
414 16 cháng long-lasting 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
415 16 cháng common; general; ordinary 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
416 16 cháng a principle; a rule 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
417 16 cháng eternal; nitya 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
418 16 liǎng two 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
419 16 liǎng unit of weight equal to 50 grams 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
420 16 liǎng both; mutual 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
421 16 liǎng a few 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
422 16 liǎng two; pair; dvi; dvaya 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
423 16 I; me; my 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
424 16 self 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
425 16 we; our 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
426 16 [my] dear 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
427 16 Wo 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
428 16 self; atman; attan 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
429 16 ga 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
430 16 I; aham 即真如若我若無我增語非菩薩摩訶薩
431 16 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
432 16 有相 yǒu xiāng having form 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
433 16 無相 wúxiāng Formless 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
434 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 即真如若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
435 16 在外 zài wài outer 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
436 16 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
437 16 jiān space between 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
438 16 jiān between; among 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
439 16 jiān time interval 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
440 16 jiān a room 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
441 16 jiàn to thin out 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
442 16 jiàn to separate 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
443 16 jiàn to sow discord; to criticize 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
444 16 jiàn an opening; a gap 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
445 16 jiàn a leak; a crevice 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
446 16 jiàn to mix; to mingle; intermediate 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
447 16 jiàn to make as a pretext 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
448 16 jiàn alternately 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
449 16 jiàn for friends to part 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
450 16 jiān a place; a space 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
451 16 jiàn a spy; a treacherous person 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
452 16 jiàn occasionally 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
453 16 jiàn in private; secretly 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
454 16 jiān interior; antara 即內空若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
455 16 jìng clean 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
456 16 jìng no surplus; net 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
457 16 jìng only 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
458 16 jìng pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
459 16 jìng tranquil 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
460 16 jìng cold 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
461 16 jìng to wash; to clense 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
462 16 jìng role of hero 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
463 16 jìng completely 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
464 16 jìng to remove sexual desire 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
465 16 jìng bright and clean; luminous 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
466 16 jìng clean; pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
467 16 jìng cleanse 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
468 16 jìng cleanse 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
469 16 jìng Pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
470 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
471 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
472 16 jìng viśuddhi; purity 即真如若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
473 16 不空 bù kōng unerring; amogha 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
474 16 不空 bù kōng Amoghavajra 即真如若空若不空增語非菩薩摩訶薩
475 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
476 16 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
477 16 清淨 qīngjìng concise 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
478 16 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
479 16 清淨 qīngjìng pure and clean 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
480 16 清淨 qīngjìng purity 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
481 16 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
482 16 無常 wúcháng irregular 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
483 16 無常 wúcháng changing frequently 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
484 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
485 16 無常 wúcháng impermanence 即真如若常若無常增語非菩薩摩訶薩
486 16 雜染 zárǎn Polluted 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
487 16 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 即內空若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
488 16 生死 shēngsǐ life and death; life or death 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
489 16 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
490 16 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 即內空若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
491 12 有為無為 yǒu wèi wú wèi conditioned and unconditioned 若內空有為無為
492 12 有為 yǒuwèi posessing action 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
493 12 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 即內空若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
494 12 shēng to be born; to give birth 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
495 12 shēng to live 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
496 12 shēng raw 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
497 12 shēng a student 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
498 12 shēng life 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
499 12 shēng to produce; to give rise 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩
500 12 shēng alive 即內空若生若滅增語非菩薩摩訶薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
增语 增語 zēngyǔ designation; appellation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
乃至 nǎizhì as much as; yavat
so; just so; eva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
非有 fēiyǒu does not exist; is not real
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
法界
  1. fǎjiè
  2. fǎjiè
  3. fǎjiè
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
不思议界 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 36.

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
教诫 教誡 106 instruction; teaching
卷第二十 106 scroll 20
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
虚空界 虛空界 120 visible space
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature