Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 288

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 xiǎng to think 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
2 131 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
3 131 xiǎng to want 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
4 131 xiǎng to remember; to miss; to long for 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
5 131 xiǎng to plan 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
6 131 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
7 114 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
8 114 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
9 114 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
10 110 kōng empty; void; hollow 畢竟空
11 110 kòng free time 畢竟空
12 110 kòng to empty; to clean out 畢竟空
13 110 kōng the sky; the air 畢竟空
14 110 kōng in vain; for nothing 畢竟空
15 110 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
16 110 kòng empty space 畢竟空
17 110 kōng without substance 畢竟空
18 110 kōng to not have 畢竟空
19 110 kòng opportunity; chance 畢竟空
20 110 kōng vast and high 畢竟空
21 110 kōng impractical; ficticious 畢竟空
22 110 kòng blank 畢竟空
23 110 kòng expansive 畢竟空
24 110 kòng lacking 畢竟空
25 110 kōng plain; nothing else 畢竟空
26 110 kōng Emptiness 畢竟空
27 110 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
28 109 infix potential marker 於色不起空
29 97 to go; to 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
30 97 to rely on; to depend on 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
31 97 Yu 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
32 97 a crow 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
33 94 to arise; to get up 起如是等種種想著名為著相
34 94 to rise; to raise 起如是等種種想著名為著相
35 94 to grow out of; to bring forth; to emerge 起如是等種種想著名為著相
36 94 to appoint (to an official post); to take up a post 起如是等種種想著名為著相
37 94 to start 起如是等種種想著名為著相
38 94 to establish; to build 起如是等種種想著名為著相
39 94 to draft; to draw up (a plan) 起如是等種種想著名為著相
40 94 opening sentence; opening verse 起如是等種種想著名為著相
41 94 to get out of bed 起如是等種種想著名為著相
42 94 to recover; to heal 起如是等種種想著名為著相
43 94 to take out; to extract 起如是等種種想著名為著相
44 94 marks the beginning of an action 起如是等種種想著名為著相
45 94 marks the sufficiency of an action 起如是等種種想著名為著相
46 94 to call back from mourning 起如是等種種想著名為著相
47 94 to take place; to occur 起如是等種種想著名為著相
48 94 to conjecture 起如是等種種想著名為著相
49 94 stand up; utthāna 起如是等種種想著名為著相
50 94 arising; utpāda 起如是等種種想著名為著相
51 74 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 初分著不著相品第三十六之二
52 74 zhù outstanding 初分著不著相品第三十六之二
53 74 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 初分著不著相品第三十六之二
54 74 zhuó to wear (clothes) 初分著不著相品第三十六之二
55 74 zhe expresses a command 初分著不著相品第三十六之二
56 74 zháo to attach; to grasp 初分著不著相品第三十六之二
57 74 zhāo to add; to put 初分著不著相品第三十六之二
58 74 zhuó a chess move 初分著不著相品第三十六之二
59 74 zhāo a trick; a move; a method 初分著不著相品第三十六之二
60 74 zhāo OK 初分著不著相品第三十六之二
61 74 zháo to fall into [a trap] 初分著不著相品第三十六之二
62 74 zháo to ignite 初分著不著相品第三十六之二
63 74 zháo to fall asleep 初分著不著相品第三十六之二
64 74 zhuó whereabouts; end result 初分著不著相品第三十六之二
65 74 zhù to appear; to manifest 初分著不著相品第三十六之二
66 74 zhù to show 初分著不著相品第三十六之二
67 74 zhù to indicate; to be distinguished by 初分著不著相品第三十六之二
68 74 zhù to write 初分著不著相品第三十六之二
69 74 zhù to record 初分著不著相品第三十六之二
70 74 zhù a document; writings 初分著不著相品第三十六之二
71 74 zhù Zhu 初分著不著相品第三十六之二
72 74 zháo expresses that a continuing process has a result 初分著不著相品第三十六之二
73 74 zhuó to arrive 初分著不著相品第三十六之二
74 74 zhuó to result in 初分著不著相品第三十六之二
75 74 zhuó to command 初分著不著相品第三十六之二
76 74 zhuó a strategy 初分著不著相品第三十六之二
77 74 zhāo to happen; to occur 初分著不著相品第三十六之二
78 74 zhù space between main doorwary and a screen 初分著不著相品第三十六之二
79 74 zhuó somebody attached to a place; a local 初分著不著相品第三十六之二
80 74 zhe attachment to 初分著不著相品第三十六之二
81 73 xiàng to observe; to assess 初分著不著相品第三十六之二
82 73 xiàng appearance; portrait; picture 初分著不著相品第三十六之二
83 73 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分著不著相品第三十六之二
84 73 xiàng to aid; to help 初分著不著相品第三十六之二
85 73 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分著不著相品第三十六之二
86 73 xiàng a sign; a mark; appearance 初分著不著相品第三十六之二
87 73 xiāng alternately; in turn 初分著不著相品第三十六之二
88 73 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之二
89 73 xiāng form substance 初分著不著相品第三十六之二
90 73 xiāng to express 初分著不著相品第三十六之二
91 73 xiàng to choose 初分著不著相品第三十六之二
92 73 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之二
93 73 xiāng an ancient musical instrument 初分著不著相品第三十六之二
94 73 xiāng the seventh lunar month 初分著不著相品第三十六之二
95 73 xiāng to compare 初分著不著相品第三十六之二
96 73 xiàng to divine 初分著不著相品第三十六之二
97 73 xiàng to administer 初分著不著相品第三十六之二
98 73 xiàng helper for a blind person 初分著不著相品第三十六之二
99 73 xiāng rhythm [music] 初分著不著相品第三十六之二
100 73 xiāng the upper frets of a pipa 初分著不著相品第三十六之二
101 73 xiāng coralwood 初分著不著相品第三十六之二
102 73 xiàng ministry 初分著不著相品第三十六之二
103 73 xiàng to supplement; to enhance 初分著不著相品第三十六之二
104 73 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分著不著相品第三十六之二
105 73 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分著不著相品第三十六之二
106 73 xiàng sign; mark; liṅga 初分著不著相品第三十六之二
107 73 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分著不著相品第三十六之二
108 68 chù to touch; to feel
109 68 chù to butt; to ram; to gore
110 68 chù touch; contact; sparśa
111 68 chù tangible; spraṣṭavya
112 58 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅三藐三菩提想著
113 56 不空 bù kōng unerring; amogha 不空想
114 56 不空 bù kōng Amoghavajra 不空想
115 55 不可以 bù kě yǐ may not 如是般若波羅蜜多不可以心知
116 55 jiè border; boundary 於耳界不起空
117 55 jiè kingdom 於耳界不起空
118 55 jiè territory; region 於耳界不起空
119 55 jiè the world 於耳界不起空
120 55 jiè scope; extent 於耳界不起空
121 55 jiè erathem; stratigraphic unit 於耳界不起空
122 55 jiè to divide; to define a boundary 於耳界不起空
123 55 jiè to adjoin 於耳界不起空
124 55 jiè dhatu; realm; field; domain 於耳界不起空
125 55 本性 běnxìng inherent nature 非色本性可能迴向
126 55 本性 běnxìng natural form; prakṛti 非色本性可能迴向
127 55 zhě ca
128 54 to leave; to depart; to go away; to part 以一切法本性離故
129 54 a mythical bird 以一切法本性離故
130 54 li; one of the eight divinatory trigrams 以一切法本性離故
131 54 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 以一切法本性離故
132 54 chī a dragon with horns not yet grown 以一切法本性離故
133 54 a mountain ash 以一切法本性離故
134 54 vanilla; a vanilla-like herb 以一切法本性離故
135 54 to be scattered; to be separated 以一切法本性離故
136 54 to cut off 以一切法本性離故
137 54 to violate; to be contrary to 以一切法本性離故
138 54 to be distant from 以一切法本性離故
139 54 two 以一切法本性離故
140 54 to array; to align 以一切法本性離故
141 54 to pass through; to experience 以一切法本性離故
142 54 transcendence 以一切法本性離故
143 54 to avoid; to abstain from; viramaṇa 以一切法本性離故
144 54 可能 kěnéng probable 非色本性可能迴向
145 54 可能 kěnéng probable 非色本性可能迴向
146 54 可能 kěnéng possibility; probability; likelihood 非色本性可能迴向
147 54 néng can; able 我能護戒
148 54 néng ability; capacity 我能護戒
149 54 néng a mythical bear-like beast 我能護戒
150 54 néng energy 我能護戒
151 54 néng function; use 我能護戒
152 54 néng talent 我能護戒
153 54 néng expert at 我能護戒
154 54 néng to be in harmony 我能護戒
155 54 néng to tend to; to care for 我能護戒
156 54 néng to reach; to arrive at 我能護戒
157 54 néng to be able; śak 我能護戒
158 54 néng skilful; pravīṇa 我能護戒
159 52 故作 gùzuò to pretend; to feign 色不可得故作者不可得
160 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 起如是等種種想著名為著相
161 50 self 我能行施惠彼受者
162 50 [my] dear 我能行施惠彼受者
163 50 Wo 我能行施惠彼受者
164 50 self; atman; attan 我能行施惠彼受者
165 50 ga 我能行施惠彼受者
166 50 zhī to know 當知諸法一性即是無性
167 50 zhī to comprehend 當知諸法一性即是無性
168 50 zhī to inform; to tell 當知諸法一性即是無性
169 50 zhī to administer 當知諸法一性即是無性
170 50 zhī to distinguish; to discern 當知諸法一性即是無性
171 50 zhī to be close friends 當知諸法一性即是無性
172 50 zhī to feel; to sense; to perceive 當知諸法一性即是無性
173 50 zhī to receive; to entertain 當知諸法一性即是無性
174 50 zhī knowledge 當知諸法一性即是無性
175 50 zhī consciousness; perception 當知諸法一性即是無性
176 50 zhī a close friend 當知諸法一性即是無性
177 50 zhì wisdom 當知諸法一性即是無性
178 50 zhì Zhi 當知諸法一性即是無性
179 50 zhī Understanding 當知諸法一性即是無性
180 50 zhī know; jña 當知諸法一性即是無性
181 49 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多起行想著
182 47 xíng to walk 於恒住捨性起行想著
183 47 xíng capable; competent 於恒住捨性起行想著
184 47 háng profession 於恒住捨性起行想著
185 47 xíng Kangxi radical 144 於恒住捨性起行想著
186 47 xíng to travel 於恒住捨性起行想著
187 47 xìng actions; conduct 於恒住捨性起行想著
188 47 xíng to do; to act; to practice 於恒住捨性起行想著
189 47 xíng all right; OK; okay 於恒住捨性起行想著
190 47 háng horizontal line 於恒住捨性起行想著
191 47 héng virtuous deeds 於恒住捨性起行想著
192 47 hàng a line of trees 於恒住捨性起行想著
193 47 hàng bold; steadfast 於恒住捨性起行想著
194 47 xíng to move 於恒住捨性起行想著
195 47 xíng to put into effect; to implement 於恒住捨性起行想著
196 47 xíng travel 於恒住捨性起行想著
197 47 xíng to circulate 於恒住捨性起行想著
198 47 xíng running script; running script 於恒住捨性起行想著
199 47 xíng temporary 於恒住捨性起行想著
200 47 háng rank; order 於恒住捨性起行想著
201 47 háng a business; a shop 於恒住捨性起行想著
202 47 xíng to depart; to leave 於恒住捨性起行想著
203 47 xíng to experience 於恒住捨性起行想著
204 47 xíng path; way 於恒住捨性起行想著
205 47 xíng xing; ballad 於恒住捨性起行想著
206 47 xíng Xing 於恒住捨性起行想著
207 47 xíng Practice 於恒住捨性起行想著
208 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於恒住捨性起行想著
209 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於恒住捨性起行想著
210 45 fēi Kangxi radical 175 非色本性可能迴向
211 45 fēi wrong; bad; untruthful 非色本性可能迴向
212 45 fēi different 非色本性可能迴向
213 45 fēi to not be; to not have 非色本性可能迴向
214 45 fēi to violate; to be contrary to 非色本性可能迴向
215 45 fēi Africa 非色本性可能迴向
216 45 fēi to slander 非色本性可能迴向
217 45 fěi to avoid 非色本性可能迴向
218 45 fēi must 非色本性可能迴向
219 45 fēi an error 非色本性可能迴向
220 45 fēi a problem; a question 非色本性可能迴向
221 45 fēi evil 非色本性可能迴向
222 42 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 天帝釋問具壽善現言
223 40 Kangxi radical 71 無變異空
224 40 to not have; without 無變異空
225 40 mo 無變異空
226 40 to not have 無變異空
227 40 Wu 無變異空
228 40 mo 無變異空
229 39 wéi to act as; to serve 若以有所得為方便
230 39 wéi to change into; to become 若以有所得為方便
231 39 wéi to be; is 若以有所得為方便
232 39 wéi to do 若以有所得為方便
233 39 wèi to support; to help 若以有所得為方便
234 39 wéi to govern 若以有所得為方便
235 39 wèi to be; bhū 若以有所得為方便
236 37 shí time; a point or period of time 善女人等修行般若波羅蜜多時
237 37 shí a season; a quarter of a year 善女人等修行般若波羅蜜多時
238 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 善女人等修行般若波羅蜜多時
239 37 shí fashionable 善女人等修行般若波羅蜜多時
240 37 shí fate; destiny; luck 善女人等修行般若波羅蜜多時
241 37 shí occasion; opportunity; chance 善女人等修行般若波羅蜜多時
242 37 shí tense 善女人等修行般若波羅蜜多時
243 37 shí particular; special 善女人等修行般若波羅蜜多時
244 37 shí to plant; to cultivate 善女人等修行般若波羅蜜多時
245 37 shí an era; a dynasty 善女人等修行般若波羅蜜多時
246 37 shí time [abstract] 善女人等修行般若波羅蜜多時
247 37 shí seasonal 善女人等修行般若波羅蜜多時
248 37 shí to wait upon 善女人等修行般若波羅蜜多時
249 37 shí hour 善女人等修行般若波羅蜜多時
250 37 shí appropriate; proper; timely 善女人等修行般若波羅蜜多時
251 37 shí Shi 善女人等修行般若波羅蜜多時
252 37 shí a present; currentlt 善女人等修行般若波羅蜜多時
253 37 shí time; kāla 善女人等修行般若波羅蜜多時
254 37 shí at that time; samaya 善女人等修行般若波羅蜜多時
255 36 應分 yīngfēn should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances 不應分別我能惠捨
256 36 bié other 不應分別我能惠捨
257 36 bié special 不應分別我能惠捨
258 36 bié to leave 不應分別我能惠捨
259 36 bié to distinguish 不應分別我能惠捨
260 36 bié to pin 不應分別我能惠捨
261 36 bié to insert; to jam 不應分別我能惠捨
262 36 bié to turn 不應分別我能惠捨
263 36 bié Bie 不應分別我能惠捨
264 33 shòu to suffer; to be subjected to 於受
265 33 shòu to transfer; to confer 於受
266 33 shòu to receive; to accept 於受
267 33 shòu to tolerate 於受
268 33 shòu feelings; sensations 於受
269 31 起行 qǐ xíng to start a journey 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
270 31 起行 qǐ xíng to start out 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
271 30 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受亦不起空
272 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受亦不起空
273 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受亦不起空
274 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受亦不起空
275 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受亦不起空
276 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受亦不起空
277 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受亦不起空
278 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受亦不起空
279 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受亦不起空
280 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受亦不起空
281 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受亦不起空
282 29 to reach 眼識界及眼觸
283 29 to attain 眼識界及眼觸
284 29 to understand 眼識界及眼觸
285 29 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
286 29 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
287 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
288 29 and; ca; api 眼識界及眼觸
289 27 Yi 識亦不起空
290 26 一切 yīqiè temporary 若於一切陀羅尼門起行想著
291 26 一切 yīqiè the same 若於一切陀羅尼門起行想著
292 26 děng et cetera; and so on 善女人等
293 26 děng to wait 善女人等
294 26 děng to be equal 善女人等
295 26 děng degree; level 善女人等
296 26 děng to compare 善女人等
297 26 děng same; equal; sama 善女人等
298 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若於獨覺菩提起行想著
299 25 菩提 pútí bodhi 若於獨覺菩提起行想著
300 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若於獨覺菩提起行想著
301 25 xiū to decorate; to embellish 我能修忍
302 25 xiū to study; to cultivate 我能修忍
303 25 xiū to repair 我能修忍
304 25 xiū long; slender 我能修忍
305 25 xiū to write; to compile 我能修忍
306 25 xiū to build; to construct; to shape 我能修忍
307 25 xiū to practice 我能修忍
308 25 xiū to cut 我能修忍
309 25 xiū virtuous; wholesome 我能修忍
310 25 xiū a virtuous person 我能修忍
311 25 xiū Xiu 我能修忍
312 25 xiū to unknot 我能修忍
313 25 xiū to prepare; to put in order 我能修忍
314 25 xiū excellent 我能修忍
315 25 xiū to perform [a ceremony] 我能修忍
316 25 xiū Cultivation 我能修忍
317 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我能修忍
318 25 xiū pratipanna; spiritual practice 我能修忍
319 22 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
320 22 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
321 21 xìng gender 不虛妄性
322 21 xìng nature; disposition 不虛妄性
323 21 xìng grammatical gender 不虛妄性
324 21 xìng a property; a quality 不虛妄性
325 21 xìng life; destiny 不虛妄性
326 21 xìng sexual desire 不虛妄性
327 21 xìng scope 不虛妄性
328 21 xìng nature 不虛妄性
329 19 ěr ear 於耳
330 19 ěr Kangxi radical 128 於耳
331 19 ěr an ear-shaped object 於耳
332 19 ěr on both sides 於耳
333 19 ěr a vessel handle 於耳
334 19 ěr ear; śrotra 於耳
335 19 nose
336 19 Kangxi radical 209
337 19 to smell
338 19 a grommet; an eyelet
339 19 to make a hole in an animal's nose
340 19 a handle
341 19 cape; promontory
342 19 first
343 19 nose; ghrāṇa
344 19 shé tongue
345 19 shé Kangxi radical 135
346 19 shé a tongue-shaped object
347 19 shé tongue; jihva
348 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
349 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
350 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
351 18 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若於一切菩薩摩訶薩行起行想著
352 18 method; way 若於無忘失法起行想著
353 18 France 若於無忘失法起行想著
354 18 the law; rules; regulations 若於無忘失法起行想著
355 18 the teachings of the Buddha; Dharma 若於無忘失法起行想著
356 18 a standard; a norm 若於無忘失法起行想著
357 18 an institution 若於無忘失法起行想著
358 18 to emulate 若於無忘失法起行想著
359 18 magic; a magic trick 若於無忘失法起行想著
360 18 punishment 若於無忘失法起行想著
361 18 Fa 若於無忘失法起行想著
362 18 a precedent 若於無忘失法起行想著
363 18 a classification of some kinds of Han texts 若於無忘失法起行想著
364 18 relating to a ceremony or rite 若於無忘失法起行想著
365 18 Dharma 若於無忘失法起行想著
366 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若於無忘失法起行想著
367 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若於無忘失法起行想著
368 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若於無忘失法起行想著
369 18 quality; characteristic 若於無忘失法起行想著
370 17 zuò to do 不作是念
371 17 zuò to act as; to serve as 不作是念
372 17 zuò to start 不作是念
373 17 zuò a writing; a work 不作是念
374 17 zuò to dress as; to be disguised as 不作是念
375 17 zuō to create; to make 不作是念
376 17 zuō a workshop 不作是念
377 17 zuō to write; to compose 不作是念
378 17 zuò to rise 不作是念
379 17 zuò to be aroused 不作是念
380 17 zuò activity; action; undertaking 不作是念
381 17 zuò to regard as 不作是念
382 17 zuò action; kāraṇa 不作是念
383 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 若於諸佛無上正等菩提起行想著
384 16 zhèng upright; straight 若於諸佛無上正等菩提起行想著
385 16 zhèng to straighten; to correct 若於諸佛無上正等菩提起行想著
386 16 zhèng main; central; primary 若於諸佛無上正等菩提起行想著
387 16 zhèng fundamental; original 若於諸佛無上正等菩提起行想著
388 16 zhèng precise; exact; accurate 若於諸佛無上正等菩提起行想著
389 16 zhèng at right angles 若於諸佛無上正等菩提起行想著
390 16 zhèng unbiased; impartial 若於諸佛無上正等菩提起行想著
391 16 zhèng true; correct; orthodox 若於諸佛無上正等菩提起行想著
392 16 zhèng unmixed; pure 若於諸佛無上正等菩提起行想著
393 16 zhèng positive (charge) 若於諸佛無上正等菩提起行想著
394 16 zhèng positive (number) 若於諸佛無上正等菩提起行想著
395 16 zhèng standard 若於諸佛無上正等菩提起行想著
396 16 zhèng chief; principal; primary 若於諸佛無上正等菩提起行想著
397 16 zhèng honest 若於諸佛無上正等菩提起行想著
398 16 zhèng to execute; to carry out 若於諸佛無上正等菩提起行想著
399 16 zhèng accepted; conventional 若於諸佛無上正等菩提起行想著
400 16 zhèng to govern 若於諸佛無上正等菩提起行想著
401 16 zhēng first month 若於諸佛無上正等菩提起行想著
402 16 zhēng center of a target 若於諸佛無上正等菩提起行想著
403 16 zhèng Righteous 若於諸佛無上正等菩提起行想著
404 16 zhèng right manner; nyāya 若於諸佛無上正等菩提起行想著
405 15 suǒ a few; various; some 先所問言
406 15 suǒ a place; a location 先所問言
407 15 suǒ indicates a passive voice 先所問言
408 15 suǒ an ordinal number 先所問言
409 15 suǒ meaning 先所問言
410 15 suǒ garrison 先所問言
411 15 suǒ place; pradeśa 先所問言
412 15 idea 於意界不起空
413 15 Italy (abbreviation) 於意界不起空
414 15 a wish; a desire; intention 於意界不起空
415 15 mood; feeling 於意界不起空
416 15 will; willpower; determination 於意界不起空
417 15 bearing; spirit 於意界不起空
418 15 to think of; to long for; to miss 於意界不起空
419 15 to anticipate; to expect 於意界不起空
420 15 to doubt; to suspect 於意界不起空
421 15 meaning 於意界不起空
422 15 a suggestion; a hint 於意界不起空
423 15 an understanding; a point of view 於意界不起空
424 15 Yi 於意界不起空
425 15 manas; mind; mentation 於意界不起空
426 14 niàn to read aloud 不作是念
427 14 niàn to remember; to expect 不作是念
428 14 niàn to miss 不作是念
429 14 niàn to consider 不作是念
430 14 niàn to recite; to chant 不作是念
431 14 niàn to show affection for 不作是念
432 14 niàn a thought; an idea 不作是念
433 14 niàn twenty 不作是念
434 14 niàn memory 不作是念
435 14 niàn an instant 不作是念
436 14 niàn Nian 不作是念
437 14 niàn mindfulness; smrti 不作是念
438 14 niàn a thought; citta 不作是念
439 14 shēn human body; torso
440 14 shēn Kangxi radical 158
441 14 shēn self
442 14 shēn life
443 14 shēn an object
444 14 shēn a lifetime
445 14 shēn moral character
446 14 shēn status; identity; position
447 14 shēn pregnancy
448 14 juān India
449 14 shēn body; kāya
450 14 zhù to dwell; to live; to reside 住菩薩乘諸善男子
451 14 zhù to stop; to halt 住菩薩乘諸善男子
452 14 zhù to retain; to remain 住菩薩乘諸善男子
453 14 zhù to lodge at [temporarily] 住菩薩乘諸善男子
454 14 zhù verb complement 住菩薩乘諸善男子
455 14 zhù attaching; abiding; dwelling on 住菩薩乘諸善男子
456 14 yǎn eye 於眼處不起空
457 14 yǎn eyeball 於眼處不起空
458 14 yǎn sight 於眼處不起空
459 14 yǎn the present moment 於眼處不起空
460 14 yǎn an opening; a small hole 於眼處不起空
461 14 yǎn a trap 於眼處不起空
462 14 yǎn insight 於眼處不起空
463 14 yǎn a salitent point 於眼處不起空
464 14 yǎn a beat with no accent 於眼處不起空
465 14 yǎn to look; to glance 於眼處不起空
466 14 yǎn to see proof 於眼處不起空
467 14 yǎn eye; cakṣus 於眼處不起空
468 11 to take; to get; to fetch
469 11 to obtain
470 11 to choose; to select
471 11 to catch; to seize; to capture
472 11 to accept; to receive
473 11 to seek
474 11 to take a bride
475 11 Qu
476 11 clinging; grasping; upādāna
477 11 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門起行想著
478 11 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門起行想著
479 11 法界 fǎjiè Dharma Realm 於法界
480 11 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 於法界
481 11 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 於法界
482 11 yìng to answer; to respond
483 11 yìng to confirm; to verify
484 11 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
485 11 yìng to accept
486 11 yìng to permit; to allow
487 11 yìng to echo
488 11 yìng to handle; to deal with
489 11 yìng Ying
490 10 外空 wàikōng emptiness external to the body 於外空
491 10 shēng sound 於聲
492 10 shēng sheng 於聲
493 10 shēng voice 於聲
494 10 shēng music 於聲
495 10 shēng language 於聲
496 10 shēng fame; reputation; honor 於聲
497 10 shēng a message 於聲
498 10 shēng a consonant 於聲
499 10 shēng a tone 於聲
500 10 shēng to announce 於聲

Frequencies of all Words

Top 788

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 xiǎng to think 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
2 131 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
3 131 xiǎng to want 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
4 131 xiǎng to remember; to miss; to long for 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
5 131 xiǎng to plan 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
6 131 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
7 114 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
8 114 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
9 114 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
10 110 kōng empty; void; hollow 畢竟空
11 110 kòng free time 畢竟空
12 110 kòng to empty; to clean out 畢竟空
13 110 kōng the sky; the air 畢竟空
14 110 kōng in vain; for nothing 畢竟空
15 110 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
16 110 kòng empty space 畢竟空
17 110 kōng without substance 畢竟空
18 110 kōng to not have 畢竟空
19 110 kòng opportunity; chance 畢竟空
20 110 kōng vast and high 畢竟空
21 110 kōng impractical; ficticious 畢竟空
22 110 kòng blank 畢竟空
23 110 kòng expansive 畢竟空
24 110 kòng lacking 畢竟空
25 110 kōng plain; nothing else 畢竟空
26 110 kōng Emptiness 畢竟空
27 110 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
28 109 not; no 於色不起空
29 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 於色不起空
30 109 as a correlative 於色不起空
31 109 no (answering a question) 於色不起空
32 109 forms a negative adjective from a noun 於色不起空
33 109 at the end of a sentence to form a question 於色不起空
34 109 to form a yes or no question 於色不起空
35 109 infix potential marker 於色不起空
36 109 no; na 於色不起空
37 97 in; at 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
38 97 in; at 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
39 97 in; at; to; from 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
40 97 to go; to 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
41 97 to rely on; to depend on 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
42 97 to go to; to arrive at 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
43 97 from 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
44 97 give 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
45 97 oppposing 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
46 97 and 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
47 97 compared to 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
48 97 by 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
49 97 and; as well as 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
50 97 for 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
51 97 Yu 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
52 97 a crow 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
53 97 whew; wow 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
54 97 near to; antike 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
55 96 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無性自性空故
56 96 old; ancient; former; past 無性自性空故
57 96 reason; cause; purpose 無性自性空故
58 96 to die 無性自性空故
59 96 so; therefore; hence 無性自性空故
60 96 original 無性自性空故
61 96 accident; happening; instance 無性自性空故
62 96 a friend; an acquaintance; friendship 無性自性空故
63 96 something in the past 無性自性空故
64 96 deceased; dead 無性自性空故
65 96 still; yet 無性自性空故
66 96 therefore; tasmāt 無性自性空故
67 94 to arise; to get up 起如是等種種想著名為著相
68 94 case; instance; batch; group 起如是等種種想著名為著相
69 94 to rise; to raise 起如是等種種想著名為著相
70 94 to grow out of; to bring forth; to emerge 起如是等種種想著名為著相
71 94 to appoint (to an official post); to take up a post 起如是等種種想著名為著相
72 94 to start 起如是等種種想著名為著相
73 94 to establish; to build 起如是等種種想著名為著相
74 94 to draft; to draw up (a plan) 起如是等種種想著名為著相
75 94 opening sentence; opening verse 起如是等種種想著名為著相
76 94 to get out of bed 起如是等種種想著名為著相
77 94 to recover; to heal 起如是等種種想著名為著相
78 94 to take out; to extract 起如是等種種想著名為著相
79 94 marks the beginning of an action 起如是等種種想著名為著相
80 94 marks the sufficiency of an action 起如是等種種想著名為著相
81 94 to call back from mourning 起如是等種種想著名為著相
82 94 to take place; to occur 起如是等種種想著名為著相
83 94 from 起如是等種種想著名為著相
84 94 to conjecture 起如是等種種想著名為著相
85 94 stand up; utthāna 起如是等種種想著名為著相
86 94 arising; utpāda 起如是等種種想著名為著相
87 74 zhe indicates that an action is continuing 初分著不著相品第三十六之二
88 74 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 初分著不著相品第三十六之二
89 74 zhù outstanding 初分著不著相品第三十六之二
90 74 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 初分著不著相品第三十六之二
91 74 zhuó to wear (clothes) 初分著不著相品第三十六之二
92 74 zhe expresses a command 初分著不著相品第三十六之二
93 74 zháo to attach; to grasp 初分著不著相品第三十六之二
94 74 zhe indicates an accompanying action 初分著不著相品第三十六之二
95 74 zhāo to add; to put 初分著不著相品第三十六之二
96 74 zhuó a chess move 初分著不著相品第三十六之二
97 74 zhāo a trick; a move; a method 初分著不著相品第三十六之二
98 74 zhāo OK 初分著不著相品第三十六之二
99 74 zháo to fall into [a trap] 初分著不著相品第三十六之二
100 74 zháo to ignite 初分著不著相品第三十六之二
101 74 zháo to fall asleep 初分著不著相品第三十六之二
102 74 zhuó whereabouts; end result 初分著不著相品第三十六之二
103 74 zhù to appear; to manifest 初分著不著相品第三十六之二
104 74 zhù to show 初分著不著相品第三十六之二
105 74 zhù to indicate; to be distinguished by 初分著不著相品第三十六之二
106 74 zhù to write 初分著不著相品第三十六之二
107 74 zhù to record 初分著不著相品第三十六之二
108 74 zhù a document; writings 初分著不著相品第三十六之二
109 74 zhù Zhu 初分著不著相品第三十六之二
110 74 zháo expresses that a continuing process has a result 初分著不著相品第三十六之二
111 74 zháo as it turns out; coincidentally 初分著不著相品第三十六之二
112 74 zhuó to arrive 初分著不著相品第三十六之二
113 74 zhuó to result in 初分著不著相品第三十六之二
114 74 zhuó to command 初分著不著相品第三十六之二
115 74 zhuó a strategy 初分著不著相品第三十六之二
116 74 zhāo to happen; to occur 初分著不著相品第三十六之二
117 74 zhù space between main doorwary and a screen 初分著不著相品第三十六之二
118 74 zhuó somebody attached to a place; a local 初分著不著相品第三十六之二
119 74 zhe attachment to 初分著不著相品第三十六之二
120 73 xiāng each other; one another; mutually 初分著不著相品第三十六之二
121 73 xiàng to observe; to assess 初分著不著相品第三十六之二
122 73 xiàng appearance; portrait; picture 初分著不著相品第三十六之二
123 73 xiàng countenance; personage; character; disposition 初分著不著相品第三十六之二
124 73 xiàng to aid; to help 初分著不著相品第三十六之二
125 73 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 初分著不著相品第三十六之二
126 73 xiàng a sign; a mark; appearance 初分著不著相品第三十六之二
127 73 xiāng alternately; in turn 初分著不著相品第三十六之二
128 73 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之二
129 73 xiāng form substance 初分著不著相品第三十六之二
130 73 xiāng to express 初分著不著相品第三十六之二
131 73 xiàng to choose 初分著不著相品第三十六之二
132 73 xiāng Xiang 初分著不著相品第三十六之二
133 73 xiāng an ancient musical instrument 初分著不著相品第三十六之二
134 73 xiāng the seventh lunar month 初分著不著相品第三十六之二
135 73 xiāng to compare 初分著不著相品第三十六之二
136 73 xiàng to divine 初分著不著相品第三十六之二
137 73 xiàng to administer 初分著不著相品第三十六之二
138 73 xiàng helper for a blind person 初分著不著相品第三十六之二
139 73 xiāng rhythm [music] 初分著不著相品第三十六之二
140 73 xiāng the upper frets of a pipa 初分著不著相品第三十六之二
141 73 xiāng coralwood 初分著不著相品第三十六之二
142 73 xiàng ministry 初分著不著相品第三十六之二
143 73 xiàng to supplement; to enhance 初分著不著相品第三十六之二
144 73 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 初分著不著相品第三十六之二
145 73 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 初分著不著相品第三十六之二
146 73 xiàng sign; mark; liṅga 初分著不著相品第三十六之二
147 73 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 初分著不著相品第三十六之二
148 68 chù to touch; to feel
149 68 chù to butt; to ram; to gore
150 68 chù touch; contact; sparśa
151 68 chù tangible; spraṣṭavya
152 62 ruò to seem; to be like; as 若以有所得為方便
153 62 ruò seemingly 若以有所得為方便
154 62 ruò if 若以有所得為方便
155 62 ruò you 若以有所得為方便
156 62 ruò this; that 若以有所得為方便
157 62 ruò and; or 若以有所得為方便
158 62 ruò as for; pertaining to 若以有所得為方便
159 62 pomegranite 若以有所得為方便
160 62 ruò to choose 若以有所得為方便
161 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 若以有所得為方便
162 62 ruò thus 若以有所得為方便
163 62 ruò pollia 若以有所得為方便
164 62 ruò Ruo 若以有所得為方便
165 62 ruò only then 若以有所得為方便
166 62 ja 若以有所得為方便
167 62 jñā 若以有所得為方便
168 62 ruò if; yadi 若以有所得為方便
169 58 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向阿耨多羅三藐三菩提想著
170 56 不空 bù kōng unerring; amogha 不空想
171 56 不空 bù kōng Amoghavajra 不空想
172 55 不可以 bù kě yǐ may not 如是般若波羅蜜多不可以心知
173 55 jiè border; boundary 於耳界不起空
174 55 jiè kingdom 於耳界不起空
175 55 jiè circle; society 於耳界不起空
176 55 jiè territory; region 於耳界不起空
177 55 jiè the world 於耳界不起空
178 55 jiè scope; extent 於耳界不起空
179 55 jiè erathem; stratigraphic unit 於耳界不起空
180 55 jiè to divide; to define a boundary 於耳界不起空
181 55 jiè to adjoin 於耳界不起空
182 55 jiè dhatu; realm; field; domain 於耳界不起空
183 55 本性 běnxìng inherent nature 非色本性可能迴向
184 55 本性 běnxìng natural form; prakṛti 非色本性可能迴向
185 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
186 55 zhě that
187 55 zhě nominalizing function word
188 55 zhě used to mark a definition
189 55 zhě used to mark a pause
190 55 zhě topic marker; that; it
191 55 zhuó according to
192 55 zhě ca
193 54 to leave; to depart; to go away; to part 以一切法本性離故
194 54 a mythical bird 以一切法本性離故
195 54 li; one of the eight divinatory trigrams 以一切法本性離故
196 54 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 以一切法本性離故
197 54 chī a dragon with horns not yet grown 以一切法本性離故
198 54 a mountain ash 以一切法本性離故
199 54 vanilla; a vanilla-like herb 以一切法本性離故
200 54 to be scattered; to be separated 以一切法本性離故
201 54 to cut off 以一切法本性離故
202 54 to violate; to be contrary to 以一切法本性離故
203 54 to be distant from 以一切法本性離故
204 54 two 以一切法本性離故
205 54 to array; to align 以一切法本性離故
206 54 to pass through; to experience 以一切法本性離故
207 54 transcendence 以一切法本性離故
208 54 to avoid; to abstain from; viramaṇa 以一切法本性離故
209 54 可能 kěnéng probably 非色本性可能迴向
210 54 可能 kěnéng probable 非色本性可能迴向
211 54 可能 kěnéng probable 非色本性可能迴向
212 54 可能 kěnéng possibility; probability; likelihood 非色本性可能迴向
213 54 néng can; able 我能護戒
214 54 néng ability; capacity 我能護戒
215 54 néng a mythical bear-like beast 我能護戒
216 54 néng energy 我能護戒
217 54 néng function; use 我能護戒
218 54 néng may; should; permitted to 我能護戒
219 54 néng talent 我能護戒
220 54 néng expert at 我能護戒
221 54 néng to be in harmony 我能護戒
222 54 néng to tend to; to care for 我能護戒
223 54 néng to reach; to arrive at 我能護戒
224 54 néng as long as; only 我能護戒
225 54 néng even if 我能護戒
226 54 néng but 我能護戒
227 54 néng in this way 我能護戒
228 54 néng to be able; śak 我能護戒
229 54 néng skilful; pravīṇa 我能護戒
230 52 故作 gùzuò to pretend; to feign 色不可得故作者不可得
231 52 如是 rúshì thus; so 起如是等種種想著名為著相
232 52 如是 rúshì thus, so 起如是等種種想著名為著相
233 52 如是 rúshì thus; evam 起如是等種種想著名為著相
234 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 起如是等種種想著名為著相
235 50 I; me; my 我能行施惠彼受者
236 50 self 我能行施惠彼受者
237 50 we; our 我能行施惠彼受者
238 50 [my] dear 我能行施惠彼受者
239 50 Wo 我能行施惠彼受者
240 50 self; atman; attan 我能行施惠彼受者
241 50 ga 我能行施惠彼受者
242 50 I; aham 我能行施惠彼受者
243 50 zhī to know 當知諸法一性即是無性
244 50 zhī to comprehend 當知諸法一性即是無性
245 50 zhī to inform; to tell 當知諸法一性即是無性
246 50 zhī to administer 當知諸法一性即是無性
247 50 zhī to distinguish; to discern 當知諸法一性即是無性
248 50 zhī to be close friends 當知諸法一性即是無性
249 50 zhī to feel; to sense; to perceive 當知諸法一性即是無性
250 50 zhī to receive; to entertain 當知諸法一性即是無性
251 50 zhī knowledge 當知諸法一性即是無性
252 50 zhī consciousness; perception 當知諸法一性即是無性
253 50 zhī a close friend 當知諸法一性即是無性
254 50 zhì wisdom 當知諸法一性即是無性
255 50 zhì Zhi 當知諸法一性即是無性
256 50 zhī Understanding 當知諸法一性即是無性
257 50 zhī know; jña 當知諸法一性即是無性
258 49 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多起行想著
259 47 xíng to walk 於恒住捨性起行想著
260 47 xíng capable; competent 於恒住捨性起行想著
261 47 háng profession 於恒住捨性起行想著
262 47 háng line; row 於恒住捨性起行想著
263 47 xíng Kangxi radical 144 於恒住捨性起行想著
264 47 xíng to travel 於恒住捨性起行想著
265 47 xìng actions; conduct 於恒住捨性起行想著
266 47 xíng to do; to act; to practice 於恒住捨性起行想著
267 47 xíng all right; OK; okay 於恒住捨性起行想著
268 47 háng horizontal line 於恒住捨性起行想著
269 47 héng virtuous deeds 於恒住捨性起行想著
270 47 hàng a line of trees 於恒住捨性起行想著
271 47 hàng bold; steadfast 於恒住捨性起行想著
272 47 xíng to move 於恒住捨性起行想著
273 47 xíng to put into effect; to implement 於恒住捨性起行想著
274 47 xíng travel 於恒住捨性起行想著
275 47 xíng to circulate 於恒住捨性起行想著
276 47 xíng running script; running script 於恒住捨性起行想著
277 47 xíng temporary 於恒住捨性起行想著
278 47 xíng soon 於恒住捨性起行想著
279 47 háng rank; order 於恒住捨性起行想著
280 47 háng a business; a shop 於恒住捨性起行想著
281 47 xíng to depart; to leave 於恒住捨性起行想著
282 47 xíng to experience 於恒住捨性起行想著
283 47 xíng path; way 於恒住捨性起行想著
284 47 xíng xing; ballad 於恒住捨性起行想著
285 47 xíng a round [of drinks] 於恒住捨性起行想著
286 47 xíng Xing 於恒住捨性起行想著
287 47 xíng moreover; also 於恒住捨性起行想著
288 47 xíng Practice 於恒住捨性起行想著
289 47 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 於恒住捨性起行想著
290 47 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 於恒住捨性起行想著
291 45 fēi not; non-; un- 非色本性可能迴向
292 45 fēi Kangxi radical 175 非色本性可能迴向
293 45 fēi wrong; bad; untruthful 非色本性可能迴向
294 45 fēi different 非色本性可能迴向
295 45 fēi to not be; to not have 非色本性可能迴向
296 45 fēi to violate; to be contrary to 非色本性可能迴向
297 45 fēi Africa 非色本性可能迴向
298 45 fēi to slander 非色本性可能迴向
299 45 fěi to avoid 非色本性可能迴向
300 45 fēi must 非色本性可能迴向
301 45 fēi an error 非色本性可能迴向
302 45 fēi a problem; a question 非色本性可能迴向
303 45 fēi evil 非色本性可能迴向
304 45 fēi besides; except; unless 非色本性可能迴向
305 44 zhū all; many; various 住菩薩乘諸善男子
306 44 zhū Zhu 住菩薩乘諸善男子
307 44 zhū all; members of the class 住菩薩乘諸善男子
308 44 zhū interrogative particle 住菩薩乘諸善男子
309 44 zhū him; her; them; it 住菩薩乘諸善男子
310 44 zhū of; in 住菩薩乘諸善男子
311 44 zhū all; many; sarva 住菩薩乘諸善男子
312 42 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 天帝釋問具壽善現言
313 40 no 無變異空
314 40 Kangxi radical 71 無變異空
315 40 to not have; without 無變異空
316 40 has not yet 無變異空
317 40 mo 無變異空
318 40 do not 無變異空
319 40 not; -less; un- 無變異空
320 40 regardless of 無變異空
321 40 to not have 無變異空
322 40 um 無變異空
323 40 Wu 無變異空
324 40 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
325 40 not; non- 無變異空
326 40 mo 無變異空
327 39 wèi for; to 若以有所得為方便
328 39 wèi because of 若以有所得為方便
329 39 wéi to act as; to serve 若以有所得為方便
330 39 wéi to change into; to become 若以有所得為方便
331 39 wéi to be; is 若以有所得為方便
332 39 wéi to do 若以有所得為方便
333 39 wèi for 若以有所得為方便
334 39 wèi because of; for; to 若以有所得為方便
335 39 wèi to 若以有所得為方便
336 39 wéi in a passive construction 若以有所得為方便
337 39 wéi forming a rehetorical question 若以有所得為方便
338 39 wéi forming an adverb 若以有所得為方便
339 39 wéi to add emphasis 若以有所得為方便
340 39 wèi to support; to help 若以有所得為方便
341 39 wéi to govern 若以有所得為方便
342 39 wèi to be; bhū 若以有所得為方便
343 37 shí time; a point or period of time 善女人等修行般若波羅蜜多時
344 37 shí a season; a quarter of a year 善女人等修行般若波羅蜜多時
345 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 善女人等修行般若波羅蜜多時
346 37 shí at that time 善女人等修行般若波羅蜜多時
347 37 shí fashionable 善女人等修行般若波羅蜜多時
348 37 shí fate; destiny; luck 善女人等修行般若波羅蜜多時
349 37 shí occasion; opportunity; chance 善女人等修行般若波羅蜜多時
350 37 shí tense 善女人等修行般若波羅蜜多時
351 37 shí particular; special 善女人等修行般若波羅蜜多時
352 37 shí to plant; to cultivate 善女人等修行般若波羅蜜多時
353 37 shí hour (measure word) 善女人等修行般若波羅蜜多時
354 37 shí an era; a dynasty 善女人等修行般若波羅蜜多時
355 37 shí time [abstract] 善女人等修行般若波羅蜜多時
356 37 shí seasonal 善女人等修行般若波羅蜜多時
357 37 shí frequently; often 善女人等修行般若波羅蜜多時
358 37 shí occasionally; sometimes 善女人等修行般若波羅蜜多時
359 37 shí on time 善女人等修行般若波羅蜜多時
360 37 shí this; that 善女人等修行般若波羅蜜多時
361 37 shí to wait upon 善女人等修行般若波羅蜜多時
362 37 shí hour 善女人等修行般若波羅蜜多時
363 37 shí appropriate; proper; timely 善女人等修行般若波羅蜜多時
364 37 shí Shi 善女人等修行般若波羅蜜多時
365 37 shí a present; currentlt 善女人等修行般若波羅蜜多時
366 37 shí time; kāla 善女人等修行般若波羅蜜多時
367 37 shí at that time; samaya 善女人等修行般若波羅蜜多時
368 37 shí then; atha 善女人等修行般若波羅蜜多時
369 36 應分 yīngfēn should be divided; part of the job; one's duty under the circumstances 不應分別我能惠捨
370 36 bié do not; must not 不應分別我能惠捨
371 36 bié other 不應分別我能惠捨
372 36 bié special 不應分別我能惠捨
373 36 bié to leave 不應分別我能惠捨
374 36 bié besides; moreover; furthermore; in addition 不應分別我能惠捨
375 36 bié to distinguish 不應分別我能惠捨
376 36 bié to pin 不應分別我能惠捨
377 36 bié to insert; to jam 不應分別我能惠捨
378 36 bié to turn 不應分別我能惠捨
379 36 bié Bie 不應分別我能惠捨
380 36 bié other; anya 不應分別我能惠捨
381 33 shòu to suffer; to be subjected to 於受
382 33 shòu to transfer; to confer 於受
383 33 shòu to receive; to accept 於受
384 33 shòu to tolerate 於受
385 33 shòu suitably 於受
386 33 shòu feelings; sensations 於受
387 31 起行 qǐ xíng to start a journey 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
388 31 起行 qǐ xíng to start out 從初發心於布施波羅蜜多起行想著
389 30 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受亦不起空
390 30 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受亦不起空
391 30 yuán hem 眼觸為緣所生諸受亦不起空
392 30 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受亦不起空
393 30 yuán because 眼觸為緣所生諸受亦不起空
394 30 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受亦不起空
395 30 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受亦不起空
396 30 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受亦不起空
397 30 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受亦不起空
398 30 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受亦不起空
399 30 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受亦不起空
400 30 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受亦不起空
401 29 to reach 眼識界及眼觸
402 29 and 眼識界及眼觸
403 29 coming to; when 眼識界及眼觸
404 29 to attain 眼識界及眼觸
405 29 to understand 眼識界及眼觸
406 29 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
407 29 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
408 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
409 29 and; ca; api 眼識界及眼觸
410 27 also; too 識亦不起空
411 27 but 識亦不起空
412 27 this; he; she 識亦不起空
413 27 although; even though 識亦不起空
414 27 already 識亦不起空
415 27 particle with no meaning 識亦不起空
416 27 Yi 識亦不起空
417 26 一切 yīqiè all; every; everything 若於一切陀羅尼門起行想著
418 26 一切 yīqiè temporary 若於一切陀羅尼門起行想著
419 26 一切 yīqiè the same 若於一切陀羅尼門起行想著
420 26 一切 yīqiè generally 若於一切陀羅尼門起行想著
421 26 一切 yīqiè all, everything 若於一切陀羅尼門起行想著
422 26 一切 yīqiè all; sarva 若於一切陀羅尼門起行想著
423 26 děng et cetera; and so on 善女人等
424 26 děng to wait 善女人等
425 26 děng degree; kind 善女人等
426 26 děng plural 善女人等
427 26 děng to be equal 善女人等
428 26 děng degree; level 善女人等
429 26 děng to compare 善女人等
430 26 děng same; equal; sama 善女人等
431 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment 若於獨覺菩提起行想著
432 25 菩提 pútí bodhi 若於獨覺菩提起行想著
433 25 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 若於獨覺菩提起行想著
434 25 xiū to decorate; to embellish 我能修忍
435 25 xiū to study; to cultivate 我能修忍
436 25 xiū to repair 我能修忍
437 25 xiū long; slender 我能修忍
438 25 xiū to write; to compile 我能修忍
439 25 xiū to build; to construct; to shape 我能修忍
440 25 xiū to practice 我能修忍
441 25 xiū to cut 我能修忍
442 25 xiū virtuous; wholesome 我能修忍
443 25 xiū a virtuous person 我能修忍
444 25 xiū Xiu 我能修忍
445 25 xiū to unknot 我能修忍
446 25 xiū to prepare; to put in order 我能修忍
447 25 xiū excellent 我能修忍
448 25 xiū to perform [a ceremony] 我能修忍
449 25 xiū Cultivation 我能修忍
450 25 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我能修忍
451 25 xiū pratipanna; spiritual practice 我能修忍
452 22 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
453 22 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
454 21 xìng gender 不虛妄性
455 21 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
456 21 xìng nature; disposition 不虛妄性
457 21 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
458 21 xìng grammatical gender 不虛妄性
459 21 xìng a property; a quality 不虛妄性
460 21 xìng life; destiny 不虛妄性
461 21 xìng sexual desire 不虛妄性
462 21 xìng scope 不虛妄性
463 21 xìng nature 不虛妄性
464 19 ěr ear 於耳
465 19 ěr Kangxi radical 128 於耳
466 19 ěr and that is all 於耳
467 19 ěr an ear-shaped object 於耳
468 19 ěr on both sides 於耳
469 19 ěr a vessel handle 於耳
470 19 ěr ear; śrotra 於耳
471 19 nose
472 19 Kangxi radical 209
473 19 to smell
474 19 a grommet; an eyelet
475 19 to make a hole in an animal's nose
476 19 a handle
477 19 cape; promontory
478 19 first
479 19 nose; ghrāṇa
480 19 shé tongue
481 19 shé Kangxi radical 135
482 19 shé a tongue-shaped object
483 19 shé tongue; jihva
484 18 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
485 18 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
486 18 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
487 18 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 若於一切菩薩摩訶薩行起行想著
488 18 method; way 若於無忘失法起行想著
489 18 France 若於無忘失法起行想著
490 18 the law; rules; regulations 若於無忘失法起行想著
491 18 the teachings of the Buddha; Dharma 若於無忘失法起行想著
492 18 a standard; a norm 若於無忘失法起行想著
493 18 an institution 若於無忘失法起行想著
494 18 to emulate 若於無忘失法起行想著
495 18 magic; a magic trick 若於無忘失法起行想著
496 18 punishment 若於無忘失法起行想著
497 18 Fa 若於無忘失法起行想著
498 18 a precedent 若於無忘失法起行想著
499 18 a classification of some kinds of Han texts 若於無忘失法起行想著
500 18 relating to a ceremony or rite 若於無忘失法起行想著

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
no; na
near to; antike
therefore; tasmāt
  1. stand up; utthāna
  2. arising; utpāda
zhe attachment to
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
初发心 初發心 99 initial determination
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
法想 102 thoughts of the Dharma
法住 102 dharma abode
非道 102 heterodox views
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
觉者 覺者 106 awakened one
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施物 115 gift
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
心想 120 thoughts of the mind; thought
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行苦 120 suffering as a consequence of action
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智相 121 the characteristic of all-knowledge; sarvajñatā
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature