Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 417

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 325 fēi Kangxi radical 175 如法界非住非不住
2 325 fēi wrong; bad; untruthful 如法界非住非不住
3 325 fēi different 如法界非住非不住
4 325 fēi to not be; to not have 如法界非住非不住
5 325 fēi to violate; to be contrary to 如法界非住非不住
6 325 fēi Africa 如法界非住非不住
7 325 fēi to slander 如法界非住非不住
8 325 fěi to avoid 如法界非住非不住
9 325 fēi must 如法界非住非不住
10 325 fēi an error 如法界非住非不住
11 325 fēi a problem; a question 如法界非住非不住
12 325 fēi evil 如法界非住非不住
13 154 大乘 dàshèng Mahayana 如是大乘為何所住
14 154 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 如是大乘為何所住
15 154 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 如是大乘為何所住
16 145 不可得 bù kě dé cannot be obtained 諸法住處不可得故
17 145 不可得 bù kě dé unobtainable 諸法住處不可得故
18 145 不可得 bù kě dé unattainable 諸法住處不可得故
19 145 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
20 115 shèng to beat; to win; to conquer 第二分超勝品第二十之一
21 115 shèng victory; success 第二分超勝品第二十之一
22 115 shèng wonderful; supurb; superior 第二分超勝品第二十之一
23 115 shèng to surpass 第二分超勝品第二十之一
24 115 shèng triumphant 第二分超勝品第二十之一
25 115 shèng a scenic view 第二分超勝品第二十之一
26 115 shèng a woman's hair decoration 第二分超勝品第二十之一
27 115 shèng Sheng 第二分超勝品第二十之一
28 115 shèng conquering; victorious; jaya 第二分超勝品第二十之一
29 115 shèng superior; agra 第二分超勝品第二十之一
30 114 zhù to dwell; to live; to reside 第二分出住品第十九之二
31 114 zhù to stop; to halt 第二分出住品第十九之二
32 114 zhù to retain; to remain 第二分出住品第十九之二
33 114 zhù to lodge at [temporarily] 第二分出住品第十九之二
34 114 zhù verb complement 第二分出住品第十九之二
35 114 zhù attaching; abiding; dwelling on 第二分出住品第十九之二
36 102 Yi 大乘亦爾
37 99 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
38 99 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
39 93 Kangxi radical 71 如是大乘都無所住
40 93 to not have; without 如是大乘都無所住
41 93 mo 如是大乘都無所住
42 93 to not have 如是大乘都無所住
43 93 Wu 如是大乘都無所住
44 93 mo 如是大乘都無所住
45 92 zhě ca
46 89 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
47 76 děng et cetera; and so on 安隱界等亦無所有不可得故
48 76 děng to wait 安隱界等亦無所有不可得故
49 76 děng to be equal 安隱界等亦無所有不可得故
50 76 děng degree; level 安隱界等亦無所有不可得故
51 76 děng to compare 安隱界等亦無所有不可得故
52 76 děng same; equal; sama 安隱界等亦無所有不可得故
53 73 to use; to grasp 以一切法皆無所住
54 73 to rely on 以一切法皆無所住
55 73 to regard 以一切法皆無所住
56 73 to be able to 以一切法皆無所住
57 73 to order; to command 以一切法皆無所住
58 73 used after a verb 以一切法皆無所住
59 73 a reason; a cause 以一切法皆無所住
60 73 Israel 以一切法皆無所住
61 73 Yi 以一切法皆無所住
62 73 use; yogena 以一切法皆無所住
63 69 自性 zìxìng Self-Nature 以法界自性無住無不住
64 69 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以法界自性無住無不住
65 69 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以法界自性無住無不住
66 68 不住 bùzhù not dwelling 如法界非住非不住
67 60 jìng clean 無染無淨
68 60 jìng no surplus; net 無染無淨
69 60 jìng pure 無染無淨
70 60 jìng tranquil 無染無淨
71 60 jìng cold 無染無淨
72 60 jìng to wash; to clense 無染無淨
73 60 jìng role of hero 無染無淨
74 60 jìng to remove sexual desire 無染無淨
75 60 jìng bright and clean; luminous 無染無淨
76 60 jìng clean; pure 無染無淨
77 60 jìng cleanse 無染無淨
78 60 jìng cleanse 無染無淨
79 60 jìng Pure 無染無淨
80 60 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨
81 60 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨
82 60 jìng viśuddhi; purity 無染無淨
83 59 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 大乘者超勝一切世間天
84 59 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛等
85 59 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 第二分超勝品第二十之一
86 59 chāo to transcend 第二分超勝品第二十之一
87 59 chāo to jump over; to leap over 第二分超勝品第二十之一
88 59 chāo remote 第二分超勝品第二十之一
89 59 chāo to save 第二分超勝品第二十之一
90 59 chāo surpass 第二分超勝品第二十之一
91 59 rén person; people; a human being
92 59 rén Kangxi radical 9
93 59 rén a kind of person
94 59 rén everybody
95 59 rén adult
96 59 rén somebody; others
97 59 rén an upright person
98 59 rén person; manuṣya
99 59 miào wonderful; fantastic 最上最妙
100 59 miào clever 最上最妙
101 59 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 最上最妙
102 59 miào fine; delicate 最上最妙
103 59 miào young 最上最妙
104 59 miào interesting 最上最妙
105 59 miào profound reasoning 最上最妙
106 59 miào Miao 最上最妙
107 59 miào Wonderful 最上最妙
108 59 miào wonderful; beautiful; suksma 最上最妙
109 58 zūn to honor; to respect 最尊最勝
110 58 zūn a zun; an ancient wine vessel 最尊最勝
111 58 zūn a wine cup 最尊最勝
112 58 zūn respected; honorable; noble; senior 最尊最勝
113 58 zūn supreme; high 最尊最勝
114 58 zūn grave; solemn; dignified 最尊最勝
115 58 zūn bhagavat; holy one 最尊最勝
116 58 zūn lord; patron; natha 最尊最勝
117 58 zūn superior; śreṣṭha 最尊最勝
118 56 shàng top; a high position 非上非妙
119 56 shang top; the position on or above something 非上非妙
120 56 shàng to go up; to go forward 非上非妙
121 56 shàng shang 非上非妙
122 56 shàng previous; last 非上非妙
123 56 shàng high; higher 非上非妙
124 56 shàng advanced 非上非妙
125 56 shàng a monarch; a sovereign 非上非妙
126 56 shàng time 非上非妙
127 56 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 非上非妙
128 56 shàng far 非上非妙
129 56 shàng big; as big as 非上非妙
130 56 shàng abundant; plentiful 非上非妙
131 56 shàng to report 非上非妙
132 56 shàng to offer 非上非妙
133 56 shàng to go on stage 非上非妙
134 56 shàng to take office; to assume a post 非上非妙
135 56 shàng to install; to erect 非上非妙
136 56 shàng to suffer; to sustain 非上非妙
137 56 shàng to burn 非上非妙
138 56 shàng to remember 非上非妙
139 56 shàng to add 非上非妙
140 56 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 非上非妙
141 56 shàng to meet 非上非妙
142 56 shàng falling then rising (4th) tone 非上非妙
143 56 shang used after a verb indicating a result 非上非妙
144 56 shàng a musical note 非上非妙
145 56 shàng higher, superior; uttara 非上非妙
146 53 chéng to mount; to climb onto 誰復乘是大乘而出
147 53 chéng to multiply 誰復乘是大乘而出
148 53 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 誰復乘是大乘而出
149 53 chéng to ride 誰復乘是大乘而出
150 53 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 誰復乘是大乘而出
151 53 chéng to prevail 誰復乘是大乘而出
152 53 chéng to pursue 誰復乘是大乘而出
153 53 chéng to calculate 誰復乘是大乘而出
154 53 chéng a four horse team 誰復乘是大乘而出
155 53 chéng to drive; to control 誰復乘是大乘而出
156 53 chéng Cheng 誰復乘是大乘而出
157 53 shèng historical records 誰復乘是大乘而出
158 53 shèng vehicle; a school of teaching; yana 誰復乘是大乘而出
159 53 chéng mounted; ārūḍha 誰復乘是大乘而出
160 52 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 法界自性法界自性空故
161 52 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 法界自性法界自性空故
162 52 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 法界自性法界自性空故
163 43 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有不可得故
164 42 chù to touch; to feel
165 42 chù to butt; to ram; to gore
166 42 chù touch; contact; sparśa
167 42 chù tangible; spraṣṭavya
168 39 can; may; permissible 非已可得
169 39 to approve; to permit 非已可得
170 39 to be worth 非已可得
171 39 to suit; to fit 非已可得
172 39 khan 非已可得
173 39 to recover 非已可得
174 39 to act as 非已可得
175 39 to be worth; to deserve 非已可得
176 39 used to add emphasis 非已可得
177 39 beautiful 非已可得
178 39 Ke 非已可得
179 39 can; may; śakta 非已可得
180 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非已可得
181 39 děi to want to; to need to 非已可得
182 39 děi must; ought to 非已可得
183 39 de 非已可得
184 39 de infix potential marker 非已可得
185 39 to result in 非已可得
186 39 to be proper; to fit; to suit 非已可得
187 39 to be satisfied 非已可得
188 39 to be finished 非已可得
189 39 děi satisfying 非已可得
190 39 to contract 非已可得
191 39 to hear 非已可得
192 39 to have; there is 非已可得
193 39 marks time passed 非已可得
194 39 obtain; attain; prāpta 非已可得
195 37 無住 wúzhù non-abiding 以法界自性無住無不住
196 37 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 以法界自性無住無不住
197 36 xìng gender 如所有性一切常恒
198 36 xìng nature; disposition 如所有性一切常恒
199 36 xìng grammatical gender 如所有性一切常恒
200 36 xìng a property; a quality 如所有性一切常恒
201 36 xìng life; destiny 如所有性一切常恒
202 36 xìng sexual desire 如所有性一切常恒
203 36 xìng scope 如所有性一切常恒
204 36 xìng nature 如所有性一切常恒
205 36 biàn to change; to alter 無變無易
206 36 biàn bian 無變無易
207 36 biàn to become 無變無易
208 36 biàn uncommon 無變無易
209 36 biàn a misfortune 無變無易
210 36 biàn variable; changeable 無變無易
211 36 biàn to move; to change position 無變無易
212 36 biàn turmoil; upheaval; unrest 無變無易
213 36 biàn a plan; a scheme; a power play 無變無易
214 36 biàn strange; weird 無變無易
215 36 biàn transformation; vikāra 無變無易
216 36 héng constant; regular 如所有性一切常恒
217 36 héng permanent; lasting; perpetual 如所有性一切常恒
218 36 héng perseverance 如所有性一切常恒
219 36 héng ordinary; common 如所有性一切常恒
220 36 héng Constancy [hexagram] 如所有性一切常恒
221 36 gèng crescent moon 如所有性一切常恒
222 36 gèng to spread; to expand 如所有性一切常恒
223 36 héng Heng 如所有性一切常恒
224 36 héng Eternity 如所有性一切常恒
225 36 héng eternal 如所有性一切常恒
226 36 gèng Ganges 如所有性一切常恒
227 36 easy; simple 無變無易
228 36 to change 無變無易
229 36 Yi 無變無易
230 36 Book of Changes; Yijing; I Ching 無變無易
231 36 to exchange; to swap 無變無易
232 36 gentle; mild; moderate; nice; amiable 無變無易
233 36 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 無變無易
234 36 to govern; to administer; to control 無變無易
235 36 to clear away weeds and bushes 無變無易
236 36 a border; a limit 無變無易
237 36 to lighten; to facilitate 無變無易
238 36 to be at ease 無變無易
239 36 flat [terrain] 無變無易
240 36 managed well; cultivated well 無變無易
241 36 [of a field] to lie fallow 無變無易
242 36 easy; sukara 無變無易
243 35 ěr ear 如耳
244 35 ěr Kangxi radical 128 如耳
245 35 ěr an ear-shaped object 如耳
246 35 ěr on both sides 如耳
247 35 ěr a vessel handle 如耳
248 35 ěr ear; śrotra 如耳
249 35 shēn human body; torso
250 35 shēn Kangxi radical 158
251 35 shēn self
252 35 shēn life
253 35 shēn an object
254 35 shēn a lifetime
255 35 shēn moral character
256 35 shēn status; identity; position
257 35 shēn pregnancy
258 35 juān India
259 35 shēn body; kāya
260 35 nose
261 35 Kangxi radical 209
262 35 to smell
263 35 a grommet; an eyelet
264 35 to make a hole in an animal's nose
265 35 a handle
266 35 cape; promontory
267 35 first
268 35 nose; ghrāṇa
269 35 shé tongue
270 35 shé Kangxi radical 135
271 35 shé a tongue-shaped object
272 35 shé tongue; jihva
273 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中何法不可得故說不可得
274 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中何法不可得故說不可得
275 32 shuì to persuade 此中何法不可得故說不可得
276 32 shuō to teach; to recite; to explain 此中何法不可得故說不可得
277 32 shuō a doctrine; a theory 此中何法不可得故說不可得
278 32 shuō to claim; to assert 此中何法不可得故說不可得
279 32 shuō allocution 此中何法不可得故說不可得
280 32 shuō to criticize; to scold 此中何法不可得故說不可得
281 32 shuō to indicate; to refer to 此中何法不可得故說不可得
282 32 shuō speach; vāda 此中何法不可得故說不可得
283 32 shuō to speak; bhāṣate 此中何法不可得故說不可得
284 32 shuō to instruct 此中何法不可得故說不可得
285 28 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能超勝一切世間天
286 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此大乘非尊非勝
287 28 a grade; a level 則此大乘非尊非勝
288 28 an example; a model 則此大乘非尊非勝
289 28 a weighing device 則此大乘非尊非勝
290 28 to grade; to rank 則此大乘非尊非勝
291 28 to copy; to imitate; to follow 則此大乘非尊非勝
292 28 to do 則此大乘非尊非勝
293 28 koan; kōan; gong'an 則此大乘非尊非勝
294 27 suǒ a few; various; some 如是大乘為何所住
295 27 suǒ a place; a location 如是大乘為何所住
296 27 suǒ indicates a passive voice 如是大乘為何所住
297 27 suǒ an ordinal number 如是大乘為何所住
298 27 suǒ meaning 如是大乘為何所住
299 27 suǒ garrison 如是大乘為何所住
300 27 suǒ place; pradeśa 如是大乘為何所住
301 26 真如 zhēnrú True Thusness 如真如
302 26 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 如真如
303 22 capital city 如是大乘都無所住
304 22 a city; a metropolis 如是大乘都無所住
305 22 dōu all 如是大乘都無所住
306 22 elegant; refined 如是大乘都無所住
307 22 Du 如是大乘都無所住
308 22 to establish a capital city 如是大乘都無所住
309 22 to reside 如是大乘都無所住
310 22 to total; to tally 如是大乘都無所住
311 22 zhōng middle 中際無所有不可得故
312 22 zhōng medium; medium sized 中際無所有不可得故
313 22 zhōng China 中際無所有不可得故
314 22 zhòng to hit the mark 中際無所有不可得故
315 22 zhōng midday 中際無所有不可得故
316 22 zhōng inside 中際無所有不可得故
317 22 zhōng during 中際無所有不可得故
318 22 zhōng Zhong 中際無所有不可得故
319 22 zhōng intermediary 中際無所有不可得故
320 22 zhōng half 中際無所有不可得故
321 22 zhòng to reach; to attain 中際無所有不可得故
322 22 zhòng to suffer; to infect 中際無所有不可得故
323 22 zhòng to obtain 中際無所有不可得故
324 22 zhòng to pass an exam 中際無所有不可得故
325 22 zhōng middle 中際無所有不可得故
326 21 shòu to suffer; to be subjected to 如受
327 21 shòu to transfer; to confer 如受
328 21 shòu to receive; to accept 如受
329 21 shòu to tolerate 如受
330 21 shòu feelings; sensations 如受
331 21 idea 意界非住非不住
332 21 Italy (abbreviation) 意界非住非不住
333 21 a wish; a desire; intention 意界非住非不住
334 21 mood; feeling 意界非住非不住
335 21 will; willpower; determination 意界非住非不住
336 21 bearing; spirit 意界非住非不住
337 21 to think of; to long for; to miss 意界非住非不住
338 21 to anticipate; to expect 意界非住非不住
339 21 to doubt; to suspect 意界非住非不住
340 21 meaning 意界非住非不住
341 21 a suggestion; a hint 意界非住非不住
342 21 an understanding; a point of view 意界非住非不住
343 21 Yi 意界非住非不住
344 21 manas; mind; mentation 意界非住非不住
345 21 jiè border; boundary 如法界非住非不住
346 21 jiè kingdom 如法界非住非不住
347 21 jiè territory; region 如法界非住非不住
348 21 jiè the world 如法界非住非不住
349 21 jiè scope; extent 如法界非住非不住
350 21 jiè erathem; stratigraphic unit 如法界非住非不住
351 21 jiè to divide; to define a boundary 如法界非住非不住
352 21 jiè to adjoin 如法界非住非不住
353 21 jiè dhatu; realm; field; domain 如法界非住非不住
354 21 實有 shí yǒu absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing 故不可說實有乘是大乘出者
355 21 yǎn eye 如眼處非住非不住
356 21 yǎn eyeball 如眼處非住非不住
357 21 yǎn sight 如眼處非住非不住
358 21 yǎn the present moment 如眼處非住非不住
359 21 yǎn an opening; a small hole 如眼處非住非不住
360 21 yǎn a trap 如眼處非住非不住
361 21 yǎn insight 如眼處非住非不住
362 21 yǎn a salitent point 如眼處非住非不住
363 21 yǎn a beat with no accent 如眼處非住非不住
364 21 yǎn to look; to glance 如眼處非住非不住
365 21 yǎn to see proof 如眼處非住非不住
366 21 yǎn eye; cakṣus 如眼處非住非不住
367 21 kōng empty; void; hollow 空華
368 21 kòng free time 空華
369 21 kòng to empty; to clean out 空華
370 21 kōng the sky; the air 空華
371 21 kōng in vain; for nothing 空華
372 21 kòng vacant; unoccupied 空華
373 21 kòng empty space 空華
374 21 kōng without substance 空華
375 21 kōng to not have 空華
376 21 kòng opportunity; chance 空華
377 21 kōng vast and high 空華
378 21 kōng impractical; ficticious 空華
379 21 kòng blank 空華
380 21 kòng expansive 空華
381 21 kòng lacking 空華
382 21 kōng plain; nothing else 空華
383 21 kōng Emptiness 空華
384 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空華
385 19 dòng to move 無動無住故名大乘
386 19 dòng to make happen; to change 無動無住故名大乘
387 19 dòng to start 無動無住故名大乘
388 19 dòng to act 無動無住故名大乘
389 19 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 無動無住故名大乘
390 19 dòng movable 無動無住故名大乘
391 19 dòng to use 無動無住故名大乘
392 19 dòng movement 無動無住故名大乘
393 19 dòng to eat 無動無住故名大乘
394 19 dòng to revolt; to rebel 無動無住故名大乘
395 19 dòng shaking; kampita 無動無住故名大乘
396 18 變異 biànyì to change; to transform 無變異
397 18 shí real; true 是實
398 18 shí nut; seed; fruit 是實
399 18 shí substance; content; material 是實
400 18 shí honest; sincere 是實
401 18 shí vast; extensive 是實
402 18 shí solid 是實
403 18 shí abundant; prosperous 是實
404 18 shí reality; a fact; an event 是實
405 18 shí wealth; property 是實
406 18 shí effect; result 是實
407 18 shí an honest person 是實
408 18 shí to fill 是實
409 18 shí complete 是實
410 18 shí to strengthen 是實
411 18 shí to practice 是實
412 18 shí namely 是實
413 18 shí to verify; to check; to confirm 是實
414 18 shí full; at capacity 是實
415 18 shí supplies; goods 是實
416 18 shí Shichen 是實
417 18 shí Real 是實
418 18 shí truth; reality; tattva 是實
419 18 jià vacation 以欲界是所計是假合有遷動
420 18 jiǎ fake; false 以欲界是所計是假合有遷動
421 18 jiǎ to borrow 以欲界是所計是假合有遷動
422 18 jiǎ provisional 以欲界是所計是假合有遷動
423 18 jiǎ to pardon; to concede 以欲界是所計是假合有遷動
424 18 jiǎ to grant 以欲界是所計是假合有遷動
425 18 jiǎ to pretend 以欲界是所計是假合有遷動
426 18 jiǎ to designate using the name of; to substitute for 以欲界是所計是假合有遷動
427 18 jiǎ to depend on 以欲界是所計是假合有遷動
428 18 jiǎ to wait on 以欲界是所計是假合有遷動
429 18 jiǎ to get close to 以欲界是所計是假合有遷動
430 18 jiǎ excellent 以欲界是所計是假合有遷動
431 18 jiǎ provisional; conventional; temporary; designated 以欲界是所計是假合有遷動
432 18 無實 wú shí not ultimately real 都無實性故
433 18 所有 suǒyǒu to belong to 如所有性一切常恒
434 18 infix potential marker 不顛倒
435 18 實性 shíxìng actual nature 有實性者
436 18 實性 shíxìng true nature 有實性者
437 18 cháng Chang 如所有性一切常恒
438 18 cháng common; general; ordinary 如所有性一切常恒
439 18 cháng a principle; a rule 如所有性一切常恒
440 18 cháng eternal; nitya 如所有性一切常恒
441 18 wéi to act as; to serve 如是大乘以無所得而為方便住無所住
442 18 wéi to change into; to become 如是大乘以無所得而為方便住無所住
443 18 wéi to be; is 如是大乘以無所得而為方便住無所住
444 18 wéi to do 如是大乘以無所得而為方便住無所住
445 18 wèi to support; to help 如是大乘以無所得而為方便住無所住
446 18 wéi to govern 如是大乘以無所得而為方便住無所住
447 18 wèi to be; bhū 如是大乘以無所得而為方便住無所住
448 18 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 不顛倒
449 18 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 不顛倒
450 18 顛倒 diāndǎo to overthrow 不顛倒
451 18 顛倒 diāndǎo up-side down 不顛倒
452 18 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 不顛倒
453 18 truth 是諦
454 18 to examine 是諦
455 18 truth; satya 是諦
456 18 to join; to combine 以欲界是所計是假合有遷動
457 18 to close 以欲界是所計是假合有遷動
458 18 to agree with; equal to 以欲界是所計是假合有遷動
459 18 to gather 以欲界是所計是假合有遷動
460 18 whole 以欲界是所計是假合有遷動
461 18 to be suitable; to be up to standard 以欲界是所計是假合有遷動
462 18 a musical note 以欲界是所計是假合有遷動
463 18 the conjunction of two astronomical objects 以欲界是所計是假合有遷動
464 18 to fight 以欲界是所計是假合有遷動
465 18 to conclude 以欲界是所計是假合有遷動
466 18 to be similar to 以欲界是所計是假合有遷動
467 18 crowded 以欲界是所計是假合有遷動
468 18 a box 以欲界是所計是假合有遷動
469 18 to copulate 以欲界是所計是假合有遷動
470 18 a partner; a spouse 以欲界是所計是假合有遷動
471 18 harmonious 以欲界是所計是假合有遷動
472 18 He 以欲界是所計是假合有遷動
473 18 a container for grain measurement 以欲界是所計是假合有遷動
474 18 Merge 以欲界是所計是假合有遷動
475 18 unite; saṃyoga 以欲界是所計是假合有遷動
476 18 qiān to move; to shift 以欲界是所計是假合有遷動
477 18 qiān to transfer 以欲界是所計是假合有遷動
478 18 qiān to transfer job posting; to be promoted 以欲界是所計是假合有遷動
479 18 qiān to displace; to remove; to banish; to demote 以欲界是所計是假合有遷動
480 18 qiān to change; to transform 以欲界是所計是假合有遷動
481 18 qiān going from one place to another; saṃkrānti 以欲界是所計是假合有遷動
482 18 虛妄 xūwàng illusory 非虛妄
483 18 虛妄 xūwàng not real; illusory 非虛妄
484 18 無常 wúcháng irregular 乃至一切無常無恒
485 18 無常 wúcháng changing frequently 乃至一切無常無恒
486 18 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 乃至一切無常無恒
487 18 無常 wúcháng impermanence 乃至一切無常無恒
488 18 to calculate; to compute; to count 以欲界是所計是假合有遷動
489 18 to haggle over 以欲界是所計是假合有遷動
490 18 a plan; a scheme; an idea 以欲界是所計是假合有遷動
491 18 a gauge; a meter 以欲界是所計是假合有遷動
492 18 to add up to; to amount to 以欲界是所計是假合有遷動
493 18 to plan; to scheme 以欲界是所計是假合有遷動
494 18 to settle an account 以欲界是所計是假合有遷動
495 18 accounting books; records of tax obligations 以欲界是所計是假合有遷動
496 18 an official responsible for presenting accounting books 以欲界是所計是假合有遷動
497 18 to appraise; to assess 以欲界是所計是假合有遷動
498 18 to register 以欲界是所計是假合有遷動
499 18 to estimate 以欲界是所計是假合有遷動
500 18 Ji 以欲界是所計是假合有遷動

Frequencies of all Words

Top 876

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 325 fēi not; non-; un- 如法界非住非不住
2 325 fēi Kangxi radical 175 如法界非住非不住
3 325 fēi wrong; bad; untruthful 如法界非住非不住
4 325 fēi different 如法界非住非不住
5 325 fēi to not be; to not have 如法界非住非不住
6 325 fēi to violate; to be contrary to 如法界非住非不住
7 325 fēi Africa 如法界非住非不住
8 325 fēi to slander 如法界非住非不住
9 325 fěi to avoid 如法界非住非不住
10 325 fēi must 如法界非住非不住
11 325 fēi an error 如法界非住非不住
12 325 fēi a problem; a question 如法界非住非不住
13 325 fēi evil 如法界非住非不住
14 325 fēi besides; except; unless 如法界非住非不住
15 227 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
16 227 old; ancient; former; past 何以故
17 227 reason; cause; purpose 何以故
18 227 to die 何以故
19 227 so; therefore; hence 何以故
20 227 original 何以故
21 227 accident; happening; instance 何以故
22 227 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
23 227 something in the past 何以故
24 227 deceased; dead 何以故
25 227 still; yet 何以故
26 227 therefore; tasmāt 何以故
27 216 shì is; are; am; to be 誰復乘是大乘而出
28 216 shì is exactly 誰復乘是大乘而出
29 216 shì is suitable; is in contrast 誰復乘是大乘而出
30 216 shì this; that; those 誰復乘是大乘而出
31 216 shì really; certainly 誰復乘是大乘而出
32 216 shì correct; yes; affirmative 誰復乘是大乘而出
33 216 shì true 誰復乘是大乘而出
34 216 shì is; has; exists 誰復乘是大乘而出
35 216 shì used between repetitions of a word 誰復乘是大乘而出
36 216 shì a matter; an affair 誰復乘是大乘而出
37 216 shì Shi 誰復乘是大乘而出
38 216 shì is; bhū 誰復乘是大乘而出
39 216 shì this; idam 誰復乘是大乘而出
40 154 大乘 dàshèng Mahayana 如是大乘為何所住
41 154 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 如是大乘為何所住
42 154 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 如是大乘為何所住
43 145 不可得 bù kě dé cannot be obtained 諸法住處不可得故
44 145 不可得 bù kě dé unobtainable 諸法住處不可得故
45 145 不可得 bù kě dé unattainable 諸法住處不可得故
46 145 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
47 115 shèng to beat; to win; to conquer 第二分超勝品第二十之一
48 115 shèng victory; success 第二分超勝品第二十之一
49 115 shèng wonderful; supurb; superior 第二分超勝品第二十之一
50 115 shèng to surpass 第二分超勝品第二十之一
51 115 shèng triumphant 第二分超勝品第二十之一
52 115 shèng a scenic view 第二分超勝品第二十之一
53 115 shèng a woman's hair decoration 第二分超勝品第二十之一
54 115 shèng Sheng 第二分超勝品第二十之一
55 115 shèng completely; fully 第二分超勝品第二十之一
56 115 shèng conquering; victorious; jaya 第二分超勝品第二十之一
57 115 shèng superior; agra 第二分超勝品第二十之一
58 114 zhù to dwell; to live; to reside 第二分出住品第十九之二
59 114 zhù to stop; to halt 第二分出住品第十九之二
60 114 zhù to retain; to remain 第二分出住品第十九之二
61 114 zhù to lodge at [temporarily] 第二分出住品第十九之二
62 114 zhù firmly; securely 第二分出住品第十九之二
63 114 zhù verb complement 第二分出住品第十九之二
64 114 zhù attaching; abiding; dwelling on 第二分出住品第十九之二
65 102 also; too 大乘亦爾
66 102 but 大乘亦爾
67 102 this; he; she 大乘亦爾
68 102 although; even though 大乘亦爾
69 102 already 大乘亦爾
70 102 particle with no meaning 大乘亦爾
71 102 Yi 大乘亦爾
72 99 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切皆無所有不可得故
73 99 一切 yīqiè temporary 如是一切皆無所有不可得故
74 99 一切 yīqiè the same 如是一切皆無所有不可得故
75 99 一切 yīqiè generally 如是一切皆無所有不可得故
76 99 一切 yīqiè all, everything 如是一切皆無所有不可得故
77 99 一切 yīqiè all; sarva 如是一切皆無所有不可得故
78 93 no 如是大乘都無所住
79 93 Kangxi radical 71 如是大乘都無所住
80 93 to not have; without 如是大乘都無所住
81 93 has not yet 如是大乘都無所住
82 93 mo 如是大乘都無所住
83 93 do not 如是大乘都無所住
84 93 not; -less; un- 如是大乘都無所住
85 93 regardless of 如是大乘都無所住
86 93 to not have 如是大乘都無所住
87 93 um 如是大乘都無所住
88 93 Wu 如是大乘都無所住
89 93 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如是大乘都無所住
90 93 not; non- 如是大乘都無所住
91 93 mo 如是大乘都無所住
92 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
93 92 zhě that
94 92 zhě nominalizing function word
95 92 zhě used to mark a definition
96 92 zhě used to mark a pause
97 92 zhě topic marker; that; it
98 92 zhuó according to
99 92 zhě ca
100 89 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
101 77 yǒu is; are; to exist 如來後有生
102 77 yǒu to have; to possess 如來後有生
103 77 yǒu indicates an estimate 如來後有生
104 77 yǒu indicates a large quantity 如來後有生
105 77 yǒu indicates an affirmative response 如來後有生
106 77 yǒu a certain; used before a person, time, or place 如來後有生
107 77 yǒu used to compare two things 如來後有生
108 77 yǒu used in a polite formula before certain verbs 如來後有生
109 77 yǒu used before the names of dynasties 如來後有生
110 77 yǒu a certain thing; what exists 如來後有生
111 77 yǒu multiple of ten and ... 如來後有生
112 77 yǒu abundant 如來後有生
113 77 yǒu purposeful 如來後有生
114 77 yǒu You 如來後有生
115 77 yǒu 1. existence; 2. becoming 如來後有生
116 77 yǒu becoming; bhava 如來後有生
117 76 děng et cetera; and so on 安隱界等亦無所有不可得故
118 76 děng to wait 安隱界等亦無所有不可得故
119 76 děng degree; kind 安隱界等亦無所有不可得故
120 76 děng plural 安隱界等亦無所有不可得故
121 76 děng to be equal 安隱界等亦無所有不可得故
122 76 děng degree; level 安隱界等亦無所有不可得故
123 76 děng to compare 安隱界等亦無所有不可得故
124 76 děng same; equal; sama 安隱界等亦無所有不可得故
125 73 so as to; in order to 以一切法皆無所住
126 73 to use; to regard as 以一切法皆無所住
127 73 to use; to grasp 以一切法皆無所住
128 73 according to 以一切法皆無所住
129 73 because of 以一切法皆無所住
130 73 on a certain date 以一切法皆無所住
131 73 and; as well as 以一切法皆無所住
132 73 to rely on 以一切法皆無所住
133 73 to regard 以一切法皆無所住
134 73 to be able to 以一切法皆無所住
135 73 to order; to command 以一切法皆無所住
136 73 further; moreover 以一切法皆無所住
137 73 used after a verb 以一切法皆無所住
138 73 very 以一切法皆無所住
139 73 already 以一切法皆無所住
140 73 increasingly 以一切法皆無所住
141 73 a reason; a cause 以一切法皆無所住
142 73 Israel 以一切法皆無所住
143 73 Yi 以一切法皆無所住
144 73 use; yogena 以一切法皆無所住
145 69 自性 zìxìng Self-Nature 以法界自性無住無不住
146 69 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以法界自性無住無不住
147 69 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以法界自性無住無不住
148 68 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 如法界非住非不住
149 68 不住 bùzhù unable to not [resist] 如法界非住非不住
150 68 不住 bùzhù not dwelling 如法界非住非不住
151 64 this; these 此中何法不可得故說不可得
152 64 in this way 此中何法不可得故說不可得
153 64 otherwise; but; however; so 此中何法不可得故說不可得
154 64 at this time; now; here 此中何法不可得故說不可得
155 64 this; here; etad 此中何法不可得故說不可得
156 63 乃至 nǎizhì and even 以真如自性乃至滅界自性無住無不住
157 63 乃至 nǎizhì as much as; yavat 以真如自性乃至滅界自性無住無不住
158 60 jìng clean 無染無淨
159 60 jìng no surplus; net 無染無淨
160 60 jìng only 無染無淨
161 60 jìng pure 無染無淨
162 60 jìng tranquil 無染無淨
163 60 jìng cold 無染無淨
164 60 jìng to wash; to clense 無染無淨
165 60 jìng role of hero 無染無淨
166 60 jìng completely 無染無淨
167 60 jìng to remove sexual desire 無染無淨
168 60 jìng bright and clean; luminous 無染無淨
169 60 jìng clean; pure 無染無淨
170 60 jìng cleanse 無染無淨
171 60 jìng cleanse 無染無淨
172 60 jìng Pure 無染無淨
173 60 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無染無淨
174 60 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無染無淨
175 60 jìng viśuddhi; purity 無染無淨
176 59 世間天 shìjiān tiān world-devas; earthly kings 大乘者超勝一切世間天
177 59 阿素洛 āsùluò an asura 阿素洛等
178 59 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 第二分超勝品第二十之一
179 59 chāo to transcend 第二分超勝品第二十之一
180 59 chāo to jump over; to leap over 第二分超勝品第二十之一
181 59 chāo remote 第二分超勝品第二十之一
182 59 chāo super 第二分超勝品第二十之一
183 59 chāo to save 第二分超勝品第二十之一
184 59 chāo surpass 第二分超勝品第二十之一
185 59 rén person; people; a human being
186 59 rén Kangxi radical 9
187 59 rén a kind of person
188 59 rén everybody
189 59 rén adult
190 59 rén somebody; others
191 59 rén an upright person
192 59 rén person; manuṣya
193 59 miào wonderful; fantastic 最上最妙
194 59 miào clever 最上最妙
195 59 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 最上最妙
196 59 miào fine; delicate 最上最妙
197 59 miào young 最上最妙
198 59 miào interesting 最上最妙
199 59 miào profound reasoning 最上最妙
200 59 miào Miao 最上最妙
201 59 miào Wonderful 最上最妙
202 59 miào wonderful; beautiful; suksma 最上最妙
203 58 zūn to honor; to respect 最尊最勝
204 58 zūn measure word for cannons and statues 最尊最勝
205 58 zūn a zun; an ancient wine vessel 最尊最勝
206 58 zūn a wine cup 最尊最勝
207 58 zūn respected; honorable; noble; senior 最尊最勝
208 58 zūn supreme; high 最尊最勝
209 58 zūn grave; solemn; dignified 最尊最勝
210 58 zūn your [honorable] 最尊最勝
211 58 zūn bhagavat; holy one 最尊最勝
212 58 zūn lord; patron; natha 最尊最勝
213 58 zūn superior; śreṣṭha 最尊最勝
214 57 畢竟 bìjìng after all; all in all 畢竟空
215 56 shàng top; a high position 非上非妙
216 56 shang top; the position on or above something 非上非妙
217 56 shàng to go up; to go forward 非上非妙
218 56 shàng shang 非上非妙
219 56 shàng previous; last 非上非妙
220 56 shàng high; higher 非上非妙
221 56 shàng advanced 非上非妙
222 56 shàng a monarch; a sovereign 非上非妙
223 56 shàng time 非上非妙
224 56 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 非上非妙
225 56 shàng far 非上非妙
226 56 shàng big; as big as 非上非妙
227 56 shàng abundant; plentiful 非上非妙
228 56 shàng to report 非上非妙
229 56 shàng to offer 非上非妙
230 56 shàng to go on stage 非上非妙
231 56 shàng to take office; to assume a post 非上非妙
232 56 shàng to install; to erect 非上非妙
233 56 shàng to suffer; to sustain 非上非妙
234 56 shàng to burn 非上非妙
235 56 shàng to remember 非上非妙
236 56 shang on; in 非上非妙
237 56 shàng upward 非上非妙
238 56 shàng to add 非上非妙
239 56 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 非上非妙
240 56 shàng to meet 非上非妙
241 56 shàng falling then rising (4th) tone 非上非妙
242 56 shang used after a verb indicating a result 非上非妙
243 56 shàng a musical note 非上非妙
244 56 shàng higher, superior; uttara 非上非妙
245 55 such as; for example; for instance 如真如
246 55 if 如真如
247 55 in accordance with 如真如
248 55 to be appropriate; should; with regard to 如真如
249 55 this 如真如
250 55 it is so; it is thus; can be compared with 如真如
251 55 to go to 如真如
252 55 to meet 如真如
253 55 to appear; to seem; to be like 如真如
254 55 at least as good as 如真如
255 55 and 如真如
256 55 or 如真如
257 55 but 如真如
258 55 then 如真如
259 55 naturally 如真如
260 55 expresses a question or doubt 如真如
261 55 you 如真如
262 55 the second lunar month 如真如
263 55 in; at 如真如
264 55 Ru 如真如
265 55 Thus 如真如
266 55 thus; tathā 如真如
267 55 like; iva 如真如
268 55 suchness; tathatā 如真如
269 53 chéng to mount; to climb onto 誰復乘是大乘而出
270 53 chéng to multiply 誰復乘是大乘而出
271 53 shèng measure word for chariots 誰復乘是大乘而出
272 53 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 誰復乘是大乘而出
273 53 chéng to ride 誰復乘是大乘而出
274 53 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 誰復乘是大乘而出
275 53 chéng to prevail 誰復乘是大乘而出
276 53 chéng to pursue 誰復乘是大乘而出
277 53 chéng to calculate 誰復乘是大乘而出
278 53 chéng a four horse team 誰復乘是大乘而出
279 53 chéng to drive; to control 誰復乘是大乘而出
280 53 chéng Cheng 誰復乘是大乘而出
281 53 shèng historical records 誰復乘是大乘而出
282 53 shèng vehicle; a school of teaching; yana 誰復乘是大乘而出
283 53 chéng mounted; ārūḍha 誰復乘是大乘而出
284 52 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 法界自性法界自性空故
285 52 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 法界自性法界自性空故
286 52 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 法界自性法界自性空故
287 43 無所有 wú suǒyǒu nothingness 如是一切皆無所有不可得故
288 42 chù to touch; to feel
289 42 chù to butt; to ram; to gore
290 42 chù touch; contact; sparśa
291 42 chù tangible; spraṣṭavya
292 40 ruò to seem; to be like; as 若所乘乘
293 40 ruò seemingly 若所乘乘
294 40 ruò if 若所乘乘
295 40 ruò you 若所乘乘
296 40 ruò this; that 若所乘乘
297 40 ruò and; or 若所乘乘
298 40 ruò as for; pertaining to 若所乘乘
299 40 pomegranite 若所乘乘
300 40 ruò to choose 若所乘乘
301 40 ruò to agree; to accord with; to conform to 若所乘乘
302 40 ruò thus 若所乘乘
303 40 ruò pollia 若所乘乘
304 40 ruò Ruo 若所乘乘
305 40 ruò only then 若所乘乘
306 40 ja 若所乘乘
307 40 jñā 若所乘乘
308 40 ruò if; yadi 若所乘乘
309 39 can; may; permissible 非已可得
310 39 but 非已可得
311 39 such; so 非已可得
312 39 able to; possibly 非已可得
313 39 to approve; to permit 非已可得
314 39 to be worth 非已可得
315 39 to suit; to fit 非已可得
316 39 khan 非已可得
317 39 to recover 非已可得
318 39 to act as 非已可得
319 39 to be worth; to deserve 非已可得
320 39 approximately; probably 非已可得
321 39 expresses doubt 非已可得
322 39 really; truely 非已可得
323 39 used to add emphasis 非已可得
324 39 beautiful 非已可得
325 39 Ke 非已可得
326 39 used to ask a question 非已可得
327 39 can; may; śakta 非已可得
328 39 de potential marker 非已可得
329 39 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 非已可得
330 39 děi must; ought to 非已可得
331 39 děi to want to; to need to 非已可得
332 39 děi must; ought to 非已可得
333 39 de 非已可得
334 39 de infix potential marker 非已可得
335 39 to result in 非已可得
336 39 to be proper; to fit; to suit 非已可得
337 39 to be satisfied 非已可得
338 39 to be finished 非已可得
339 39 de result of degree 非已可得
340 39 de marks completion of an action 非已可得
341 39 děi satisfying 非已可得
342 39 to contract 非已可得
343 39 marks permission or possibility 非已可得
344 39 expressing frustration 非已可得
345 39 to hear 非已可得
346 39 to have; there is 非已可得
347 39 marks time passed 非已可得
348 39 obtain; attain; prāpta 非已可得
349 37 ěr thus; so; like that 大乘亦爾
350 37 ěr in a manner 大乘亦爾
351 37 ěr final particle with no meaning 大乘亦爾
352 37 ěr final particle marking a question 大乘亦爾
353 37 ěr you; thou 大乘亦爾
354 37 ěr this; that 大乘亦爾
355 37 ěr thus; atha khalu 大乘亦爾
356 37 無住 wúzhù non-abiding 以法界自性無住無不住
357 37 無住 wúzhù non-attachment; non-abiding 以法界自性無住無不住
358 37 何以 héyǐ why 何以故
359 37 何以 héyǐ how 何以故
360 37 何以 héyǐ how is that? 何以故
361 36 xìng gender 如所有性一切常恒
362 36 xìng suffix corresponding to -ness 如所有性一切常恒
363 36 xìng nature; disposition 如所有性一切常恒
364 36 xìng a suffix corresponding to -ness 如所有性一切常恒
365 36 xìng grammatical gender 如所有性一切常恒
366 36 xìng a property; a quality 如所有性一切常恒
367 36 xìng life; destiny 如所有性一切常恒
368 36 xìng sexual desire 如所有性一切常恒
369 36 xìng scope 如所有性一切常恒
370 36 xìng nature 如所有性一切常恒
371 36 biàn to change; to alter 無變無易
372 36 biàn bian 無變無易
373 36 biàn to become 無變無易
374 36 biàn uncommon 無變無易
375 36 biàn a misfortune 無變無易
376 36 biàn variable; changeable 無變無易
377 36 biàn to move; to change position 無變無易
378 36 biàn turmoil; upheaval; unrest 無變無易
379 36 biàn a plan; a scheme; a power play 無變無易
380 36 biàn strange; weird 無變無易
381 36 biàn transformation; vikāra 無變無易
382 36 héng constant; regular 如所有性一切常恒
383 36 héng permanent; lasting; perpetual 如所有性一切常恒
384 36 héng perseverance 如所有性一切常恒
385 36 héng ordinary; common 如所有性一切常恒
386 36 héng Constancy [hexagram] 如所有性一切常恒
387 36 gèng crescent moon 如所有性一切常恒
388 36 gèng to spread; to expand 如所有性一切常恒
389 36 héng Heng 如所有性一切常恒
390 36 héng frequently 如所有性一切常恒
391 36 héng Eternity 如所有性一切常恒
392 36 héng eternal 如所有性一切常恒
393 36 gèng Ganges 如所有性一切常恒
394 36 easy; simple 無變無易
395 36 to change 無變無易
396 36 Yi 無變無易
397 36 Book of Changes; Yijing; I Ching 無變無易
398 36 to exchange; to swap 無變無易
399 36 gentle; mild; moderate; nice; amiable 無變無易
400 36 to despise; to scorn; to belittle to disrespect 無變無易
401 36 to govern; to administer; to control 無變無易
402 36 to clear away weeds and bushes 無變無易
403 36 a border; a limit 無變無易
404 36 to lighten; to facilitate 無變無易
405 36 to be at ease 無變無易
406 36 flat [terrain] 無變無易
407 36 managed well; cultivated well 無變無易
408 36 [of a field] to lie fallow 無變無易
409 36 easy; sukara 無變無易
410 35 ěr ear 如耳
411 35 ěr Kangxi radical 128 如耳
412 35 ěr and that is all 如耳
413 35 ěr an ear-shaped object 如耳
414 35 ěr on both sides 如耳
415 35 ěr a vessel handle 如耳
416 35 ěr ear; śrotra 如耳
417 35 shēn human body; torso
418 35 shēn Kangxi radical 158
419 35 shēn measure word for clothes
420 35 shēn self
421 35 shēn life
422 35 shēn an object
423 35 shēn a lifetime
424 35 shēn personally
425 35 shēn moral character
426 35 shēn status; identity; position
427 35 shēn pregnancy
428 35 juān India
429 35 shēn body; kāya
430 35 nose
431 35 Kangxi radical 209
432 35 to smell
433 35 a grommet; an eyelet
434 35 to make a hole in an animal's nose
435 35 a handle
436 35 cape; promontory
437 35 first
438 35 nose; ghrāṇa
439 35 shé tongue
440 35 shé Kangxi radical 135
441 35 shé a tongue-shaped object
442 35 shé tongue; jihva
443 34 無不 wúbù not lacking 以法界自性無住無不住
444 32 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 此中何法不可得故說不可得
445 32 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 此中何法不可得故說不可得
446 32 shuì to persuade 此中何法不可得故說不可得
447 32 shuō to teach; to recite; to explain 此中何法不可得故說不可得
448 32 shuō a doctrine; a theory 此中何法不可得故說不可得
449 32 shuō to claim; to assert 此中何法不可得故說不可得
450 32 shuō allocution 此中何法不可得故說不可得
451 32 shuō to criticize; to scold 此中何法不可得故說不可得
452 32 shuō to indicate; to refer to 此中何法不可得故說不可得
453 32 shuō speach; vāda 此中何法不可得故說不可得
454 32 shuō to speak; bhāṣate 此中何法不可得故說不可得
455 32 shuō to instruct 此中何法不可得故說不可得
456 28 不能 bù néng cannot; must not; should not 不能超勝一切世間天
457 28 otherwise; but; however 則此大乘非尊非勝
458 28 then 則此大乘非尊非勝
459 28 measure word for short sections of text 則此大乘非尊非勝
460 28 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則此大乘非尊非勝
461 28 a grade; a level 則此大乘非尊非勝
462 28 an example; a model 則此大乘非尊非勝
463 28 a weighing device 則此大乘非尊非勝
464 28 to grade; to rank 則此大乘非尊非勝
465 28 to copy; to imitate; to follow 則此大乘非尊非勝
466 28 to do 則此大乘非尊非勝
467 28 only 則此大乘非尊非勝
468 28 immediately 則此大乘非尊非勝
469 28 then; moreover; atha 則此大乘非尊非勝
470 28 koan; kōan; gong'an 則此大乘非尊非勝
471 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如是大乘為何所住
472 27 suǒ an office; an institute 如是大乘為何所住
473 27 suǒ introduces a relative clause 如是大乘為何所住
474 27 suǒ it 如是大乘為何所住
475 27 suǒ if; supposing 如是大乘為何所住
476 27 suǒ a few; various; some 如是大乘為何所住
477 27 suǒ a place; a location 如是大乘為何所住
478 27 suǒ indicates a passive voice 如是大乘為何所住
479 27 suǒ that which 如是大乘為何所住
480 27 suǒ an ordinal number 如是大乘為何所住
481 27 suǒ meaning 如是大乘為何所住
482 27 suǒ garrison 如是大乘為何所住
483 27 suǒ place; pradeśa 如是大乘為何所住
484 27 suǒ that which; yad 如是大乘為何所住
485 26 真如 zhēnrú True Thusness 如真如
486 26 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 如真如
487 22 dōu all 如是大乘都無所住
488 22 capital city 如是大乘都無所住
489 22 a city; a metropolis 如是大乘都無所住
490 22 dōu all 如是大乘都無所住
491 22 elegant; refined 如是大乘都無所住
492 22 Du 如是大乘都無所住
493 22 dōu already 如是大乘都無所住
494 22 to establish a capital city 如是大乘都無所住
495 22 to reside 如是大乘都無所住
496 22 to total; to tally 如是大乘都無所住
497 22 dōu all; sarva 如是大乘都無所住
498 22 zhōng middle 中際無所有不可得故
499 22 zhōng medium; medium sized 中際無所有不可得故
500 22 zhōng China 中際無所有不可得故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
大乘
  1. dàshèng
  2. dàshèng
  1. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana; Great Vehicle
不可得
  1. bù kě dé
  2. bù kě dé
  1. unobtainable
  2. unattainable
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
  1. shèng
  2. shèng
  1. conquering; victorious; jaya
  2. superior; agra
zhù attaching; abiding; dwelling on
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 104.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不还者 不還者 98 anāgāmin
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非有 102 does not exist; is not real
佛土 102 Buddha land
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净观 淨觀 106 pure contemplation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第四 106 scroll 4
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利乐有情 利樂有情 108
  1. To Bring Benefit and Joy to Sentient Beings
  2. to give joy to sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
施设 施設 115 to establish; to set up
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未来际 未來際 119 the limit of the future
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara