Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 305

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 常以佛眼觀視護念甚深般若波羅蜜多
2 145 甚深 shénshēn very profound; what is deep 常以佛眼觀視護念甚深般若波羅蜜多
3 113 Kangxi radical 71 云何我母當得無病
4 113 to not have; without 云何我母當得無病
5 113 mo 云何我母當得無病
6 113 to not have 云何我母當得無病
7 113 Wu 云何我母當得無病
8 113 mo 云何我母當得無病
9 106 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等豈得不報母恩
10 106 děi to want to; to need to 我等豈得不報母恩
11 106 děi must; ought to 我等豈得不報母恩
12 106 de 我等豈得不報母恩
13 106 de infix potential marker 我等豈得不報母恩
14 106 to result in 我等豈得不報母恩
15 106 to be proper; to fit; to suit 我等豈得不報母恩
16 106 to be satisfied 我等豈得不報母恩
17 106 to be finished 我等豈得不報母恩
18 106 děi satisfying 我等豈得不報母恩
19 106 to contract 我等豈得不報母恩
20 106 to hear 我等豈得不報母恩
21 106 to have; there is 我等豈得不報母恩
22 106 marks time passed 我等豈得不報母恩
23 106 obtain; attain; prāpta 我等豈得不報母恩
24 93 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等覺亦復如是
25 85 can; may; permissible 無有情施設可得
26 85 to approve; to permit 無有情施設可得
27 85 to be worth 無有情施設可得
28 85 to suit; to fit 無有情施設可得
29 85 khan 無有情施設可得
30 85 to recover 無有情施設可得
31 85 to act as 無有情施設可得
32 85 to be worth; to deserve 無有情施設可得
33 85 used to add emphasis 無有情施設可得
34 85 beautiful 無有情施設可得
35 85 Ke 無有情施設可得
36 85 can; may; śakta 無有情施設可得
37 83 示現 shìxiàn Manifestation 不示現色
38 83 示現 shìxiàn to manifest 不示現色
39 83 示現 shìxiàn to manifest; to display 不示現色
40 80 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
41 62 zhōng middle 然此般若波羅蜜多甚深理中
42 62 zhōng medium; medium sized 然此般若波羅蜜多甚深理中
43 62 zhōng China 然此般若波羅蜜多甚深理中
44 62 zhòng to hit the mark 然此般若波羅蜜多甚深理中
45 62 zhōng midday 然此般若波羅蜜多甚深理中
46 62 zhōng inside 然此般若波羅蜜多甚深理中
47 62 zhōng during 然此般若波羅蜜多甚深理中
48 62 zhōng Zhong 然此般若波羅蜜多甚深理中
49 62 zhōng intermediary 然此般若波羅蜜多甚深理中
50 62 zhōng half 然此般若波羅蜜多甚深理中
51 62 zhòng to reach; to attain 然此般若波羅蜜多甚深理中
52 62 zhòng to suffer; to infect 然此般若波羅蜜多甚深理中
53 62 zhòng to obtain 然此般若波羅蜜多甚深理中
54 62 zhòng to pass an exam 然此般若波羅蜜多甚深理中
55 62 zhōng middle 然此般若波羅蜜多甚深理中
56 60 infix potential marker 我等豈得不報母恩
57 59 reason; logic; truth 然此般若波羅蜜多甚深理中
58 59 to manage 然此般若波羅蜜多甚深理中
59 59 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 然此般若波羅蜜多甚深理中
60 59 to work jade; to remove jade from ore 然此般若波羅蜜多甚深理中
61 59 a natural science 然此般若波羅蜜多甚深理中
62 59 law; principle; theory; inner principle or structure 然此般若波羅蜜多甚深理中
63 59 to acknowledge; to respond; to answer 然此般若波羅蜜多甚深理中
64 59 a judge 然此般若波羅蜜多甚深理中
65 59 li; moral principle 然此般若波羅蜜多甚深理中
66 59 to tidy up; to put in order 然此般若波羅蜜多甚深理中
67 59 grain; texture 然此般若波羅蜜多甚深理中
68 59 reason; logic; truth 然此般若波羅蜜多甚深理中
69 59 principle; naya 然此般若波羅蜜多甚深理中
70 55 施設 shīshè to establish; to set up 無有情施設可得
71 55 yìng to answer; to respond
72 55 yìng to confirm; to verify
73 55 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
74 55 yìng to accept
75 55 yìng to permit; to allow
76 55 yìng to echo
77 55 yìng to handle; to deal with
78 55 yìng Ying
79 54 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺亦復如是
80 50 所有 suǒyǒu to belong to 正等覺所有五眼
81 48 to depend on; to lean on 皆依般若波羅蜜多
82 48 to comply with; to follow 皆依般若波羅蜜多
83 48 to help 皆依般若波羅蜜多
84 48 flourishing 皆依般若波羅蜜多
85 48 lovable 皆依般若波羅蜜多
86 48 bonds; substratum; upadhi 皆依般若波羅蜜多
87 48 refuge; śaraṇa 皆依般若波羅蜜多
88 48 reliance; pratiśaraṇa 皆依般若波羅蜜多
89 47 xīn heart [organ] 心離愁憂
90 47 xīn Kangxi radical 61 心離愁憂
91 47 xīn mind; consciousness 心離愁憂
92 47 xīn the center; the core; the middle 心離愁憂
93 47 xīn one of the 28 star constellations 心離愁憂
94 47 xīn heart 心離愁憂
95 47 xīn emotion 心離愁憂
96 47 xīn intention; consideration 心離愁憂
97 47 xīn disposition; temperament 心離愁憂
98 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心離愁憂
99 47 xīn heart; hṛdaya 心離愁憂
100 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心離愁憂
101 46 chù to touch; to feel 飢渴等觸之所侵惱
102 46 chù to butt; to ram; to gore 飢渴等觸之所侵惱
103 46 chù touch; contact; sparśa 飢渴等觸之所侵惱
104 46 chù tangible; spraṣṭavya 飢渴等觸之所侵惱
105 45 shòu to suffer; to be subjected to 無受
106 45 shòu to transfer; to confer 無受
107 45 shòu to receive; to accept 無受
108 45 shòu to tolerate 無受
109 45 shòu feelings; sensations 無受
110 44 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 皆如實知
111 44 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
112 43 有情 yǒuqíng having feelings for 普能證知諸有情類無量無數心行差別
113 43 有情 yǒuqíng friends with 普能證知諸有情類無量無數心行差別
114 43 有情 yǒuqíng having emotional appeal 普能證知諸有情類無量無數心行差別
115 43 有情 yǒuqíng sentient being 普能證知諸有情類無量無數心行差別
116 43 有情 yǒuqíng sentient beings 普能證知諸有情類無量無數心行差別
117 42 lèi kind; type; class; category 普能證知諸有情類無量無數心行差別
118 42 lèi similar; like 普能證知諸有情類無量無數心行差別
119 42 lèi class in a programming language 普能證知諸有情類無量無數心行差別
120 42 lèi reason; logic 普能證知諸有情類無量無數心行差別
121 42 lèi example; model 普能證知諸有情類無量無數心行差別
122 42 lèi Lei 普能證知諸有情類無量無數心行差別
123 42 lèi species; jāti 普能證知諸有情類無量無數心行差別
124 40 jiè border; boundary 無耳界
125 40 jiè kingdom 無耳界
126 40 jiè territory; region 無耳界
127 40 jiè the world 無耳界
128 40 jiè scope; extent 無耳界
129 40 jiè erathem; stratigraphic unit 無耳界
130 40 jiè to divide; to define a boundary 無耳界
131 40 jiè to adjoin 無耳界
132 40 jiè dhatu; realm; field; domain 無耳界
133 36 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
134 36 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
135 36 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
136 33 kuàng situation 況有色
137 33 kuàng to compare with; to be equal to 況有色
138 33 kuàng favor; grace 況有色
139 33 kuàng Kuang 況有色
140 33 kuàng to visit 況有色
141 33 一切 yīqiè temporary 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
142 33 一切 yīqiè the same 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
143 31 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 十方世界一切如來
144 29 shēng to be born; to give birth 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
145 29 shēng to live 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
146 29 shēng raw 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
147 29 shēng a student 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
148 29 shēng life 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
149 29 shēng to produce; to give rise 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
150 29 shēng alive 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
151 29 shēng a lifetime 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
152 29 shēng to initiate; to become 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
153 29 shēng to grow 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
154 29 shēng unfamiliar 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
155 29 shēng not experienced 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
156 29 shēng hard; stiff; strong 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
157 29 shēng having academic or professional knowledge 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
158 29 shēng a male role in traditional theatre 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
159 29 shēng gender 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
160 29 shēng to develop; to grow 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
161 29 shēng to set up 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
162 29 shēng a prostitute 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
163 29 shēng a captive 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
164 29 shēng a gentleman 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
165 29 shēng Kangxi radical 100 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
166 29 shēng unripe 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
167 29 shēng nature 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
168 29 shēng to inherit; to succeed 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
169 29 shēng destiny 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
170 29 shēng birth 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
171 29 shēng arise; produce; utpad 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
172 28 fēi Kangxi radical 175 非諸空法有成有壞
173 28 fēi wrong; bad; untruthful 非諸空法有成有壞
174 28 fēi different 非諸空法有成有壞
175 28 fēi to not be; to not have 非諸空法有成有壞
176 28 fēi to violate; to be contrary to 非諸空法有成有壞
177 28 fēi Africa 非諸空法有成有壞
178 28 fēi to slander 非諸空法有成有壞
179 28 fěi to avoid 非諸空法有成有壞
180 28 fēi must 非諸空法有成有壞
181 28 fēi an error 非諸空法有成有壞
182 28 fēi a problem; a question 非諸空法有成有壞
183 28 fēi evil 非諸空法有成有壞
184 27 wéi to act as; to serve 勿為蚊虻
185 27 wéi to change into; to become 勿為蚊虻
186 27 wéi to be; is 勿為蚊虻
187 27 wéi to do 勿為蚊虻
188 27 wèi to support; to help 勿為蚊虻
189 27 wéi to govern 勿為蚊虻
190 27 wèi to be; bhū 勿為蚊虻
191 26 如來 rúlái Tathagata 如來
192 26 如來 Rúlái Tathagata 如來
193 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
194 25 yóu Kangxi radical 102 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
195 25 yóu to follow along 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
196 25 yóu cause; reason 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
197 25 yóu You 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
198 25 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
199 25 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
200 25 háng profession 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
201 25 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
202 25 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
203 25 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
204 25 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
205 25 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
206 25 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
207 25 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
208 25 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
209 25 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
210 25 xíng to move 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
211 25 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
212 25 xíng travel 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
213 25 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
214 25 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
215 25 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
216 25 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
217 25 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
218 25 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
219 25 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
220 25 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
221 25 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
222 25 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
223 25 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
224 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
225 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
226 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受
227 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受
228 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受
229 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
230 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
231 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
232 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
233 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
234 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
235 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
236 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
237 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
238 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
239 24 to leave; to depart; to go away; to part 離染故
240 24 a mythical bird 離染故
241 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離染故
242 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離染故
243 24 chī a dragon with horns not yet grown 離染故
244 24 a mountain ash 離染故
245 24 vanilla; a vanilla-like herb 離染故
246 24 to be scattered; to be separated 離染故
247 24 to cut off 離染故
248 24 to violate; to be contrary to 離染故
249 24 to be distant from 離染故
250 24 two 離染故
251 24 to array; to align 離染故
252 24 to pass through; to experience 離染故
253 24 transcendence 離染故
254 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離染故
255 22 kōng empty; void; hollow 畢竟空
256 22 kòng free time 畢竟空
257 22 kòng to empty; to clean out 畢竟空
258 22 kōng the sky; the air 畢竟空
259 22 kōng in vain; for nothing 畢竟空
260 22 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
261 22 kòng empty space 畢竟空
262 22 kōng without substance 畢竟空
263 22 kōng to not have 畢竟空
264 22 kòng opportunity; chance 畢竟空
265 22 kōng vast and high 畢竟空
266 22 kōng impractical; ficticious 畢竟空
267 22 kòng blank 畢竟空
268 22 kòng expansive 畢竟空
269 22 kòng lacking 畢竟空
270 22 kōng plain; nothing else 畢竟空
271 22 kōng Emptiness 畢竟空
272 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
273 21 to reach 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
274 21 to attain 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
275 21 to understand 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
276 21 able to be compared to; to catch up with 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
277 21 to be involved with; to associate with 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
278 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
279 21 and; ca; api 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
280 21 shí knowledge; understanding
281 21 shí to know; to be familiar with
282 21 zhì to record
283 21 shí thought; cognition
284 21 shí to understand
285 21 shí experience; common sense
286 21 shí a good friend
287 21 zhì to remember; to memorize
288 21 zhì a label; a mark
289 21 zhì an inscription
290 21 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
291 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 能生諸佛一切功德
292 19 xiǎng to think
293 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
294 19 xiǎng to want
295 19 xiǎng to remember; to miss; to long for
296 19 xiǎng to plan
297 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
298 19 ér Kangxi radical 126 恭敬供養而作是言
299 19 ér as if; to seem like 恭敬供養而作是言
300 19 néng can; able 恭敬供養而作是言
301 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 恭敬供養而作是言
302 19 ér to arrive; up to 恭敬供養而作是言
303 19 世間 shìjiān world; the human world 教示種種世間事務
304 19 世間 shìjiān world 教示種種世間事務
305 19 世間 shìjiān world; loka 教示種種世間事務
306 17 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
307 17 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
308 17 wàng arrogant 不虛妄性
309 17 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
310 16 xìng gender 不虛妄性
311 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
312 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
313 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
314 16 xìng life; destiny 不虛妄性
315 16 xìng sexual desire 不虛妄性
316 16 xìng scope 不虛妄性
317 16 xìng nature 不虛妄性
318 16 děng et cetera; and so on 飢渴等觸之所侵惱
319 16 děng to wait 飢渴等觸之所侵惱
320 16 děng to be equal 飢渴等觸之所侵惱
321 16 děng degree; level 飢渴等觸之所侵惱
322 16 děng to compare 飢渴等觸之所侵惱
323 16 děng same; equal; sama 飢渴等觸之所侵惱
324 16 貪瞋癡 tān chēn chī greed, hatred, and ignorance 如實知彼諸有情類貪瞋癡心如實性
325 16 貪瞋癡 tān chēn chī desire, anger, and ignorance 如實知彼諸有情類貪瞋癡心如實性
326 16 貪瞋癡 tān chēn chī desire, anger, and ignorance; three poisons 如實知彼諸有情類貪瞋癡心如實性
327 16 color 不示現色
328 16 form; matter 不示現色
329 16 shǎi dice 不示現色
330 16 Kangxi radical 139 不示現色
331 16 countenance 不示現色
332 16 scene; sight 不示現色
333 16 feminine charm; female beauty 不示現色
334 16 kind; type 不示現色
335 16 quality 不示現色
336 16 to be angry 不示現色
337 16 to seek; to search for 不示現色
338 16 lust; sexual desire 不示現色
339 16 form; rupa 不示現色
340 16 néng can; able 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
341 16 néng ability; capacity 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
342 16 néng a mythical bear-like beast 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
343 16 néng energy 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
344 16 néng function; use 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
345 16 néng talent 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
346 16 néng expert at 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
347 16 néng to be in harmony 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
348 16 néng to tend to; to care for 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
349 16 néng to reach; to arrive at 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
350 16 néng to be able; śak 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
351 16 néng skilful; pravīṇa 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
352 15 extra; surplus 若此世界若餘十方一切世界
353 15 odd; surplus over a round number 若此世界若餘十方一切世界
354 15 to remain 若此世界若餘十方一切世界
355 15 other 若此世界若餘十方一切世界
356 15 additional; complementary 若此世界若餘十方一切世界
357 15 remaining 若此世界若餘十方一切世界
358 15 incomplete 若此世界若餘十方一切世界
359 15 Yu 若此世界若餘十方一切世界
360 15 other; anya 若此世界若餘十方一切世界
361 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切獨覺獨覺菩提
362 14 菩提 pútí bodhi 一切獨覺獨覺菩提
363 14 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切獨覺獨覺菩提
364 14 chī ignorant; stupid 此是諦實餘皆癡妄
365 14 chī delusion; moha 此是諦實餘皆癡妄
366 14 chī unintelligent; jaḍa 此是諦實餘皆癡妄
367 14 ěr ear 無耳
368 14 ěr Kangxi radical 128 無耳
369 14 ěr an ear-shaped object 無耳
370 14 ěr on both sides 無耳
371 14 ěr a vessel handle 無耳
372 14 ěr ear; śrotra 無耳
373 14 shēn human body; torso 身無眾苦
374 14 shēn Kangxi radical 158 身無眾苦
375 14 shēn self 身無眾苦
376 14 shēn life 身無眾苦
377 14 shēn an object 身無眾苦
378 14 shēn a lifetime 身無眾苦
379 14 shēn moral character 身無眾苦
380 14 shēn status; identity; position 身無眾苦
381 14 shēn pregnancy 身無眾苦
382 14 juān India 身無眾苦
383 14 shēn body; kāya 身無眾苦
384 14 nose
385 14 Kangxi radical 209
386 14 to smell
387 14 a grommet; an eyelet
388 14 to make a hole in an animal's nose
389 14 a handle
390 14 cape; promontory
391 14 first
392 14 nose; ghrāṇa
393 14 shé tongue
394 14 shé Kangxi radical 135
395 14 shé a tongue-shaped object
396 14 shé tongue; jihva
397 14 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 執我及世間常
398 14 zhí a post; a position; a job 執我及世間常
399 14 zhí to grasp; to hold 執我及世間常
400 14 zhí to govern; to administer; to be in charge of 執我及世間常
401 14 zhí to arrest; to capture 執我及世間常
402 14 zhí to maintain; to guard 執我及世間常
403 14 zhí to block up 執我及世間常
404 14 zhí to engage in 執我及世間常
405 14 zhí to link up; to draw in 執我及世間常
406 14 zhí a good friend 執我及世間常
407 14 zhí proof; certificate; receipt; voucher 執我及世間常
408 14 zhí grasping; grāha 執我及世間常
409 14 shí real; true 此是諦實餘皆癡妄
410 14 shí nut; seed; fruit 此是諦實餘皆癡妄
411 14 shí substance; content; material 此是諦實餘皆癡妄
412 14 shí honest; sincere 此是諦實餘皆癡妄
413 14 shí vast; extensive 此是諦實餘皆癡妄
414 14 shí solid 此是諦實餘皆癡妄
415 14 shí abundant; prosperous 此是諦實餘皆癡妄
416 14 shí reality; a fact; an event 此是諦實餘皆癡妄
417 14 shí wealth; property 此是諦實餘皆癡妄
418 14 shí effect; result 此是諦實餘皆癡妄
419 14 shí an honest person 此是諦實餘皆癡妄
420 14 shí to fill 此是諦實餘皆癡妄
421 14 shí complete 此是諦實餘皆癡妄
422 14 shí to strengthen 此是諦實餘皆癡妄
423 14 shí to practice 此是諦實餘皆癡妄
424 14 shí namely 此是諦實餘皆癡妄
425 14 shí to verify; to check; to confirm 此是諦實餘皆癡妄
426 14 shí full; at capacity 此是諦實餘皆癡妄
427 14 shí supplies; goods 此是諦實餘皆癡妄
428 14 shí Shichen 此是諦實餘皆癡妄
429 14 shí Real 此是諦實餘皆癡妄
430 14 shí truth; reality; tattva 此是諦實餘皆癡妄
431 14 truth 此是諦實餘皆癡妄
432 14 to examine 此是諦實餘皆癡妄
433 14 truth; satya 此是諦實餘皆癡妄
434 13 世尊 shìzūn World-Honored One 如世尊說
435 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 如世尊說
436 11 shì to show; to reveal 能示世間諸法實相
437 11 shì Kangxi radical 113 能示世間諸法實相
438 11 shì to notify; to inform 能示世間諸法實相
439 11 shì to guide; to show the way 能示世間諸法實相
440 11 shì to appear; to manifest 能示世間諸法實相
441 11 shì an order; a notice 能示世間諸法實相
442 11 earth spirit 能示世間諸法實相
443 11 shì teach; darśayati 能示世間諸法實相
444 10 lüè plan; strategy 是諸有情若略心若散心
445 10 lüè to administer 是諸有情若略心若散心
446 10 lüè Lue 是諸有情若略心若散心
447 10 lüè to plunder; to seize 是諸有情若略心若散心
448 10 lüè to simplify; to omit; to leave out 是諸有情若略心若散心
449 10 lüè an outline 是諸有情若略心若散心
450 10 lüè concisely; samāsatas 是諸有情若略心若散心
451 10 散心 sàn xīn a distracted mind 是諸有情若略心若散心
452 10 Yi 亦以佛眼常觀護念甚深般若波羅蜜多
453 10 self 云何我母當得無病
454 10 [my] dear 云何我母當得無病
455 10 Wo 云何我母當得無病
456 10 self; atman; attan 云何我母當得無病
457 10 ga 云何我母當得無病
458 10 yǎn eye 無眼處
459 10 yǎn eyeball 無眼處
460 10 yǎn sight 無眼處
461 10 yǎn the present moment 無眼處
462 10 yǎn an opening; a small hole 無眼處
463 10 yǎn a trap 無眼處
464 10 yǎn insight 無眼處
465 10 yǎn a salitent point 無眼處
466 10 yǎn a beat with no accent 無眼處
467 10 yǎn to look; to glance 無眼處
468 10 yǎn to see proof 無眼處
469 10 yǎn eye; cakṣus 無眼處
470 9 zhèng upright; straight 正等覺諸佛無上正等菩提
471 9 zhèng to straighten; to correct 正等覺諸佛無上正等菩提
472 9 zhèng main; central; primary 正等覺諸佛無上正等菩提
473 9 zhèng fundamental; original 正等覺諸佛無上正等菩提
474 9 zhèng precise; exact; accurate 正等覺諸佛無上正等菩提
475 9 zhèng at right angles 正等覺諸佛無上正等菩提
476 9 zhèng unbiased; impartial 正等覺諸佛無上正等菩提
477 9 zhèng true; correct; orthodox 正等覺諸佛無上正等菩提
478 9 zhèng unmixed; pure 正等覺諸佛無上正等菩提
479 9 zhèng positive (charge) 正等覺諸佛無上正等菩提
480 9 zhèng positive (number) 正等覺諸佛無上正等菩提
481 9 zhèng standard 正等覺諸佛無上正等菩提
482 9 zhèng chief; principal; primary 正等覺諸佛無上正等菩提
483 9 zhèng honest 正等覺諸佛無上正等菩提
484 9 zhèng to execute; to carry out 正等覺諸佛無上正等菩提
485 9 zhèng accepted; conventional 正等覺諸佛無上正等菩提
486 9 zhèng to govern 正等覺諸佛無上正等菩提
487 9 zhēng first month 正等覺諸佛無上正等菩提
488 9 zhēng center of a target 正等覺諸佛無上正等菩提
489 9 zhèng Righteous 正等覺諸佛無上正等菩提
490 9 zhèng right manner; nyāya 正等覺諸佛無上正等菩提
491 9 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
492 9 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
493 9 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
494 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
495 9 miè to submerge
496 9 miè to extinguish; to put out
497 9 miè to eliminate
498 9 miè to disappear; to fade away
499 9 miè the cessation of suffering
500 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana

Frequencies of all Words

Top 872

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 常以佛眼觀視護念甚深般若波羅蜜多
2 145 甚深 shénshēn very profound; what is deep 常以佛眼觀視護念甚深般若波羅蜜多
3 113 no 云何我母當得無病
4 113 Kangxi radical 71 云何我母當得無病
5 113 to not have; without 云何我母當得無病
6 113 has not yet 云何我母當得無病
7 113 mo 云何我母當得無病
8 113 do not 云何我母當得無病
9 113 not; -less; un- 云何我母當得無病
10 113 regardless of 云何我母當得無病
11 113 to not have 云何我母當得無病
12 113 um 云何我母當得無病
13 113 Wu 云何我母當得無病
14 113 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 云何我母當得無病
15 113 not; non- 云何我母當得無病
16 113 mo 云何我母當得無病
17 106 de potential marker 我等豈得不報母恩
18 106 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等豈得不報母恩
19 106 děi must; ought to 我等豈得不報母恩
20 106 děi to want to; to need to 我等豈得不報母恩
21 106 děi must; ought to 我等豈得不報母恩
22 106 de 我等豈得不報母恩
23 106 de infix potential marker 我等豈得不報母恩
24 106 to result in 我等豈得不報母恩
25 106 to be proper; to fit; to suit 我等豈得不報母恩
26 106 to be satisfied 我等豈得不報母恩
27 106 to be finished 我等豈得不報母恩
28 106 de result of degree 我等豈得不報母恩
29 106 de marks completion of an action 我等豈得不報母恩
30 106 děi satisfying 我等豈得不報母恩
31 106 to contract 我等豈得不報母恩
32 106 marks permission or possibility 我等豈得不報母恩
33 106 expressing frustration 我等豈得不報母恩
34 106 to hear 我等豈得不報母恩
35 106 to have; there is 我等豈得不報母恩
36 106 marks time passed 我等豈得不報母恩
37 106 obtain; attain; prāpta 我等豈得不報母恩
38 93 如是 rúshì thus; so 正等覺亦復如是
39 93 如是 rúshì thus, so 正等覺亦復如是
40 93 如是 rúshì thus; evam 正等覺亦復如是
41 93 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 正等覺亦復如是
42 85 can; may; permissible 無有情施設可得
43 85 but 無有情施設可得
44 85 such; so 無有情施設可得
45 85 able to; possibly 無有情施設可得
46 85 to approve; to permit 無有情施設可得
47 85 to be worth 無有情施設可得
48 85 to suit; to fit 無有情施設可得
49 85 khan 無有情施設可得
50 85 to recover 無有情施設可得
51 85 to act as 無有情施設可得
52 85 to be worth; to deserve 無有情施設可得
53 85 approximately; probably 無有情施設可得
54 85 expresses doubt 無有情施設可得
55 85 really; truely 無有情施設可得
56 85 used to add emphasis 無有情施設可得
57 85 beautiful 無有情施設可得
58 85 Ke 無有情施設可得
59 85 used to ask a question 無有情施設可得
60 85 can; may; śakta 無有情施設可得
61 84 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
62 84 old; ancient; former; past 何以故
63 84 reason; cause; purpose 何以故
64 84 to die 何以故
65 84 so; therefore; hence 何以故
66 84 original 何以故
67 84 accident; happening; instance 何以故
68 84 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
69 84 something in the past 何以故
70 84 deceased; dead 何以故
71 84 still; yet 何以故
72 84 therefore; tasmāt 何以故
73 83 示現 shìxiàn Manifestation 不示現色
74 83 示現 shìxiàn to manifest 不示現色
75 83 示現 shìxiàn to manifest; to display 不示現色
76 80 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
77 70 zhū all; many; various 住菩薩乘諸善男子
78 70 zhū Zhu 住菩薩乘諸善男子
79 70 zhū all; members of the class 住菩薩乘諸善男子
80 70 zhū interrogative particle 住菩薩乘諸善男子
81 70 zhū him; her; them; it 住菩薩乘諸善男子
82 70 zhū of; in 住菩薩乘諸善男子
83 70 zhū all; many; sarva 住菩薩乘諸善男子
84 69 yǒu is; are; to exist 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
85 69 yǒu to have; to possess 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
86 69 yǒu indicates an estimate 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
87 69 yǒu indicates a large quantity 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
88 69 yǒu indicates an affirmative response 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
89 69 yǒu a certain; used before a person, time, or place 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
90 69 yǒu used to compare two things 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
91 69 yǒu used in a polite formula before certain verbs 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
92 69 yǒu used before the names of dynasties 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
93 69 yǒu a certain thing; what exists 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
94 69 yǒu multiple of ten and ... 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
95 69 yǒu abundant 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
96 69 yǒu purposeful 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
97 69 yǒu You 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
98 69 yǒu 1. existence; 2. becoming 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
99 69 yǒu becoming; bhava 甚深般若波羅蜜多於諸如來有大恩德
100 62 zhōng middle 然此般若波羅蜜多甚深理中
101 62 zhōng medium; medium sized 然此般若波羅蜜多甚深理中
102 62 zhōng China 然此般若波羅蜜多甚深理中
103 62 zhòng to hit the mark 然此般若波羅蜜多甚深理中
104 62 zhōng in; amongst 然此般若波羅蜜多甚深理中
105 62 zhōng midday 然此般若波羅蜜多甚深理中
106 62 zhōng inside 然此般若波羅蜜多甚深理中
107 62 zhōng during 然此般若波羅蜜多甚深理中
108 62 zhōng Zhong 然此般若波羅蜜多甚深理中
109 62 zhōng intermediary 然此般若波羅蜜多甚深理中
110 62 zhōng half 然此般若波羅蜜多甚深理中
111 62 zhōng just right; suitably 然此般若波羅蜜多甚深理中
112 62 zhōng while 然此般若波羅蜜多甚深理中
113 62 zhòng to reach; to attain 然此般若波羅蜜多甚深理中
114 62 zhòng to suffer; to infect 然此般若波羅蜜多甚深理中
115 62 zhòng to obtain 然此般若波羅蜜多甚深理中
116 62 zhòng to pass an exam 然此般若波羅蜜多甚深理中
117 62 zhōng middle 然此般若波羅蜜多甚深理中
118 60 not; no 我等豈得不報母恩
119 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 我等豈得不報母恩
120 60 as a correlative 我等豈得不報母恩
121 60 no (answering a question) 我等豈得不報母恩
122 60 forms a negative adjective from a noun 我等豈得不報母恩
123 60 at the end of a sentence to form a question 我等豈得不報母恩
124 60 to form a yes or no question 我等豈得不報母恩
125 60 infix potential marker 我等豈得不報母恩
126 60 no; na 我等豈得不報母恩
127 59 reason; logic; truth 然此般若波羅蜜多甚深理中
128 59 to manage 然此般若波羅蜜多甚深理中
129 59 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 然此般若波羅蜜多甚深理中
130 59 to work jade; to remove jade from ore 然此般若波羅蜜多甚深理中
131 59 a natural science 然此般若波羅蜜多甚深理中
132 59 law; principle; theory; inner principle or structure 然此般若波羅蜜多甚深理中
133 59 to acknowledge; to respond; to answer 然此般若波羅蜜多甚深理中
134 59 a judge 然此般若波羅蜜多甚深理中
135 59 li; moral principle 然此般若波羅蜜多甚深理中
136 59 to tidy up; to put in order 然此般若波羅蜜多甚深理中
137 59 grain; texture 然此般若波羅蜜多甚深理中
138 59 reason; logic; truth 然此般若波羅蜜多甚深理中
139 59 principle; naya 然此般若波羅蜜多甚深理中
140 55 施設 shīshè to establish; to set up 無有情施設可得
141 55 yīng should; ought
142 55 yìng to answer; to respond
143 55 yìng to confirm; to verify
144 55 yīng soon; immediately
145 55 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
146 55 yìng to accept
147 55 yīng or; either
148 55 yìng to permit; to allow
149 55 yìng to echo
150 55 yìng to handle; to deal with
151 55 yìng Ying
152 55 yīng suitable; yukta
153 54 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺亦復如是
154 50 所有 suǒyǒu all 正等覺所有五眼
155 50 所有 suǒyǒu to belong to 正等覺所有五眼
156 50 所有 suǒyǒu all; sarva 正等覺所有五眼
157 48 according to 皆依般若波羅蜜多
158 48 to depend on; to lean on 皆依般若波羅蜜多
159 48 to comply with; to follow 皆依般若波羅蜜多
160 48 to help 皆依般若波羅蜜多
161 48 flourishing 皆依般若波羅蜜多
162 48 lovable 皆依般若波羅蜜多
163 48 bonds; substratum; upadhi 皆依般若波羅蜜多
164 48 refuge; śaraṇa 皆依般若波羅蜜多
165 48 reliance; pratiśaraṇa 皆依般若波羅蜜多
166 47 xīn heart [organ] 心離愁憂
167 47 xīn Kangxi radical 61 心離愁憂
168 47 xīn mind; consciousness 心離愁憂
169 47 xīn the center; the core; the middle 心離愁憂
170 47 xīn one of the 28 star constellations 心離愁憂
171 47 xīn heart 心離愁憂
172 47 xīn emotion 心離愁憂
173 47 xīn intention; consideration 心離愁憂
174 47 xīn disposition; temperament 心離愁憂
175 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心離愁憂
176 47 xīn heart; hṛdaya 心離愁憂
177 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心離愁憂
178 46 chù to touch; to feel 飢渴等觸之所侵惱
179 46 chù to butt; to ram; to gore 飢渴等觸之所侵惱
180 46 chù touch; contact; sparśa 飢渴等觸之所侵惱
181 46 chù tangible; spraṣṭavya 飢渴等觸之所侵惱
182 45 shòu to suffer; to be subjected to 無受
183 45 shòu to transfer; to confer 無受
184 45 shòu to receive; to accept 無受
185 45 shòu to tolerate 無受
186 45 shòu suitably 無受
187 45 shòu feelings; sensations 無受
188 44 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 皆如實知
189 44 如實知 rúshízhī understanding of thusness 皆如實知
190 43 有情 yǒuqíng having feelings for 普能證知諸有情類無量無數心行差別
191 43 有情 yǒuqíng friends with 普能證知諸有情類無量無數心行差別
192 43 有情 yǒuqíng having emotional appeal 普能證知諸有情類無量無數心行差別
193 43 有情 yǒuqíng sentient being 普能證知諸有情類無量無數心行差別
194 43 有情 yǒuqíng sentient beings 普能證知諸有情類無量無數心行差別
195 42 lèi kind; type; class; category 普能證知諸有情類無量無數心行差別
196 42 lèi similar; like 普能證知諸有情類無量無數心行差別
197 42 lèi kind; type; class; category 普能證知諸有情類無量無數心行差別
198 42 lèi class in a programming language 普能證知諸有情類無量無數心行差別
199 42 lèi reason; logic 普能證知諸有情類無量無數心行差別
200 42 lèi example; model 普能證知諸有情類無量無數心行差別
201 42 lèi Lei 普能證知諸有情類無量無數心行差別
202 42 lèi approximately 普能證知諸有情類無量無數心行差別
203 42 lèi species; jāti 普能證知諸有情類無量無數心行差別
204 41 何以 héyǐ why 何以故
205 41 何以 héyǐ how 何以故
206 41 何以 héyǐ how is that? 何以故
207 40 jiè border; boundary 無耳界
208 40 jiè kingdom 無耳界
209 40 jiè circle; society 無耳界
210 40 jiè territory; region 無耳界
211 40 jiè the world 無耳界
212 40 jiè scope; extent 無耳界
213 40 jiè erathem; stratigraphic unit 無耳界
214 40 jiè to divide; to define a boundary 無耳界
215 40 jiè to adjoin 無耳界
216 40 jiè dhatu; realm; field; domain 無耳界
217 39 jiē all; each and every; in all cases 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
218 39 jiē same; equally 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
219 39 jiē all; sarva 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
220 36 that; those 為報彼恩不應暫捨
221 36 another; the other 為報彼恩不應暫捨
222 36 that; tad 為報彼恩不應暫捨
223 36 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
224 36 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
225 36 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
226 33 kuàng moreover 況有色
227 33 kuàng situation 況有色
228 33 kuàng to compare with; to be equal to 況有色
229 33 kuàng how is it so?; how much the more? 況有色
230 33 kuàng favor; grace 況有色
231 33 kuàng Kuang 況有色
232 33 kuàng to visit 況有色
233 33 kuàng even more 況有色
234 33 kuàng just now 況有色
235 33 kuàng moreover; punar 況有色
236 33 一切 yīqiè all; every; everything 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
237 33 一切 yīqiè temporary 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
238 33 一切 yīqiè the same 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
239 33 一切 yīqiè generally 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
240 33 一切 yīqiè all, everything 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
241 33 一切 yīqiè all; sarva 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
242 32 ruò to seem; to be like; as 若五
243 32 ruò seemingly 若五
244 32 ruò if 若五
245 32 ruò you 若五
246 32 ruò this; that 若五
247 32 ruò and; or 若五
248 32 ruò as for; pertaining to 若五
249 32 pomegranite 若五
250 32 ruò to choose 若五
251 32 ruò to agree; to accord with; to conform to 若五
252 32 ruò thus 若五
253 32 ruò pollia 若五
254 32 ruò Ruo 若五
255 32 ruò only then 若五
256 32 ja 若五
257 32 jñā 若五
258 32 ruò if; yadi 若五
259 31 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 十方世界一切如來
260 30 huò or; either; else 或百
261 30 huò maybe; perhaps; might; possibly 或百
262 30 huò some; someone 或百
263 30 míngnián suddenly 或百
264 30 huò or; vā 或百
265 29 尚無 shàng wú not yet; not so far 甚深般若波羅蜜多尚無所有不可得
266 29 shēng to be born; to give birth 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
267 29 shēng to live 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
268 29 shēng raw 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
269 29 shēng a student 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
270 29 shēng life 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
271 29 shēng to produce; to give rise 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
272 29 shēng alive 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
273 29 shēng a lifetime 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
274 29 shēng to initiate; to become 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
275 29 shēng to grow 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
276 29 shēng unfamiliar 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
277 29 shēng not experienced 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
278 29 shēng hard; stiff; strong 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
279 29 shēng very; extremely 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
280 29 shēng having academic or professional knowledge 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
281 29 shēng a male role in traditional theatre 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
282 29 shēng gender 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
283 29 shēng to develop; to grow 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
284 29 shēng to set up 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
285 29 shēng a prostitute 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
286 29 shēng a captive 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
287 29 shēng a gentleman 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
288 29 shēng Kangxi radical 100 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
289 29 shēng unripe 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
290 29 shēng nature 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
291 29 shēng to inherit; to succeed 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
292 29 shēng destiny 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
293 29 shēng birth 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
294 29 shēng arise; produce; utpad 甚深般若波羅蜜多能生我等一切佛法
295 28 fēi not; non-; un- 非諸空法有成有壞
296 28 fēi Kangxi radical 175 非諸空法有成有壞
297 28 fēi wrong; bad; untruthful 非諸空法有成有壞
298 28 fēi different 非諸空法有成有壞
299 28 fēi to not be; to not have 非諸空法有成有壞
300 28 fēi to violate; to be contrary to 非諸空法有成有壞
301 28 fēi Africa 非諸空法有成有壞
302 28 fēi to slander 非諸空法有成有壞
303 28 fěi to avoid 非諸空法有成有壞
304 28 fēi must 非諸空法有成有壞
305 28 fēi an error 非諸空法有成有壞
306 28 fēi a problem; a question 非諸空法有成有壞
307 28 fēi evil 非諸空法有成有壞
308 28 fēi besides; except; unless 非諸空法有成有壞
309 28 fēi not 非諸空法有成有壞
310 27 wèi for; to 勿為蚊虻
311 27 wèi because of 勿為蚊虻
312 27 wéi to act as; to serve 勿為蚊虻
313 27 wéi to change into; to become 勿為蚊虻
314 27 wéi to be; is 勿為蚊虻
315 27 wéi to do 勿為蚊虻
316 27 wèi for 勿為蚊虻
317 27 wèi because of; for; to 勿為蚊虻
318 27 wèi to 勿為蚊虻
319 27 wéi in a passive construction 勿為蚊虻
320 27 wéi forming a rehetorical question 勿為蚊虻
321 27 wéi forming an adverb 勿為蚊虻
322 27 wéi to add emphasis 勿為蚊虻
323 27 wèi to support; to help 勿為蚊虻
324 27 wéi to govern 勿為蚊虻
325 27 wèi to be; bhū 勿為蚊虻
326 26 如來 rúlái Tathagata 如來
327 26 如來 Rúlái Tathagata 如來
328 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
329 25 yóu follow; from; it is for...to 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
330 25 yóu Kangxi radical 102 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
331 25 yóu to follow along 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
332 25 yóu cause; reason 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
333 25 yóu by somebody; up to somebody 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
334 25 yóu from a starting point 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
335 25 yóu You 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
336 25 yóu because; yasmāt 皆由如是甚深般若波羅蜜多而得生故
337 25 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
338 25 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
339 25 háng profession 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
340 25 háng line; row 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
341 25 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
342 25 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
343 25 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
344 25 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
345 25 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
346 25 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
347 25 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
348 25 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
349 25 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
350 25 xíng to move 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
351 25 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
352 25 xíng travel 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
353 25 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
354 25 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
355 25 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
356 25 xíng soon 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
357 25 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
358 25 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
359 25 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
360 25 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
361 25 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
362 25 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
363 25 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
364 25 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
365 25 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
366 25 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
367 25 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
368 25 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
369 24 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受
370 24 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受
371 24 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受
372 24 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受
373 24 yuán hem 眼觸為緣所生諸受
374 24 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受
375 24 yuán because 眼觸為緣所生諸受
376 24 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受
377 24 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受
378 24 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受
379 24 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受
380 24 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受
381 24 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受
382 24 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受
383 24 to leave; to depart; to go away; to part 離染故
384 24 a mythical bird 離染故
385 24 li; one of the eight divinatory trigrams 離染故
386 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離染故
387 24 chī a dragon with horns not yet grown 離染故
388 24 a mountain ash 離染故
389 24 vanilla; a vanilla-like herb 離染故
390 24 to be scattered; to be separated 離染故
391 24 to cut off 離染故
392 24 to violate; to be contrary to 離染故
393 24 to be distant from 離染故
394 24 two 離染故
395 24 to array; to align 離染故
396 24 to pass through; to experience 離染故
397 24 transcendence 離染故
398 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離染故
399 24 乃至 nǎizhì and even 無色界乃至眼觸為緣所生諸受施設可得
400 24 乃至 nǎizhì as much as; yavat 無色界乃至眼觸為緣所生諸受施設可得
401 22 kōng empty; void; hollow 畢竟空
402 22 kòng free time 畢竟空
403 22 kòng to empty; to clean out 畢竟空
404 22 kōng the sky; the air 畢竟空
405 22 kōng in vain; for nothing 畢竟空
406 22 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
407 22 kòng empty space 畢竟空
408 22 kōng without substance 畢竟空
409 22 kōng to not have 畢竟空
410 22 kòng opportunity; chance 畢竟空
411 22 kōng vast and high 畢竟空
412 22 kōng impractical; ficticious 畢竟空
413 22 kòng blank 畢竟空
414 22 kòng expansive 畢竟空
415 22 kòng lacking 畢竟空
416 22 kōng plain; nothing else 畢竟空
417 22 kōng Emptiness 畢竟空
418 22 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
419 21 to reach 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
420 21 and 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
421 21 coming to; when 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
422 21 to attain 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
423 21 to understand 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
424 21 able to be compared to; to catch up with 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
425 21 to be involved with; to associate with 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
426 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
427 21 and; ca; api 一切菩薩摩訶薩及諸菩薩摩訶薩行
428 21 shí knowledge; understanding
429 21 shí to know; to be familiar with
430 21 zhì to record
431 21 shí thought; cognition
432 21 shí to understand
433 21 shí experience; common sense
434 21 shí a good friend
435 21 zhì to remember; to memorize
436 21 zhì a label; a mark
437 21 zhì an inscription
438 21 zhì just now
439 21 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
440 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 能生諸佛一切功德
441 19 xiǎng to think
442 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
443 19 xiǎng to want
444 19 xiǎng to remember; to miss; to long for
445 19 xiǎng to plan
446 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
447 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 恭敬供養而作是言
448 19 ér Kangxi radical 126 恭敬供養而作是言
449 19 ér you 恭敬供養而作是言
450 19 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 恭敬供養而作是言
451 19 ér right away; then 恭敬供養而作是言
452 19 ér but; yet; however; while; nevertheless 恭敬供養而作是言
453 19 ér if; in case; in the event that 恭敬供養而作是言
454 19 ér therefore; as a result; thus 恭敬供養而作是言
455 19 ér how can it be that? 恭敬供養而作是言
456 19 ér so as to 恭敬供養而作是言
457 19 ér only then 恭敬供養而作是言
458 19 ér as if; to seem like 恭敬供養而作是言
459 19 néng can; able 恭敬供養而作是言
460 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 恭敬供養而作是言
461 19 ér me 恭敬供養而作是言
462 19 ér to arrive; up to 恭敬供養而作是言
463 19 ér possessive 恭敬供養而作是言
464 19 ér and; ca 恭敬供養而作是言
465 19 世間 shìjiān world; the human world 教示種種世間事務
466 19 世間 shìjiān world 教示種種世間事務
467 19 世間 shìjiān world; loka 教示種種世間事務
468 19 this; these 若能於此甚深般若波羅蜜多聽聞
469 19 in this way 若能於此甚深般若波羅蜜多聽聞
470 19 otherwise; but; however; so 若能於此甚深般若波羅蜜多聽聞
471 19 at this time; now; here 若能於此甚深般若波羅蜜多聽聞
472 19 this; here; etad 若能於此甚深般若波羅蜜多聽聞
473 17 shì is; are; am; to be 作是念言
474 17 shì is exactly 作是念言
475 17 shì is suitable; is in contrast 作是念言
476 17 shì this; that; those 作是念言
477 17 shì really; certainly 作是念言
478 17 shì correct; yes; affirmative 作是念言
479 17 shì true 作是念言
480 17 shì is; has; exists 作是念言
481 17 shì used between repetitions of a word 作是念言
482 17 shì a matter; an affair 作是念言
483 17 shì Shi 作是念言
484 17 shì is; bhū 作是念言
485 17 shì this; idam 作是念言
486 17 wàng absurd; fantastic; presumptuous 不虛妄性
487 17 wàng rashly; recklessly 不虛妄性
488 17 wàng irregular (behavior) 不虛妄性
489 17 wàng arrogant 不虛妄性
490 17 wàng falsely; mithyā 不虛妄性
491 16 xìng gender 不虛妄性
492 16 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
493 16 xìng nature; disposition 不虛妄性
494 16 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
495 16 xìng grammatical gender 不虛妄性
496 16 xìng a property; a quality 不虛妄性
497 16 xìng life; destiny 不虛妄性
498 16 xìng sexual desire 不虛妄性
499 16 xìng scope 不虛妄性
500 16 xìng nature 不虛妄性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
什深 甚深 shénshēn very profound; what is deep
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
obtain; attain; prāpta
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
can; may; śakta
therefore; tasmāt
示现 示現
  1. shìxiàn
  2. shìxiàn
  3. shìxiàn
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 156.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
二心 195 two minds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非有非非有 102 neither an existent nor a nonexistent
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广说 廣說 103 to explain; to teach
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
教示 106 insruct; upadiś
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空法 107 to regard all things as empty
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
命者 109 concept of life; jīva
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤求 113 to diligently seek
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
散心 115 a distracted mind
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香界 120 a Buddhist temple
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有未来 有未來 121 there will be a future
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
众苦 眾苦 122 all suffering
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature