Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 63

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 364 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中際菩薩摩訶薩不可得
2 364 不可得 bù kě dé unobtainable 中際菩薩摩訶薩不可得
3 364 不可得 bù kě dé unattainable 中際菩薩摩訶薩不可得
4 222 border; boundar; juncture 中際菩薩摩訶薩不可得
5 222 inside; interior; amongst 中際菩薩摩訶薩不可得
6 222 to connect; to join 中際菩薩摩訶薩不可得
7 222 the present; at that point in time 中際菩薩摩訶薩不可得
8 222 an occasion; a time 中際菩薩摩訶薩不可得
9 222 relationship 中際菩薩摩訶薩不可得
10 222 to define; to delimit 中際菩薩摩訶薩不可得
11 222 to encounter; to meet; to come close to 中際菩薩摩訶薩不可得
12 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
13 198 zhōng medium; medium sized 中際菩薩摩訶薩不可得
14 198 zhōng China 中際菩薩摩訶薩不可得
15 198 zhòng to hit the mark 中際菩薩摩訶薩不可得
16 198 zhōng midday 中際菩薩摩訶薩不可得
17 198 zhōng inside 中際菩薩摩訶薩不可得
18 198 zhōng during 中際菩薩摩訶薩不可得
19 198 zhōng Zhong 中際菩薩摩訶薩不可得
20 198 zhōng intermediary 中際菩薩摩訶薩不可得
21 198 zhōng half 中際菩薩摩訶薩不可得
22 198 zhòng to reach; to attain 中際菩薩摩訶薩不可得
23 198 zhòng to suffer; to infect 中際菩薩摩訶薩不可得
24 198 zhòng to obtain 中際菩薩摩訶薩不可得
25 198 zhòng to pass an exam 中際菩薩摩訶薩不可得
26 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
27 171 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 中際菩薩摩訶薩不可得
28 132 qián front
29 132 qián former; the past
30 132 qián to go forward
31 132 qián preceding
32 132 qián before; earlier; prior
33 132 qián to appear before
34 132 qián future
35 132 qián top; first
36 132 qián battlefront
37 132 qián before; former; pūrva
38 132 qián facing; mukha
39 110 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
40 109 Yi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
41 98 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 何緣故說色等無邊故
42 98 無邊 wúbiān boundless; ananta 何緣故說色等無邊故
43 96 虛空 xūkōng empty space 色如虛空
44 96 虛空 xūkōng the sky; space 色如虛空
45 96 虛空 xūkōng vast emptiness 色如虛空
46 96 虛空 xūkōng Void 色如虛空
47 96 虛空 xūkōng the sky; gagana 色如虛空
48 96 虛空 xūkōng space; ākāśa 色如虛空
49 90 後際 hòu jì a later time 非後際菩薩摩訶薩有異
50 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
51 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
52 83 shuì to persuade 由此緣故我作是說
53 83 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
54 83 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
55 83 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
56 83 shuō allocution 由此緣故我作是說
57 83 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
58 83 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
59 83 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
60 83 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
61 83 shuō to instruct 由此緣故我作是說
62 72 wéi to act as; to serve 以彼中邊不可得故說為虛空
63 72 wéi to change into; to become 以彼中邊不可得故說為虛空
64 72 wéi to be; is 以彼中邊不可得故說為虛空
65 72 wéi to do 以彼中邊不可得故說為虛空
66 72 wèi to support; to help 以彼中邊不可得故說為虛空
67 72 wéi to govern 以彼中邊不可得故說為虛空
68 72 wèi to be; bhū 以彼中邊不可得故說為虛空
69 69 kōng empty; void; hollow 一切陀羅尼門空故
70 69 kòng free time 一切陀羅尼門空故
71 69 kòng to empty; to clean out 一切陀羅尼門空故
72 69 kōng the sky; the air 一切陀羅尼門空故
73 69 kōng in vain; for nothing 一切陀羅尼門空故
74 69 kòng vacant; unoccupied 一切陀羅尼門空故
75 69 kòng empty space 一切陀羅尼門空故
76 69 kōng without substance 一切陀羅尼門空故
77 69 kōng to not have 一切陀羅尼門空故
78 69 kòng opportunity; chance 一切陀羅尼門空故
79 69 kōng vast and high 一切陀羅尼門空故
80 69 kōng impractical; ficticious 一切陀羅尼門空故
81 69 kòng blank 一切陀羅尼門空故
82 69 kòng expansive 一切陀羅尼門空故
83 69 kòng lacking 一切陀羅尼門空故
84 69 kōng plain; nothing else 一切陀羅尼門空故
85 69 kōng Emptiness 一切陀羅尼門空故
86 69 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一切陀羅尼門空故
87 65 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 色性空故
88 65 無所有 wú suǒyǒu nothingness 一切陀羅尼門無所有故
89 62 fēi Kangxi radical 175 非前際菩薩摩訶薩有異
90 62 fēi wrong; bad; untruthful 非前際菩薩摩訶薩有異
91 62 fēi different 非前際菩薩摩訶薩有異
92 62 fēi to not be; to not have 非前際菩薩摩訶薩有異
93 62 fēi to violate; to be contrary to 非前際菩薩摩訶薩有異
94 62 fēi Africa 非前際菩薩摩訶薩有異
95 62 fēi to slander 非前際菩薩摩訶薩有異
96 62 fěi to avoid 非前際菩薩摩訶薩有異
97 62 fēi must 非前際菩薩摩訶薩有異
98 62 fēi an error 非前際菩薩摩訶薩有異
99 62 fēi a problem; a question 非前際菩薩摩訶薩有異
100 62 fēi evil 非前際菩薩摩訶薩有異
101 49 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
102 49 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
103 49 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
104 49 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
105 49 zhī to distinguish; to discern 當知菩薩摩訶薩亦無邊
106 49 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
107 49 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
108 49 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
109 49 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
110 49 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
111 49 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
112 49 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
113 49 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
114 49 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
115 49 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
116 48 biān side; boundary; edge; margin 以彼中邊不可得故說為虛空
117 48 biān frontier; border 以彼中邊不可得故說為虛空
118 48 biān end; extremity; limit 以彼中邊不可得故說為虛空
119 48 biān to be near; to approach 以彼中邊不可得故說為虛空
120 48 biān a party; a side 以彼中邊不可得故說為虛空
121 48 biān edge; prānta 以彼中邊不可得故說為虛空
122 48 chù to touch; to feel
123 48 chù to butt; to ram; to gore
124 48 chù touch; contact; sparśa
125 48 chù tangible; spraṣṭavya
126 47 jiè border; boundary 斷界
127 47 jiè kingdom 斷界
128 47 jiè territory; region 斷界
129 47 jiè the world 斷界
130 47 jiè scope; extent 斷界
131 47 jiè erathem; stratigraphic unit 斷界
132 47 jiè to divide; to define a boundary 斷界
133 47 jiè to adjoin 斷界
134 47 jiè dhatu; realm; field; domain 斷界
135 47 to use; to grasp 以彼中邊不可得故說為虛空
136 47 to rely on 以彼中邊不可得故說為虛空
137 47 to regard 以彼中邊不可得故說為虛空
138 47 to be able to 以彼中邊不可得故說為虛空
139 47 to order; to command 以彼中邊不可得故說為虛空
140 47 used after a verb 以彼中邊不可得故說為虛空
141 47 a reason; a cause 以彼中邊不可得故說為虛空
142 47 Israel 以彼中邊不可得故說為虛空
143 47 Yi 以彼中邊不可得故說為虛空
144 47 use; yogena 以彼中邊不可得故說為虛空
145 42 hòu after; later
146 42 hòu empress; queen
147 42 hòu sovereign
148 42 hòu the god of the earth
149 42 hòu late; later
150 42 hòu offspring; descendents
151 42 hòu to fall behind; to lag
152 42 hòu behind; back
153 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
154 42 hòu Hou
155 42 hòu after; behind
156 42 hòu following
157 42 hòu to be delayed
158 42 hòu to abandon; to discard
159 42 hòu feudal lords
160 42 hòu Hou
161 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
162 42 hòu rear; paścāt
163 42 hòu later; paścima
164 42 different; other 一切三摩地門無所有有異
165 42 to distinguish; to separate; to discriminate 一切三摩地門無所有有異
166 42 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
167 42 unfamiliar; foreign 一切三摩地門無所有有異
168 42 unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
169 42 to marvel; to wonder 一切三摩地門無所有有異
170 42 distinction; viśeṣa 一切三摩地門無所有有異
171 35 zuò to do 由此緣故我作是說
172 35 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
173 35 zuò to start 由此緣故我作是說
174 35 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
175 35 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
176 35 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
177 35 zuō a workshop 由此緣故我作是說
178 35 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
179 35 zuò to rise 由此緣故我作是說
180 35 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
181 35 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
182 35 zuò to regard as 由此緣故我作是說
183 35 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
184 35 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
185 35 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
186 33 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
187 33 self 由此緣故我作是說
188 33 [my] dear 由此緣故我作是說
189 33 Wo 由此緣故我作是說
190 33 self; atman; attan 由此緣故我作是說
191 33 ga 由此緣故我作是說
192 33 shòu to suffer; to be subjected to
193 33 shòu to transfer; to confer
194 33 shòu to receive; to accept
195 33 shòu to tolerate
196 33 shòu feelings; sensations
197 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切法無二無二分
198 27 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 一切陀羅尼門遠離故
199 27 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 一切陀羅尼門遠離故
200 27 遠離 yuǎnlí to far off 一切陀羅尼門遠離故
201 27 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 一切陀羅尼門遠離故
202 27 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 一切陀羅尼門遠離故
203 27 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 一切陀羅尼門無自性故
204 26 Kangxi radical 71 無變異空
205 26 to not have; without 無變異空
206 26 mo 無變異空
207 26 to not have 無變異空
208 26 Wu 無變異空
209 26 mo 無變異空
210 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無所有故
211 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無所有故
212 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受如虛空
213 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受如虛空
214 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受如虛空
215 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受如虛空
216 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受如虛空
217 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受如虛空
218 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受如虛空
219 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受如虛空
220 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受如虛空
221 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受如虛空
222 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受如虛空
223 24 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中前際不可得
224 24 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
225 23 shé tongue
226 23 shé Kangxi radical 135
227 23 shé a tongue-shaped object
228 23 shé tongue; jihva
229 23 nose
230 23 Kangxi radical 209
231 23 to smell
232 23 a grommet; an eyelet
233 23 to make a hole in an animal's nose
234 23 a handle
235 23 cape; promontory
236 23 first
237 23 nose; ghrāṇa
238 23 ěr ear
239 23 ěr Kangxi radical 128
240 23 ěr an ear-shaped object
241 23 ěr on both sides
242 23 ěr a vessel handle
243 23 ěr ear; śrotra
244 21 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
245 21 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
246 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
247 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
248 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
249 19 yǎn eye 眼處如虛空
250 19 yǎn eyeball 眼處如虛空
251 19 yǎn sight 眼處如虛空
252 19 yǎn the present moment 眼處如虛空
253 19 yǎn an opening; a small hole 眼處如虛空
254 19 yǎn a trap 眼處如虛空
255 19 yǎn insight 眼處如虛空
256 19 yǎn a salitent point 眼處如虛空
257 19 yǎn a beat with no accent 眼處如虛空
258 19 yǎn to look; to glance 眼處如虛空
259 19 yǎn to see proof 眼處如虛空
260 19 yǎn eye; cakṣus 眼處如虛空
261 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
262 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
263 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
264 19 shēn human body; torso
265 19 shēn Kangxi radical 158
266 19 shēn self
267 19 shēn life
268 19 shēn an object
269 19 shēn a lifetime
270 19 shēn moral character
271 19 shēn status; identity; position
272 19 shēn pregnancy
273 19 juān India
274 19 shēn body; kāya
275 18 color 何緣故說色等無邊故
276 18 form; matter 何緣故說色等無邊故
277 18 shǎi dice 何緣故說色等無邊故
278 18 Kangxi radical 139 何緣故說色等無邊故
279 18 countenance 何緣故說色等無邊故
280 18 scene; sight 何緣故說色等無邊故
281 18 feminine charm; female beauty 何緣故說色等無邊故
282 18 kind; type 何緣故說色等無邊故
283 18 quality 何緣故說色等無邊故
284 18 to be angry 何緣故說色等無邊故
285 18 to seek; to search for 何緣故說色等無邊故
286 18 lust; sexual desire 何緣故說色等無邊故
287 18 form; rupa 何緣故說色等無邊故
288 17 真如 zhēnrú True Thusness 真如無所有故
289 17 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無所有故
290 17 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 獨覺乘無所有故
291 17 shēng sound
292 17 shēng sheng
293 17 shēng voice
294 17 shēng music
295 17 shēng language
296 17 shēng fame; reputation; honor
297 17 shēng a message
298 17 shēng a consonant
299 17 shēng a tone
300 17 shēng to announce
301 17 shēng sound
302 17 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無所有故
303 17 mén phylum; division 一切三摩地門無所有故
304 17 mén sect; school 一切三摩地門無所有故
305 17 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無所有故
306 17 mén a door-like object 一切三摩地門無所有故
307 17 mén an opening 一切三摩地門無所有故
308 17 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無所有故
309 17 mén a household; a clan 一切三摩地門無所有故
310 17 mén a kind; a category 一切三摩地門無所有故
311 17 mén to guard a gate 一切三摩地門無所有故
312 17 mén Men 一切三摩地門無所有故
313 17 mén a turning point 一切三摩地門無所有故
314 17 mén a method 一切三摩地門無所有故
315 17 mén a sense organ 一切三摩地門無所有故
316 17 mén door; gate; dvara 一切三摩地門無所有故
317 17 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切陀羅尼門無所有故
318 17 xíng to walk
319 17 xíng capable; competent
320 17 háng profession
321 17 xíng Kangxi radical 144
322 17 xíng to travel
323 17 xìng actions; conduct
324 17 xíng to do; to act; to practice
325 17 xíng all right; OK; okay
326 17 háng horizontal line
327 17 héng virtuous deeds
328 17 hàng a line of trees
329 17 hàng bold; steadfast
330 17 xíng to move
331 17 xíng to put into effect; to implement
332 17 xíng travel
333 17 xíng to circulate
334 17 xíng running script; running script
335 17 xíng temporary
336 17 háng rank; order
337 17 háng a business; a shop
338 17 xíng to depart; to leave
339 17 xíng to experience
340 17 xíng path; way
341 17 xíng xing; ballad
342 17 xíng Xing
343 17 xíng Practice
344 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
345 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
346 17 大乘 dàshèng Mahayana 大乘無所有故
347 17 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘無所有故
348 17 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘無所有故
349 17 內空 nèikōng empty within 內空無所有故
350 17 wèi taste; flavor
351 17 wèi significance
352 17 wèi to taste
353 17 wèi to ruminate; to mull over
354 17 wèi smell; odor
355 17 wèi a delicacy
356 17 wèi taste; rasa
357 17 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 聲聞乘無所有故
358 17 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門無所有故
359 15 shí knowledge; understanding 識如虛空
360 15 shí to know; to be familiar with 識如虛空
361 15 zhì to record 識如虛空
362 15 shí thought; cognition 識如虛空
363 15 shí to understand 識如虛空
364 15 shí experience; common sense 識如虛空
365 15 shí a good friend 識如虛空
366 15 zhì to remember; to memorize 識如虛空
367 15 zhì a label; a mark 識如虛空
368 15 zhì an inscription 識如虛空
369 15 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識如虛空
370 14 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
371 14 xiāng incense
372 14 xiāng Kangxi radical 186
373 14 xiāng fragrance; scent
374 14 xiāng a female
375 14 xiāng Xiang
376 14 xiāng to kiss
377 14 xiāng feminine
378 14 xiāng incense
379 14 xiāng fragrance; gandha
380 14 xiǎng to think
381 14 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
382 14 xiǎng to want
383 14 xiǎng to remember; to miss; to long for
384 14 xiǎng to plan
385 14 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
386 14 實際 shíjì reality; in truth 實際無所有故
387 14 實際 shíjì to make every effort 實際無所有故
388 14 實際 shíjì actual 實際無所有故
389 14 實際 shí jì bhūtakoṭi; reality-limit; apex of reality 實際無所有故
390 14 實際 shíjì tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 實際無所有故
391 14 意處 yìchù mental basis of cognition 意處如虛空
392 14 běn to be one's own 本無
393 14 běn origin; source; root; foundation; basis 本無
394 14 běn the roots of a plant 本無
395 14 běn capital 本無
396 14 běn main; central; primary 本無
397 14 běn according to 本無
398 14 běn a version; an edition 本無
399 14 běn a memorial [presented to the emperor] 本無
400 14 běn a book 本無
401 14 běn trunk of a tree 本無
402 14 běn to investigate the root of 本無
403 14 běn a manuscript for a play 本無
404 14 běn Ben 本無
405 14 běn root; origin; mula 本無
406 14 běn becoming, being, existing; bhava 本無
407 14 běn former; previous; pūrva 本無
408 14 法處 fǎchù mental objects 法處如虛空
409 13 色處 sèchù the visible realm 色處如虛空
410 13 chù a place; location; a spot; a point 眼處如虛空
411 13 chǔ to reside; to live; to dwell 眼處如虛空
412 13 chù an office; a department; a bureau 眼處如虛空
413 13 chù a part; an aspect 眼處如虛空
414 13 chǔ to be in; to be in a position of 眼處如虛空
415 13 chǔ to get along with 眼處如虛空
416 13 chǔ to deal with; to manage 眼處如虛空
417 13 chǔ to punish; to sentence 眼處如虛空
418 13 chǔ to stop; to pause 眼處如虛空
419 13 chǔ to be associated with 眼處如虛空
420 13 chǔ to situate; to fix a place for 眼處如虛空
421 13 chǔ to occupy; to control 眼處如虛空
422 13 chù circumstances; situation 眼處如虛空
423 13 chù an occasion; a time 眼處如虛空
424 13 chù position; sthāna 眼處如虛空
425 12 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 如是一切法無二無二分
426 9 idea 意界如虛空
427 9 Italy (abbreviation) 意界如虛空
428 9 a wish; a desire; intention 意界如虛空
429 9 mood; feeling 意界如虛空
430 9 will; willpower; determination 意界如虛空
431 9 bearing; spirit 意界如虛空
432 9 to think of; to long for; to miss 意界如虛空
433 9 to anticipate; to expect 意界如虛空
434 9 to doubt; to suspect 意界如虛空
435 9 meaning 意界如虛空
436 9 a suggestion; a hint 意界如虛空
437 9 an understanding; a point of view 意界如虛空
438 9 Yi 意界如虛空
439 9 manas; mind; mentation 意界如虛空
440 9 to leave; to depart; to go away; to part 離界
441 9 a mythical bird 離界
442 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離界
443 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離界
444 9 chī a dragon with horns not yet grown 離界
445 9 a mountain ash 離界
446 9 vanilla; a vanilla-like herb 離界
447 9 to be scattered; to be separated 離界
448 9 to cut off 離界
449 9 to violate; to be contrary to 離界
450 9 to be distant from 離界
451 9 two 離界
452 9 to array; to align 離界
453 9 to pass through; to experience 離界
454 9 transcendence 離界
455 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離界
456 8 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 非一切陀羅尼門
457 8 qiē to shut off; to disconnect 非一切陀羅尼門
458 8 qiē to be tangent to 非一切陀羅尼門
459 8 qiè to rub 非一切陀羅尼門
460 8 qiè to be near to 非一切陀羅尼門
461 8 qiè keen; eager 非一切陀羅尼門
462 8 qiè to accord with; correspond to 非一切陀羅尼門
463 8 qiè detailed 非一切陀羅尼門
464 8 qiè suitable; close-fitting 非一切陀羅尼門
465 8 qiè pressing; urgent 非一切陀羅尼門
466 8 qiè intense; acute 非一切陀羅尼門
467 8 qiè earnest; sincere 非一切陀羅尼門
468 8 qiè criticize 非一切陀羅尼門
469 8 qiè door-sill 非一切陀羅尼門
470 8 qiè soft; light 非一切陀羅尼門
471 8 qiè secretly; stealthily 非一切陀羅尼門
472 8 qiè to bite 非一切陀羅尼門
473 8 qiè all 非一切陀羅尼門
474 8 qiè an essential point 非一切陀羅尼門
475 8 qiè qie [historic phonetic system] 非一切陀羅尼門
476 8 qiē to buy wholesale 非一切陀羅尼門
477 8 qiē strike; cut; kuṭṭ 非一切陀羅尼門
478 7 to be near by; to be close to 何緣故說即色等菩薩摩訶薩無所有不可得
479 7 at that time 何緣故說即色等菩薩摩訶薩無所有不可得
480 7 to be exactly the same as; to be thus 何緣故說即色等菩薩摩訶薩無所有不可得
481 7 supposed; so-called 何緣故說即色等菩薩摩訶薩無所有不可得
482 7 to arrive at; to ascend 何緣故說即色等菩薩摩訶薩無所有不可得
483 7 外空 wàikōng emptiness external to the body 外空
484 7 fēn to separate; to divide into parts 初分無所得品第十八之三
485 7 fēn a part; a section; a division; a portion 初分無所得品第十八之三
486 7 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分無所得品第十八之三
487 7 fēn to differentiate; to distinguish 初分無所得品第十八之三
488 7 fēn a fraction 初分無所得品第十八之三
489 7 fēn to express as a fraction 初分無所得品第十八之三
490 7 fēn one tenth 初分無所得品第十八之三
491 7 fèn a component; an ingredient 初分無所得品第十八之三
492 7 fèn the limit of an obligation 初分無所得品第十八之三
493 7 fèn affection; goodwill 初分無所得品第十八之三
494 7 fèn a role; a responsibility 初分無所得品第十八之三
495 7 fēn equinox 初分無所得品第十八之三
496 7 fèn a characteristic 初分無所得品第十八之三
497 7 fèn to assume; to deduce 初分無所得品第十八之三
498 7 fēn to share 初分無所得品第十八之三
499 7 fēn branch [office] 初分無所得品第十八之三
500 7 fēn clear; distinct 初分無所得品第十八之三

Frequencies of all Words

Top 813

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 364 不可得 bù kě dé cannot be obtained 中際菩薩摩訶薩不可得
2 364 不可得 bù kě dé unobtainable 中際菩薩摩訶薩不可得
3 364 不可得 bù kě dé unattainable 中際菩薩摩訶薩不可得
4 241 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切陀羅尼門無所有故
5 241 old; ancient; former; past 一切陀羅尼門無所有故
6 241 reason; cause; purpose 一切陀羅尼門無所有故
7 241 to die 一切陀羅尼門無所有故
8 241 so; therefore; hence 一切陀羅尼門無所有故
9 241 original 一切陀羅尼門無所有故
10 241 accident; happening; instance 一切陀羅尼門無所有故
11 241 a friend; an acquaintance; friendship 一切陀羅尼門無所有故
12 241 something in the past 一切陀羅尼門無所有故
13 241 deceased; dead 一切陀羅尼門無所有故
14 241 still; yet 一切陀羅尼門無所有故
15 241 therefore; tasmāt 一切陀羅尼門無所有故
16 222 border; boundar; juncture 中際菩薩摩訶薩不可得
17 222 inside; interior; amongst 中際菩薩摩訶薩不可得
18 222 to connect; to join 中際菩薩摩訶薩不可得
19 222 the present; at that point in time 中際菩薩摩訶薩不可得
20 222 an occasion; a time 中際菩薩摩訶薩不可得
21 222 relationship 中際菩薩摩訶薩不可得
22 222 to define; to delimit 中際菩薩摩訶薩不可得
23 222 to encounter; to meet; to come close to 中際菩薩摩訶薩不可得
24 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
25 198 zhōng medium; medium sized 中際菩薩摩訶薩不可得
26 198 zhōng China 中際菩薩摩訶薩不可得
27 198 zhòng to hit the mark 中際菩薩摩訶薩不可得
28 198 zhōng in; amongst 中際菩薩摩訶薩不可得
29 198 zhōng midday 中際菩薩摩訶薩不可得
30 198 zhōng inside 中際菩薩摩訶薩不可得
31 198 zhōng during 中際菩薩摩訶薩不可得
32 198 zhōng Zhong 中際菩薩摩訶薩不可得
33 198 zhōng intermediary 中際菩薩摩訶薩不可得
34 198 zhōng half 中際菩薩摩訶薩不可得
35 198 zhōng just right; suitably 中際菩薩摩訶薩不可得
36 198 zhōng while 中際菩薩摩訶薩不可得
37 198 zhòng to reach; to attain 中際菩薩摩訶薩不可得
38 198 zhòng to suffer; to infect 中際菩薩摩訶薩不可得
39 198 zhòng to obtain 中際菩薩摩訶薩不可得
40 198 zhòng to pass an exam 中際菩薩摩訶薩不可得
41 198 zhōng middle 中際菩薩摩訶薩不可得
42 171 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 中際菩薩摩訶薩不可得
43 132 qián front
44 132 qián former; the past
45 132 qián to go forward
46 132 qián preceding
47 132 qián before; earlier; prior
48 132 qián to appear before
49 132 qián future
50 132 qián top; first
51 132 qián battlefront
52 132 qián pre-
53 132 qián before; former; pūrva
54 132 qián facing; mukha
55 110 舍利子 shèlìzi Sariputta 舍利子
56 109 also; too 當知菩薩摩訶薩亦無邊
57 109 but 當知菩薩摩訶薩亦無邊
58 109 this; he; she 當知菩薩摩訶薩亦無邊
59 109 although; even though 當知菩薩摩訶薩亦無邊
60 109 already 當知菩薩摩訶薩亦無邊
61 109 particle with no meaning 當知菩薩摩訶薩亦無邊
62 109 Yi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
63 98 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 何緣故說色等無邊故
64 98 無邊 wúbiān boundless; ananta 何緣故說色等無邊故
65 96 虛空 xūkōng empty space 色如虛空
66 96 虛空 xūkōng the sky; space 色如虛空
67 96 虛空 xūkōng vast emptiness 色如虛空
68 96 虛空 xūkōng Void 色如虛空
69 96 虛空 xūkōng the sky; gagana 色如虛空
70 96 虛空 xūkōng space; ākāśa 色如虛空
71 90 後際 hòu jì a later time 非後際菩薩摩訶薩有異
72 83 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此緣故我作是說
73 83 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此緣故我作是說
74 83 shuì to persuade 由此緣故我作是說
75 83 shuō to teach; to recite; to explain 由此緣故我作是說
76 83 shuō a doctrine; a theory 由此緣故我作是說
77 83 shuō to claim; to assert 由此緣故我作是說
78 83 shuō allocution 由此緣故我作是說
79 83 shuō to criticize; to scold 由此緣故我作是說
80 83 shuō to indicate; to refer to 由此緣故我作是說
81 83 shuō speach; vāda 由此緣故我作是說
82 83 shuō to speak; bhāṣate 由此緣故我作是說
83 83 shuō to instruct 由此緣故我作是說
84 74 such as; for example; for instance 如尊者所云
85 74 if 如尊者所云
86 74 in accordance with 如尊者所云
87 74 to be appropriate; should; with regard to 如尊者所云
88 74 this 如尊者所云
89 74 it is so; it is thus; can be compared with 如尊者所云
90 74 to go to 如尊者所云
91 74 to meet 如尊者所云
92 74 to appear; to seem; to be like 如尊者所云
93 74 at least as good as 如尊者所云
94 74 and 如尊者所云
95 74 or 如尊者所云
96 74 but 如尊者所云
97 74 then 如尊者所云
98 74 naturally 如尊者所云
99 74 expresses a question or doubt 如尊者所云
100 74 you 如尊者所云
101 74 the second lunar month 如尊者所云
102 74 in; at 如尊者所云
103 74 Ru 如尊者所云
104 74 Thus 如尊者所云
105 74 thus; tathā 如尊者所云
106 74 like; iva 如尊者所云
107 74 suchness; tathatā 如尊者所云
108 72 wèi for; to 以彼中邊不可得故說為虛空
109 72 wèi because of 以彼中邊不可得故說為虛空
110 72 wéi to act as; to serve 以彼中邊不可得故說為虛空
111 72 wéi to change into; to become 以彼中邊不可得故說為虛空
112 72 wéi to be; is 以彼中邊不可得故說為虛空
113 72 wéi to do 以彼中邊不可得故說為虛空
114 72 wèi for 以彼中邊不可得故說為虛空
115 72 wèi because of; for; to 以彼中邊不可得故說為虛空
116 72 wèi to 以彼中邊不可得故說為虛空
117 72 wéi in a passive construction 以彼中邊不可得故說為虛空
118 72 wéi forming a rehetorical question 以彼中邊不可得故說為虛空
119 72 wéi forming an adverb 以彼中邊不可得故說為虛空
120 72 wéi to add emphasis 以彼中邊不可得故說為虛空
121 72 wèi to support; to help 以彼中邊不可得故說為虛空
122 72 wéi to govern 以彼中邊不可得故說為虛空
123 72 wèi to be; bhū 以彼中邊不可得故說為虛空
124 69 kōng empty; void; hollow 一切陀羅尼門空故
125 69 kòng free time 一切陀羅尼門空故
126 69 kòng to empty; to clean out 一切陀羅尼門空故
127 69 kōng the sky; the air 一切陀羅尼門空故
128 69 kōng in vain; for nothing 一切陀羅尼門空故
129 69 kòng vacant; unoccupied 一切陀羅尼門空故
130 69 kòng empty space 一切陀羅尼門空故
131 69 kōng without substance 一切陀羅尼門空故
132 69 kōng to not have 一切陀羅尼門空故
133 69 kòng opportunity; chance 一切陀羅尼門空故
134 69 kōng vast and high 一切陀羅尼門空故
135 69 kōng impractical; ficticious 一切陀羅尼門空故
136 69 kòng blank 一切陀羅尼門空故
137 69 kòng expansive 一切陀羅尼門空故
138 69 kòng lacking 一切陀羅尼門空故
139 69 kōng plain; nothing else 一切陀羅尼門空故
140 69 kōng Emptiness 一切陀羅尼門空故
141 69 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 一切陀羅尼門空故
142 65 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 色性空故
143 65 無所有 wú suǒyǒu nothingness 一切陀羅尼門無所有故
144 62 fēi not; non-; un- 非前際菩薩摩訶薩有異
145 62 fēi Kangxi radical 175 非前際菩薩摩訶薩有異
146 62 fēi wrong; bad; untruthful 非前際菩薩摩訶薩有異
147 62 fēi different 非前際菩薩摩訶薩有異
148 62 fēi to not be; to not have 非前際菩薩摩訶薩有異
149 62 fēi to violate; to be contrary to 非前際菩薩摩訶薩有異
150 62 fēi Africa 非前際菩薩摩訶薩有異
151 62 fēi to slander 非前際菩薩摩訶薩有異
152 62 fěi to avoid 非前際菩薩摩訶薩有異
153 62 fēi must 非前際菩薩摩訶薩有異
154 62 fēi an error 非前際菩薩摩訶薩有異
155 62 fēi a problem; a question 非前際菩薩摩訶薩有異
156 62 fēi evil 非前際菩薩摩訶薩有異
157 62 fēi besides; except; unless 非前際菩薩摩訶薩有異
158 57 乃至 nǎizhì and even 外空乃至無性自性空空故
159 57 乃至 nǎizhì as much as; yavat 外空乃至無性自性空空故
160 49 dāng to be; to act as; to serve as 當知菩薩摩訶薩亦無邊
161 49 dāng at or in the very same; be apposite 當知菩薩摩訶薩亦無邊
162 49 dāng dang (sound of a bell) 當知菩薩摩訶薩亦無邊
163 49 dāng to face 當知菩薩摩訶薩亦無邊
164 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知菩薩摩訶薩亦無邊
165 49 dāng to manage; to host 當知菩薩摩訶薩亦無邊
166 49 dāng should 當知菩薩摩訶薩亦無邊
167 49 dāng to treat; to regard as 當知菩薩摩訶薩亦無邊
168 49 dǎng to think 當知菩薩摩訶薩亦無邊
169 49 dàng suitable; correspond to 當知菩薩摩訶薩亦無邊
170 49 dǎng to be equal 當知菩薩摩訶薩亦無邊
171 49 dàng that 當知菩薩摩訶薩亦無邊
172 49 dāng an end; top 當知菩薩摩訶薩亦無邊
173 49 dàng clang; jingle 當知菩薩摩訶薩亦無邊
174 49 dāng to judge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
175 49 dǎng to bear on one's shoulder 當知菩薩摩訶薩亦無邊
176 49 dàng the same 當知菩薩摩訶薩亦無邊
177 49 dàng to pawn 當知菩薩摩訶薩亦無邊
178 49 dàng to fail [an exam] 當知菩薩摩訶薩亦無邊
179 49 dàng a trap 當知菩薩摩訶薩亦無邊
180 49 dàng a pawned item 當知菩薩摩訶薩亦無邊
181 49 dāng will be; bhaviṣyati 當知菩薩摩訶薩亦無邊
182 49 zhī to know 當知菩薩摩訶薩亦無邊
183 49 zhī to comprehend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
184 49 zhī to inform; to tell 當知菩薩摩訶薩亦無邊
185 49 zhī to administer 當知菩薩摩訶薩亦無邊
186 49 zhī to distinguish; to discern 當知菩薩摩訶薩亦無邊
187 49 zhī to be close friends 當知菩薩摩訶薩亦無邊
188 49 zhī to feel; to sense; to perceive 當知菩薩摩訶薩亦無邊
189 49 zhī to receive; to entertain 當知菩薩摩訶薩亦無邊
190 49 zhī knowledge 當知菩薩摩訶薩亦無邊
191 49 zhī consciousness; perception 當知菩薩摩訶薩亦無邊
192 49 zhī a close friend 當知菩薩摩訶薩亦無邊
193 49 zhì wisdom 當知菩薩摩訶薩亦無邊
194 49 zhì Zhi 當知菩薩摩訶薩亦無邊
195 49 zhī Understanding 當知菩薩摩訶薩亦無邊
196 49 zhī know; jña 當知菩薩摩訶薩亦無邊
197 48 biān side; boundary; edge; margin 以彼中邊不可得故說為虛空
198 48 biān on the one hand; on the other hand; doing while 以彼中邊不可得故說為虛空
199 48 biān suffix of a noun of locality 以彼中邊不可得故說為虛空
200 48 biān frontier; border 以彼中邊不可得故說為虛空
201 48 biān end; extremity; limit 以彼中邊不可得故說為虛空
202 48 biān to be near; to approach 以彼中邊不可得故說為虛空
203 48 biān a party; a side 以彼中邊不可得故說為虛空
204 48 biān edge; prānta 以彼中邊不可得故說為虛空
205 48 chù to touch; to feel
206 48 chù to butt; to ram; to gore
207 48 chù touch; contact; sparśa
208 48 chù tangible; spraṣṭavya
209 47 jiè border; boundary 斷界
210 47 jiè kingdom 斷界
211 47 jiè circle; society 斷界
212 47 jiè territory; region 斷界
213 47 jiè the world 斷界
214 47 jiè scope; extent 斷界
215 47 jiè erathem; stratigraphic unit 斷界
216 47 jiè to divide; to define a boundary 斷界
217 47 jiè to adjoin 斷界
218 47 jiè dhatu; realm; field; domain 斷界
219 47 so as to; in order to 以彼中邊不可得故說為虛空
220 47 to use; to regard as 以彼中邊不可得故說為虛空
221 47 to use; to grasp 以彼中邊不可得故說為虛空
222 47 according to 以彼中邊不可得故說為虛空
223 47 because of 以彼中邊不可得故說為虛空
224 47 on a certain date 以彼中邊不可得故說為虛空
225 47 and; as well as 以彼中邊不可得故說為虛空
226 47 to rely on 以彼中邊不可得故說為虛空
227 47 to regard 以彼中邊不可得故說為虛空
228 47 to be able to 以彼中邊不可得故說為虛空
229 47 to order; to command 以彼中邊不可得故說為虛空
230 47 further; moreover 以彼中邊不可得故說為虛空
231 47 used after a verb 以彼中邊不可得故說為虛空
232 47 very 以彼中邊不可得故說為虛空
233 47 already 以彼中邊不可得故說為虛空
234 47 increasingly 以彼中邊不可得故說為虛空
235 47 a reason; a cause 以彼中邊不可得故說為虛空
236 47 Israel 以彼中邊不可得故說為虛空
237 47 Yi 以彼中邊不可得故說為虛空
238 47 use; yogena 以彼中邊不可得故說為虛空
239 42 hòu after; later
240 42 hòu empress; queen
241 42 hòu sovereign
242 42 hòu behind
243 42 hòu the god of the earth
244 42 hòu late; later
245 42 hòu arriving late
246 42 hòu offspring; descendents
247 42 hòu to fall behind; to lag
248 42 hòu behind; back
249 42 hòu then
250 42 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince
251 42 hòu Hou
252 42 hòu after; behind
253 42 hòu following
254 42 hòu to be delayed
255 42 hòu to abandon; to discard
256 42 hòu feudal lords
257 42 hòu Hou
258 42 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī
259 42 hòu rear; paścāt
260 42 hòu later; paścima
261 42 different; other 一切三摩地門無所有有異
262 42 to distinguish; to separate; to discriminate 一切三摩地門無所有有異
263 42 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
264 42 unfamiliar; foreign 一切三摩地門無所有有異
265 42 unusual; strange; surprising 一切三摩地門無所有有異
266 42 to marvel; to wonder 一切三摩地門無所有有異
267 42 another; other 一切三摩地門無所有有異
268 42 distinction; viśeṣa 一切三摩地門無所有有異
269 42 何以 héyǐ why 何以故
270 42 何以 héyǐ how 何以故
271 42 何以 héyǐ how is that? 何以故
272 38 ruò to seem; to be like; as 若前際菩薩摩訶薩
273 38 ruò seemingly 若前際菩薩摩訶薩
274 38 ruò if 若前際菩薩摩訶薩
275 38 ruò you 若前際菩薩摩訶薩
276 38 ruò this; that 若前際菩薩摩訶薩
277 38 ruò and; or 若前際菩薩摩訶薩
278 38 ruò as for; pertaining to 若前際菩薩摩訶薩
279 38 pomegranite 若前際菩薩摩訶薩
280 38 ruò to choose 若前際菩薩摩訶薩
281 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若前際菩薩摩訶薩
282 38 ruò thus 若前際菩薩摩訶薩
283 38 ruò pollia 若前際菩薩摩訶薩
284 38 ruò Ruo 若前際菩薩摩訶薩
285 38 ruò only then 若前際菩薩摩訶薩
286 38 ja 若前際菩薩摩訶薩
287 38 jñā 若前際菩薩摩訶薩
288 38 ruò if; yadi 若前際菩薩摩訶薩
289 37 yǒu is; are; to exist 一切三摩地門無所有有異
290 37 yǒu to have; to possess 一切三摩地門無所有有異
291 37 yǒu indicates an estimate 一切三摩地門無所有有異
292 37 yǒu indicates a large quantity 一切三摩地門無所有有異
293 37 yǒu indicates an affirmative response 一切三摩地門無所有有異
294 37 yǒu a certain; used before a person, time, or place 一切三摩地門無所有有異
295 37 yǒu used to compare two things 一切三摩地門無所有有異
296 37 yǒu used in a polite formula before certain verbs 一切三摩地門無所有有異
297 37 yǒu used before the names of dynasties 一切三摩地門無所有有異
298 37 yǒu a certain thing; what exists 一切三摩地門無所有有異
299 37 yǒu multiple of ten and ... 一切三摩地門無所有有異
300 37 yǒu abundant 一切三摩地門無所有有異
301 37 yǒu purposeful 一切三摩地門無所有有異
302 37 yǒu You 一切三摩地門無所有有異
303 37 yǒu 1. existence; 2. becoming 一切三摩地門無所有有異
304 37 yǒu becoming; bhava 一切三摩地門無所有有異
305 35 zuò to do 由此緣故我作是說
306 35 zuò to act as; to serve as 由此緣故我作是說
307 35 zuò to start 由此緣故我作是說
308 35 zuò a writing; a work 由此緣故我作是說
309 35 zuò to dress as; to be disguised as 由此緣故我作是說
310 35 zuō to create; to make 由此緣故我作是說
311 35 zuō a workshop 由此緣故我作是說
312 35 zuō to write; to compose 由此緣故我作是說
313 35 zuò to rise 由此緣故我作是說
314 35 zuò to be aroused 由此緣故我作是說
315 35 zuò activity; action; undertaking 由此緣故我作是說
316 35 zuò to regard as 由此緣故我作是說
317 35 zuò action; kāraṇa 由此緣故我作是說
318 35 緣故 yuángù reason; cause 由此緣故我作是說
319 35 緣故 yuángù accident 由此緣故我作是說
320 33 shì is; are; am; to be 由此緣故我作是說
321 33 shì is exactly 由此緣故我作是說
322 33 shì is suitable; is in contrast 由此緣故我作是說
323 33 shì this; that; those 由此緣故我作是說
324 33 shì really; certainly 由此緣故我作是說
325 33 shì correct; yes; affirmative 由此緣故我作是說
326 33 shì true 由此緣故我作是說
327 33 shì is; has; exists 由此緣故我作是說
328 33 shì used between repetitions of a word 由此緣故我作是說
329 33 shì a matter; an affair 由此緣故我作是說
330 33 shì Shi 由此緣故我作是說
331 33 shì is; bhū 由此緣故我作是說
332 33 shì this; idam 由此緣故我作是說
333 33 由此 yóucǐ hereby; from this 由此緣故我作是說
334 33 I; me; my 由此緣故我作是說
335 33 self 由此緣故我作是說
336 33 we; our 由此緣故我作是說
337 33 [my] dear 由此緣故我作是說
338 33 Wo 由此緣故我作是說
339 33 self; atman; attan 由此緣故我作是說
340 33 ga 由此緣故我作是說
341 33 I; aham 由此緣故我作是說
342 33 shòu to suffer; to be subjected to
343 33 shòu to transfer; to confer
344 33 shòu to receive; to accept
345 33 shòu to tolerate
346 33 shòu suitably
347 33 shòu feelings; sensations
348 30 如是 rúshì thus; so 如是一切法無二無二分
349 30 如是 rúshì thus, so 如是一切法無二無二分
350 30 如是 rúshì thus; evam 如是一切法無二無二分
351 30 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切法無二無二分
352 27 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 一切陀羅尼門遠離故
353 27 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 一切陀羅尼門遠離故
354 27 遠離 yuǎnlí to far off 一切陀羅尼門遠離故
355 27 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 一切陀羅尼門遠離故
356 27 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 一切陀羅尼門遠離故
357 27 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva; no self-nature 一切陀羅尼門無自性故
358 26 no 無變異空
359 26 Kangxi radical 71 無變異空
360 26 to not have; without 無變異空
361 26 has not yet 無變異空
362 26 mo 無變異空
363 26 do not 無變異空
364 26 not; -less; un- 無變異空
365 26 regardless of 無變異空
366 26 to not have 無變異空
367 26 um 無變異空
368 26 Wu 無變異空
369 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
370 26 not; non- 無變異空
371 26 mo 無變異空
372 26 一切 yīqiè all; every; everything 一切陀羅尼門無所有故
373 26 一切 yīqiè temporary 一切陀羅尼門無所有故
374 26 一切 yīqiè the same 一切陀羅尼門無所有故
375 26 一切 yīqiè generally 一切陀羅尼門無所有故
376 26 一切 yīqiè all, everything 一切陀羅尼門無所有故
377 26 一切 yīqiè all; sarva 一切陀羅尼門無所有故
378 24 entirely; without exception 亦以中邊俱不可得故說為空
379 24 both; together 亦以中邊俱不可得故說為空
380 24 together; sardham 亦以中邊俱不可得故說為空
381 24 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受如虛空
382 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受如虛空
383 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受如虛空
384 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受如虛空
385 24 yuán because 眼觸為緣所生諸受如虛空
386 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受如虛空
387 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受如虛空
388 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受如虛空
389 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受如虛空
390 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受如虛空
391 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受如虛空
392 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受如虛空
393 24 that; those 以彼中邊不可得故說為虛空
394 24 another; the other 以彼中邊不可得故說為虛空
395 24 that; tad 以彼中邊不可得故說為虛空
396 24 空中 kōngzhōng in the sky; in the air; on air [radio broadcasting] 空中前際不可得
397 24 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
398 24 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受如虛空
399 24 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受如虛空
400 24 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受如虛空
401 24 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受如虛空
402 24 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受如虛空
403 24 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受如虛空
404 24 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受如虛空
405 23 shé tongue
406 23 shé Kangxi radical 135
407 23 shé a tongue-shaped object
408 23 shé tongue; jihva
409 23 nose
410 23 Kangxi radical 209
411 23 to smell
412 23 a grommet; an eyelet
413 23 to make a hole in an animal's nose
414 23 a handle
415 23 cape; promontory
416 23 first
417 23 nose; ghrāṇa
418 23 ěr ear
419 23 ěr Kangxi radical 128
420 23 ěr and that is all
421 23 ěr an ear-shaped object
422 23 ěr on both sides
423 23 ěr a vessel handle
424 23 ěr ear; śrotra
425 21 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
426 21 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
427 19 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
428 19 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
429 19 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
430 19 yǎn eye 眼處如虛空
431 19 yǎn measure word for wells 眼處如虛空
432 19 yǎn eyeball 眼處如虛空
433 19 yǎn sight 眼處如虛空
434 19 yǎn the present moment 眼處如虛空
435 19 yǎn an opening; a small hole 眼處如虛空
436 19 yǎn a trap 眼處如虛空
437 19 yǎn insight 眼處如虛空
438 19 yǎn a salitent point 眼處如虛空
439 19 yǎn a beat with no accent 眼處如虛空
440 19 yǎn to look; to glance 眼處如虛空
441 19 yǎn to see proof 眼處如虛空
442 19 yǎn eye; cakṣus 眼處如虛空
443 19 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
444 19 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
445 19 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
446 19 shēn human body; torso
447 19 shēn Kangxi radical 158
448 19 shēn measure word for clothes
449 19 shēn self
450 19 shēn life
451 19 shēn an object
452 19 shēn a lifetime
453 19 shēn personally
454 19 shēn moral character
455 19 shēn status; identity; position
456 19 shēn pregnancy
457 19 juān India
458 19 shēn body; kāya
459 18 color 何緣故說色等無邊故
460 18 form; matter 何緣故說色等無邊故
461 18 shǎi dice 何緣故說色等無邊故
462 18 Kangxi radical 139 何緣故說色等無邊故
463 18 countenance 何緣故說色等無邊故
464 18 scene; sight 何緣故說色等無邊故
465 18 feminine charm; female beauty 何緣故說色等無邊故
466 18 kind; type 何緣故說色等無邊故
467 18 quality 何緣故說色等無邊故
468 18 to be angry 何緣故說色等無邊故
469 18 to seek; to search for 何緣故說色等無邊故
470 18 lust; sexual desire 何緣故說色等無邊故
471 18 form; rupa 何緣故說色等無邊故
472 17 真如 zhēnrú True Thusness 真如無所有故
473 17 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如無所有故
474 17 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 獨覺乘無所有故
475 17 shēng sound
476 17 shēng a measure word for sound (times)
477 17 shēng sheng
478 17 shēng voice
479 17 shēng music
480 17 shēng language
481 17 shēng fame; reputation; honor
482 17 shēng a message
483 17 shēng an utterance
484 17 shēng a consonant
485 17 shēng a tone
486 17 shēng to announce
487 17 shēng sound
488 17 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門無所有故
489 17 mén phylum; division 一切三摩地門無所有故
490 17 mén sect; school 一切三摩地門無所有故
491 17 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門無所有故
492 17 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切三摩地門無所有故
493 17 mén a door-like object 一切三摩地門無所有故
494 17 mén an opening 一切三摩地門無所有故
495 17 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門無所有故
496 17 mén a household; a clan 一切三摩地門無所有故
497 17 mén a kind; a category 一切三摩地門無所有故
498 17 mén to guard a gate 一切三摩地門無所有故
499 17 mén Men 一切三摩地門無所有故
500 17 mén a turning point 一切三摩地門無所有故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
therefore; tasmāt
zhōng middle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
舍利子 shèlìzi Sariputta
无边 無邊 wúbiān boundless; ananta
虚空 虛空
  1. xūkōng
  2. xūkōng
  3. xūkōng
  4. xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
  3. the sky; gagana
  4. space; ākāśa
后际 後際 hòu jì a later time
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 86.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
后际 後際 104 a later time
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第六 106 scroll 6
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature