Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
6 28 yǐn to lead; to guide
7 28 yǐn to draw a bow
8 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
9 28 yǐn to stretch
10 28 yǐn to involve
11 28 yǐn to quote; to cite
12 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
13 28 yǐn to recruit
14 28 yǐn to hold
15 28 yǐn to withdraw; to leave
16 28 yǐn a strap for pulling a cart
17 28 yǐn a preface ; a forward
18 28 yǐn a license
19 28 yǐn long
20 28 yǐn to cause
21 28 yǐn to pull; to draw
22 28 yǐn a refrain; a tune
23 28 yǐn to grow
24 28 yǐn to command
25 28 yǐn to accuse
26 28 yǐn to commit suicide
27 28 yǐn a genre
28 28 yǐn yin; a unit of paper money
29 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
30 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
31 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
32 15 poison; venom 無令延毒而復流散
33 15 poisonous 無令延毒而復流散
34 15 to poison 無令延毒而復流散
35 15 to endanger 無令延毒而復流散
36 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
37 15 a disaster 無令延毒而復流散
38 15 narcotics 無令延毒而復流散
39 15 to harm 無令延毒而復流散
40 15 harmful 無令延毒而復流散
41 15 harmful 無令延毒而復流散
42 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
43 13 to reach 我向觀汝面及諸根
44 13 to attain 我向觀汝面及諸根
45 13 to understand 我向觀汝面及諸根
46 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
47 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
48 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
49 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
50 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
51 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
52 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
53 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
54 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
55 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
56 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
57 12 Yu 今宜置我於僧坊外
58 12 a crow 今宜置我於僧坊外
59 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
60 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
61 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
62 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
63 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
64 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
65 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
66 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
67 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
68 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
69 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
70 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
71 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
72 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
73 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
74 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
75 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
76 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
77 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
78 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
79 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
80 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
81 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
82 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
83 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
84 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
85 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
86 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
87 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
88 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
89 9 shuō allocution 即說伽陀曰
90 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
91 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
92 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
93 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
94 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
95 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
96 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
97 8 method; way 聲香味觸法是我
98 8 France 聲香味觸法是我
99 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
100 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
101 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
102 8 an institution 聲香味觸法是我
103 8 to emulate 聲香味觸法是我
104 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
105 8 punishment 聲香味觸法是我
106 8 Fa 聲香味觸法是我
107 8 a precedent 聲香味觸法是我
108 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
109 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
110 8 Dharma 聲香味觸法是我
111 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
112 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
113 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
114 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
115 7 inside; interior 凍蜜里
116 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
117 7 a small village; ri 凍蜜里
118 7 a residence 凍蜜里
119 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
120 7 a local administrative district 凍蜜里
121 7 interior; antar 凍蜜里
122 7 village; antar 凍蜜里
123 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
124 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
125 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
126 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
127 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
128 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
129 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
130 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
131 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
132 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
133 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
134 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
135 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
136 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
137 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
138 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
139 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
140 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
141 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
142 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
143 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
144 7 to do in detail 無令延毒而復流散
145 7 to restore 無令延毒而復流散
146 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
147 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
148 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
149 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
150 7 Fu 無令延毒而復流散
151 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
152 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
153 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
154 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
155 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
156 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
157 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
158 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
159 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
160 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
161 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
162 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
163 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
164 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
165 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
166 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
167 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
168 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
169 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
170 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
171 6 háng profession 受想行識蘊是我
172 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
173 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
174 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
175 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
176 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
177 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
178 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
179 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
180 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
181 6 xíng to move 受想行識蘊是我
182 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
183 6 xíng travel 受想行識蘊是我
184 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
185 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
186 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
187 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
188 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
189 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
190 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
191 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
192 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
193 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
194 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
195 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
196 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
197 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
198 6 ér as if; to seem like 而獨經行
199 6 néng can; able 而獨經行
200 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
201 6 ér to arrive; up to 而獨經行
202 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
203 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
204 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
205 6 foot 到已頭面禮世尊足
206 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
207 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
208 6 leg 到已頭面禮世尊足
209 6 football 到已頭面禮世尊足
210 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
211 6 permitted 到已頭面禮世尊足
212 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
213 6 Zu 到已頭面禮世尊足
214 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
215 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
216 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
217 6 excessive 到已頭面禮世尊足
218 6 Contented 到已頭面禮世尊足
219 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
220 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
221 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
222 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
223 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
224 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
225 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
226 5 de 彼復何有異相可得
227 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
228 5 to result in 彼復何有異相可得
229 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
230 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
231 5 to be finished 彼復何有異相可得
232 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
233 5 to contract 彼復何有異相可得
234 5 to hear 彼復何有異相可得
235 5 to have; there is 彼復何有異相可得
236 5 marks time passed 彼復何有異相可得
237 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
238 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
239 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
240 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
241 5 yīn to accord with 復常善修正道因
242 5 yīn to follow 復常善修正道因
243 5 yīn to rely on 復常善修正道因
244 5 yīn via; through 復常善修正道因
245 5 yīn to continue 復常善修正道因
246 5 yīn to receive 復常善修正道因
247 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
248 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
249 5 yīn to be like 復常善修正道因
250 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
251 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
252 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
253 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
254 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
255 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
256 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
257 5 to not have; without 無令延毒而復流散
258 5 mo 無令延毒而復流散
259 5 to not have 無令延毒而復流散
260 5 Wu 無令延毒而復流散
261 5 mo 無令延毒而復流散
262 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
263 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
264 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
265 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
266 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
267 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
268 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
269 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
270 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
271 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
272 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
273 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
274 5 Kangxi radical 49 到已謂言
275 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
276 5 to complete 到已謂言
277 5 to demote; to dismiss 到已謂言
278 5 to recover from an illness 到已謂言
279 5 former; pūrvaka 到已謂言
280 5 cháng Chang 復常善修正道因
281 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
282 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
283 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
284 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
285 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
286 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
287 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
288 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
289 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
290 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
291 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
292 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
293 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
294 4 love 持國天王我行慈
295 4 compassionate mother 持國天王我行慈
296 4 a magnet 持國天王我行慈
297 4 Ci 持國天王我行慈
298 4 Kindness 持國天王我行慈
299 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
300 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
301 4 dào way; road; path 復常善修正道因
302 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
303 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
304 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
305 4 dào to think 復常善修正道因
306 4 dào circuit; a province 復常善修正道因
307 4 dào a course; a channel 復常善修正道因
308 4 dào a method; a way of doing something 復常善修正道因
309 4 dào a doctrine 復常善修正道因
310 4 dào Taoism; Daoism 復常善修正道因
311 4 dào a skill 復常善修正道因
312 4 dào a sect 復常善修正道因
313 4 dào a line 復常善修正道因
314 4 dào Way 復常善修正道因
315 4 dào way; path; marga 復常善修正道因
316 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
317 4 zhōng medium; medium sized 蛇聚孤峯之上大僧坊中
318 4 zhōng China 蛇聚孤峯之上大僧坊中
319 4 zhòng to hit the mark 蛇聚孤峯之上大僧坊中
320 4 zhōng midday 蛇聚孤峯之上大僧坊中
321 4 zhōng inside 蛇聚孤峯之上大僧坊中
322 4 zhōng during 蛇聚孤峯之上大僧坊中
323 4 zhōng Zhong 蛇聚孤峯之上大僧坊中
324 4 zhōng intermediary 蛇聚孤峯之上大僧坊中
325 4 zhōng half 蛇聚孤峯之上大僧坊中
326 4 zhòng to reach; to attain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
327 4 zhòng to suffer; to infect 蛇聚孤峯之上大僧坊中
328 4 zhòng to obtain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
329 4 zhòng to pass an exam 蛇聚孤峯之上大僧坊中
330 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
331 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
332 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
333 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
334 4 xiàng to aid; to help 本無異相
335 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相
336 4 xiàng a sign; a mark; appearance 本無異相
337 4 xiāng alternately; in turn 本無異相
338 4 xiāng Xiang 本無異相
339 4 xiāng form substance 本無異相
340 4 xiāng to express 本無異相
341 4 xiàng to choose 本無異相
342 4 xiāng Xiang 本無異相
343 4 xiāng an ancient musical instrument 本無異相
344 4 xiāng the seventh lunar month 本無異相
345 4 xiāng to compare 本無異相
346 4 xiàng to divine 本無異相
347 4 xiàng to administer 本無異相
348 4 xiàng helper for a blind person 本無異相
349 4 xiāng rhythm [music] 本無異相
350 4 xiāng the upper frets of a pipa 本無異相
351 4 xiāng coralwood 本無異相
352 4 xiàng ministry 本無異相
353 4 xiàng to supplement; to enhance 本無異相
354 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 本無異相
355 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 本無異相
356 4 xiàng sign; mark; liṅga 本無異相
357 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 本無異相
358 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
359 4 dòng to freeze 凍蜜里
360 4 dòng cold 凍蜜里
361 4 dòng jelly 凍蜜里
362 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
363 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
364 4 to know; to learn about; to comprehend 悉觀世間如草木
365 4 detailed 悉觀世間如草木
366 4 to elaborate; to expound 悉觀世間如草木
367 4 to exhaust; to use up 悉觀世間如草木
368 4 strongly 悉觀世間如草木
369 4 Xi 悉觀世間如草木
370 4 all; kṛtsna 悉觀世間如草木
371 4 yǎn eye 眼是我眼是我所
372 4 yǎn eyeball 眼是我眼是我所
373 4 yǎn sight 眼是我眼是我所
374 4 yǎn the present moment 眼是我眼是我所
375 4 yǎn an opening; a small hole 眼是我眼是我所
376 4 yǎn a trap 眼是我眼是我所
377 4 yǎn insight 眼是我眼是我所
378 4 yǎn a salitent point 眼是我眼是我所
379 4 yǎn a beat with no accent 眼是我眼是我所
380 4 yǎn to look; to glance 眼是我眼是我所
381 4 yǎn to see proof 眼是我眼是我所
382 4 yǎn eye; cakṣus 眼是我眼是我所
383 4 èr two 二足四足亦復然
384 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
385 4 èr second 二足四足亦復然
386 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
387 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
388 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
389 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
390 4 一切 yīqiè temporary 畢竟一切無繫著
391 4 一切 yīqiè the same 畢竟一切無繫著
392 4 yán to speak; to say; said 聞彼隨勇發如是言
393 4 yán language; talk; words; utterance; speech 聞彼隨勇發如是言
394 4 yán Kangxi radical 149 聞彼隨勇發如是言
395 4 yán phrase; sentence 聞彼隨勇發如是言
396 4 yán a word; a syllable 聞彼隨勇發如是言
397 4 yán a theory; a doctrine 聞彼隨勇發如是言
398 4 yán to regard as 聞彼隨勇發如是言
399 4 yán to act as 聞彼隨勇發如是言
400 4 yán word; vacana 聞彼隨勇發如是言
401 4 yán speak; vad 聞彼隨勇發如是言
402 4 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
403 4 章句 zhāng jù syntax 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
404 4 huài bad; spoiled; broken; defective 膚體潰壞
405 4 huài to go bad; to break 膚體潰壞
406 4 huài to defeat 膚體潰壞
407 4 huài sinister; evil 膚體潰壞
408 4 huài to decline; to wane 膚體潰壞
409 4 huài to wreck; to break; to destroy 膚體潰壞
410 4 huài breaking; bheda 膚體潰壞
411 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
412 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
413 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
414 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
415 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
416 4 oldest; earliest 蛇聚孤峯之上大僧坊中
417 4 adult 蛇聚孤峯之上大僧坊中
418 4 dài an important person 蛇聚孤峯之上大僧坊中
419 4 senior 蛇聚孤峯之上大僧坊中
420 4 an element 蛇聚孤峯之上大僧坊中
421 4 great; mahā 蛇聚孤峯之上大僧坊中
422 4 修正 xiūzhèng to revise; to amend 復常善修正道因
423 4 修正 xiūzhèng to be upright [in character] 復常善修正道因
424 4 kuì to flood; to overflow 膚體潰壞
425 4 kuì to burst [a dam] 膚體潰壞
426 4 kuì to fester 膚體潰壞
427 4 kuì to break through [a blockade] 膚體潰壞
428 4 kuì to scatter 膚體潰壞
429 4 kuì in a rage 膚體潰壞
430 4 kuì to fall down; to collapse 膚體潰壞
431 4 kuì to suffer a military defeat 膚體潰壞
432 4 kuì to flow; srāvaṇa 膚體潰壞
433 4 No 如安惹那舍羅迦
434 4 nuó to move 如安惹那舍羅迦
435 4 nuó much 如安惹那舍羅迦
436 4 nuó stable; quiet 如安惹那舍羅迦
437 4 na 如安惹那舍羅迦
438 4 毒蛇 dú shé a venomous snake 忽為毒蛇之所噬蠚
439 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
440 4 different; other 本無異相
441 4 to distinguish; to separate; to discriminate 本無異相
442 4 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 本無異相
443 4 unfamiliar; foreign 本無異相
444 4 unusual; strange; surprising 本無異相
445 4 to marvel; to wonder 本無異相
446 4 distinction; viśeṣa 本無異相
447 4 Qi 潰壞其身
448 4 néng can; able 復能了知所斷根本永斷無餘
449 4 néng ability; capacity 復能了知所斷根本永斷無餘
450 4 néng a mythical bear-like beast 復能了知所斷根本永斷無餘
451 4 néng energy 復能了知所斷根本永斷無餘
452 4 néng function; use 復能了知所斷根本永斷無餘
453 4 néng talent 復能了知所斷根本永斷無餘
454 4 néng expert at 復能了知所斷根本永斷無餘
455 4 néng to be in harmony 復能了知所斷根本永斷無餘
456 4 néng to tend to; to care for 復能了知所斷根本永斷無餘
457 4 néng to reach; to arrive at 復能了知所斷根本永斷無餘
458 4 néng to be able; śak 復能了知所斷根本永斷無餘
459 4 néng skilful; pravīṇa 復能了知所斷根本永斷無餘
460 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
461 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
462 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
463 3 to use; to grasp 以尊者隨勇置僧坊外
464 3 to rely on 以尊者隨勇置僧坊外
465 3 to regard 以尊者隨勇置僧坊外
466 3 to be able to 以尊者隨勇置僧坊外
467 3 to order; to command 以尊者隨勇置僧坊外
468 3 used after a verb 以尊者隨勇置僧坊外
469 3 a reason; a cause 以尊者隨勇置僧坊外
470 3 Israel 以尊者隨勇置僧坊外
471 3 Yi 以尊者隨勇置僧坊外
472 3 use; yogena 以尊者隨勇置僧坊外
473 3 三世間 sān shìjiān Three Continuums 此三世間為大毒
474 3 chī ignorant; stupid 所有貪瞋及癡法
475 3 chī delusion; moha 所有貪瞋及癡法
476 3 chī unintelligent; jaḍa 所有貪瞋及癡法
477 3 yuē to speak; to say 即說伽陀曰
478 3 yuē Kangxi radical 73 即說伽陀曰
479 3 yuē to be called 即說伽陀曰
480 3 yuē said; ukta 即說伽陀曰
481 3 qīn to invade; to encroach upon; to raid 世尊大覺毒不侵
482 3 qīn to approach 世尊大覺毒不侵
483 3 qīn to be intimate with; to be close to 世尊大覺毒不侵
484 3 qīn injuring; viheṭhaka 世尊大覺毒不侵
485 3 wài outside 今宜置我於僧坊外
486 3 wài external; outer 今宜置我於僧坊外
487 3 wài foreign countries 今宜置我於僧坊外
488 3 wài exterior; outer surface 今宜置我於僧坊外
489 3 wài a remote place 今宜置我於僧坊外
490 3 wài husband 今宜置我於僧坊外
491 3 wài other 今宜置我於僧坊外
492 3 wài to be extra; to be additional 今宜置我於僧坊外
493 3 wài unofficial; informal; exoteric 今宜置我於僧坊外
494 3 wài role of an old man 今宜置我於僧坊外
495 3 wài to drift apart; to become estranged 今宜置我於僧坊外
496 3 wài to betray; to forsake 今宜置我於僧坊外
497 3 wài outside; exterior 今宜置我於僧坊外
498 3 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者善行於梵行
499 3 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者善行於梵行
500 3 慈愛 cí'ài affection 悉體埵子悉慈愛

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 I; me; my 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 we; our 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
6 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
7 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
8 29 I; aham 我為毒蛇之所噬蠚
9 28 yǐn to lead; to guide
10 28 yǐn to draw a bow
11 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
12 28 yǐn to stretch
13 28 yǐn to involve
14 28 yǐn to quote; to cite
15 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
16 28 yǐn to recruit
17 28 yǐn to hold
18 28 yǐn to withdraw; to leave
19 28 yǐn a strap for pulling a cart
20 28 yǐn a preface ; a forward
21 28 yǐn a license
22 28 yǐn long
23 28 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
24 28 yǐn to cause
25 28 yǐn yin; a measure of for salt certificates
26 28 yǐn to pull; to draw
27 28 yǐn a refrain; a tune
28 28 yǐn to grow
29 28 yǐn to command
30 28 yǐn to accuse
31 28 yǐn to commit suicide
32 28 yǐn a genre
33 28 yǐn yin; a weight measure
34 28 yǐn yin; a unit of paper money
35 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
36 25 shì is; are; am; to be 是時
37 25 shì is exactly 是時
38 25 shì is suitable; is in contrast 是時
39 25 shì this; that; those 是時
40 25 shì really; certainly 是時
41 25 shì correct; yes; affirmative 是時
42 25 shì true 是時
43 25 shì is; has; exists 是時
44 25 shì used between repetitions of a word 是時
45 25 shì a matter; an affair 是時
46 25 shì Shi 是時
47 25 shì is; bhū 是時
48 25 shì this; idam 是時
49 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
50 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
51 15 poison; venom 無令延毒而復流散
52 15 poisonous 無令延毒而復流散
53 15 to poison 無令延毒而復流散
54 15 to endanger 無令延毒而復流散
55 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
56 15 a disaster 無令延毒而復流散
57 15 narcotics 無令延毒而復流散
58 15 to harm 無令延毒而復流散
59 15 harmful 無令延毒而復流散
60 15 harmful 無令延毒而復流散
61 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
62 13 to reach 我向觀汝面及諸根
63 13 and 我向觀汝面及諸根
64 13 coming to; when 我向觀汝面及諸根
65 13 to attain 我向觀汝面及諸根
66 13 to understand 我向觀汝面及諸根
67 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
68 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
69 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
70 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
71 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
72 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
73 12 yǒng taking charge 時有尊者名曰隨勇
74 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
75 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
76 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
77 12 in; at 今宜置我於僧坊外
78 12 in; at 今宜置我於僧坊外
79 12 in; at; to; from 今宜置我於僧坊外
80 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
81 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
82 12 to go to; to arrive at 今宜置我於僧坊外
83 12 from 今宜置我於僧坊外
84 12 give 今宜置我於僧坊外
85 12 oppposing 今宜置我於僧坊外
86 12 and 今宜置我於僧坊外
87 12 compared to 今宜置我於僧坊外
88 12 by 今宜置我於僧坊外
89 12 and; as well as 今宜置我於僧坊外
90 12 for 今宜置我於僧坊外
91 12 Yu 今宜置我於僧坊外
92 12 a crow 今宜置我於僧坊外
93 12 whew; wow 今宜置我於僧坊外
94 12 near to; antike 今宜置我於僧坊外
95 12 that; those 聞彼隨勇發如是言
96 12 another; the other 聞彼隨勇發如是言
97 12 that; tad 聞彼隨勇發如是言
98 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
99 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
100 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
101 12 suí with; to accompany 時有尊者名曰隨勇
102 12 suí in due course; subsequently; then 時有尊者名曰隨勇
103 12 suí to the extent that 時有尊者名曰隨勇
104 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
105 12 suí everywhere 時有尊者名曰隨勇
106 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
107 12 suí in passing 時有尊者名曰隨勇
108 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
109 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
110 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
111 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 忽為毒蛇之所噬蠚
112 11 suǒ an office; an institute 忽為毒蛇之所噬蠚
113 11 suǒ introduces a relative clause 忽為毒蛇之所噬蠚
114 11 suǒ it 忽為毒蛇之所噬蠚
115 11 suǒ if; supposing 忽為毒蛇之所噬蠚
116 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
117 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
118 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
119 11 suǒ that which 忽為毒蛇之所噬蠚
120 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
121 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
122 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
123 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
124 11 suǒ that which; yad 忽為毒蛇之所噬蠚
125 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
126 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
127 10 wèi for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
128 10 wèi because of 忽為毒蛇之所噬蠚
129 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
130 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
131 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
132 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
133 10 wèi for 忽為毒蛇之所噬蠚
134 10 wèi because of; for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
135 10 wèi to 忽為毒蛇之所噬蠚
136 10 wéi in a passive construction 忽為毒蛇之所噬蠚
137 10 wéi forming a rehetorical question 忽為毒蛇之所噬蠚
138 10 wéi forming an adverb 忽為毒蛇之所噬蠚
139 10 wéi to add emphasis 忽為毒蛇之所噬蠚
140 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
141 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
142 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
143 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
144 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
145 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
146 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
147 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
148 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
149 9 shuō allocution 即說伽陀曰
150 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
151 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
152 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
153 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
154 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
155 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
156 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
157 9 zhū all; many; various 諸尊者
158 9 zhū Zhu 諸尊者
159 9 zhū all; members of the class 諸尊者
160 9 zhū interrogative particle 諸尊者
161 9 zhū him; her; them; it 諸尊者
162 9 zhū of; in 諸尊者
163 9 zhū all; many; sarva 諸尊者
164 8 method; way 聲香味觸法是我
165 8 France 聲香味觸法是我
166 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
167 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
168 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
169 8 an institution 聲香味觸法是我
170 8 to emulate 聲香味觸法是我
171 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
172 8 punishment 聲香味觸法是我
173 8 Fa 聲香味觸法是我
174 8 a precedent 聲香味觸法是我
175 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
176 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
177 8 Dharma 聲香味觸法是我
178 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
179 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
180 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
181 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
182 7 inside; interior 凍蜜里
183 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
184 7 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 凍蜜里
185 7 a small village; ri 凍蜜里
186 7 inside; within 凍蜜里
187 7 a residence 凍蜜里
188 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
189 7 a local administrative district 凍蜜里
190 7 interior; antar 凍蜜里
191 7 village; antar 凍蜜里
192 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
193 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
194 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
195 7 shí at that time 時有尊者名曰隨勇
196 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
197 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
198 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
199 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
200 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
201 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
202 7 shí hour (measure word) 時有尊者名曰隨勇
203 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
204 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
205 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
206 7 shí frequently; often 時有尊者名曰隨勇
207 7 shí occasionally; sometimes 時有尊者名曰隨勇
208 7 shí on time 時有尊者名曰隨勇
209 7 shí this; that 時有尊者名曰隨勇
210 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
211 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
212 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
213 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
214 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
215 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
216 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
217 7 shí then; atha 時有尊者名曰隨勇
218 7 again; more; repeatedly 無令延毒而復流散
219 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
220 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
221 7 to do in detail 無令延毒而復流散
222 7 to restore 無令延毒而復流散
223 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
224 7 after all; and then 無令延毒而復流散
225 7 even if; although 無令延毒而復流散
226 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
227 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
228 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
229 7 particle without meaing 無令延毒而復流散
230 7 Fu 無令延毒而復流散
231 7 repeated; again 無令延毒而復流散
232 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
233 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
234 7 again; punar 無令延毒而復流散
235 7 ruò to seem; to be like; as 若我取著
236 7 ruò seemingly 若我取著
237 7 ruò if 若我取著
238 7 ruò you 若我取著
239 7 ruò this; that 若我取著
240 7 ruò and; or 若我取著
241 7 ruò as for; pertaining to 若我取著
242 7 pomegranite 若我取著
243 7 ruò to choose 若我取著
244 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我取著
245 7 ruò thus 若我取著
246 7 ruò pollia 若我取著
247 7 ruò Ruo 若我取著
248 7 ruò only then 若我取著
249 7 ja 若我取著
250 7 jñā 若我取著
251 7 ruò if; yadi 若我取著
252 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
253 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
254 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
255 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
256 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
257 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
258 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
259 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
260 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
261 6 所有 suǒyǒu all 所有一切有情類
262 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
263 6 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切有情類
264 6 zhī him; her; them; that 忽為毒蛇之所噬蠚
265 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忽為毒蛇之所噬蠚
266 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
267 6 zhī this; that 忽為毒蛇之所噬蠚
268 6 zhī genetive marker 忽為毒蛇之所噬蠚
269 6 zhī it 忽為毒蛇之所噬蠚
270 6 zhī in; in regards to 忽為毒蛇之所噬蠚
271 6 zhī all 忽為毒蛇之所噬蠚
272 6 zhī and 忽為毒蛇之所噬蠚
273 6 zhī however 忽為毒蛇之所噬蠚
274 6 zhī if 忽為毒蛇之所噬蠚
275 6 zhī then 忽為毒蛇之所噬蠚
276 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
277 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
278 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
279 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
280 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
281 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
282 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
283 6 háng profession 受想行識蘊是我
284 6 háng line; row 受想行識蘊是我
285 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
286 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
287 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
288 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
289 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
290 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
291 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
292 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
293 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
294 6 xíng to move 受想行識蘊是我
295 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
296 6 xíng travel 受想行識蘊是我
297 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
298 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
299 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
300 6 xíng soon 受想行識蘊是我
301 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
302 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
303 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
304 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
305 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
306 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
307 6 xíng a round [of drinks] 受想行識蘊是我
308 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
309 6 xíng moreover; also 受想行識蘊是我
310 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
311 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
312 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
313 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨經行
314 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
315 6 ér you 而獨經行
316 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨經行
317 6 ér right away; then 而獨經行
318 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨經行
319 6 ér if; in case; in the event that 而獨經行
320 6 ér therefore; as a result; thus 而獨經行
321 6 ér how can it be that? 而獨經行
322 6 ér so as to 而獨經行
323 6 ér only then 而獨經行
324 6 ér as if; to seem like 而獨經行
325 6 néng can; able 而獨經行
326 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
327 6 ér me 而獨經行
328 6 ér to arrive; up to 而獨經行
329 6 ér possessive 而獨經行
330 6 ér and; ca 而獨經行
331 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
332 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
333 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
334 6 foot 到已頭面禮世尊足
335 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
336 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
337 6 leg 到已頭面禮世尊足
338 6 football 到已頭面禮世尊足
339 6 fully 到已頭面禮世尊足
340 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
341 6 permitted 到已頭面禮世尊足
342 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
343 6 Zu 到已頭面禮世尊足
344 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
345 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
346 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
347 6 excessive 到已頭面禮世尊足
348 6 Contented 到已頭面禮世尊足
349 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
350 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
351 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
352 6 如是 rúshì thus; so 聞彼隨勇發如是言
353 6 如是 rúshì thus, so 聞彼隨勇發如是言
354 6 如是 rúshì thus; evam 聞彼隨勇發如是言
355 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
356 5 de potential marker 彼復何有異相可得
357 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
358 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
359 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
360 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
361 5 de 彼復何有異相可得
362 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
363 5 to result in 彼復何有異相可得
364 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
365 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
366 5 to be finished 彼復何有異相可得
367 5 de result of degree 彼復何有異相可得
368 5 de marks completion of an action 彼復何有異相可得
369 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
370 5 to contract 彼復何有異相可得
371 5 marks permission or possibility 彼復何有異相可得
372 5 expressing frustration 彼復何有異相可得
373 5 to hear 彼復何有異相可得
374 5 to have; there is 彼復何有異相可得
375 5 marks time passed 彼復何有異相可得
376 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
377 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
378 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
379 5 yīn because 復常善修正道因
380 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
381 5 yīn to accord with 復常善修正道因
382 5 yīn to follow 復常善修正道因
383 5 yīn to rely on 復常善修正道因
384 5 yīn via; through 復常善修正道因
385 5 yīn to continue 復常善修正道因
386 5 yīn to receive 復常善修正道因
387 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
388 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
389 5 yīn to be like 復常善修正道因
390 5 yīn from; because of 復常善修正道因
391 5 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復常善修正道因
392 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
393 5 yīn Cause 復常善修正道因
394 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
395 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
396 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
397 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
398 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
399 5 no 無令延毒而復流散
400 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
401 5 to not have; without 無令延毒而復流散
402 5 has not yet 無令延毒而復流散
403 5 mo 無令延毒而復流散
404 5 do not 無令延毒而復流散
405 5 not; -less; un- 無令延毒而復流散
406 5 regardless of 無令延毒而復流散
407 5 to not have 無令延毒而復流散
408 5 um 無令延毒而復流散
409 5 Wu 無令延毒而復流散
410 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令延毒而復流散
411 5 not; non- 無令延毒而復流散
412 5 mo 無令延毒而復流散
413 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
414 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
415 5 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
416 5 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
417 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
418 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
419 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
420 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
421 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
422 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
423 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
424 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
425 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
426 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
427 5 already 到已謂言
428 5 Kangxi radical 49 到已謂言
429 5 from 到已謂言
430 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
431 5 final aspectual particle 到已謂言
432 5 afterwards; thereafter 到已謂言
433 5 too; very; excessively 到已謂言
434 5 to complete 到已謂言
435 5 to demote; to dismiss 到已謂言
436 5 to recover from an illness 到已謂言
437 5 certainly 到已謂言
438 5 an interjection of surprise 到已謂言
439 5 this 到已謂言
440 5 former; pūrvaka 到已謂言
441 5 former; pūrvaka 到已謂言
442 5 cháng always; ever; often; frequently; constantly 復常善修正道因
443 5 cháng Chang 復常善修正道因
444 5 cháng long-lasting 復常善修正道因
445 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
446 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
447 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
448 5 such as; for example; for instance 如安惹那舍羅迦
449 5 if 如安惹那舍羅迦
450 5 in accordance with 如安惹那舍羅迦
451 5 to be appropriate; should; with regard to 如安惹那舍羅迦
452 5 this 如安惹那舍羅迦
453 5 it is so; it is thus; can be compared with 如安惹那舍羅迦
454 5 to go to 如安惹那舍羅迦
455 5 to meet 如安惹那舍羅迦
456 5 to appear; to seem; to be like 如安惹那舍羅迦
457 5 at least as good as 如安惹那舍羅迦
458 5 and 如安惹那舍羅迦
459 5 or 如安惹那舍羅迦
460 5 but 如安惹那舍羅迦
461 5 then 如安惹那舍羅迦
462 5 naturally 如安惹那舍羅迦
463 5 expresses a question or doubt 如安惹那舍羅迦
464 5 you 如安惹那舍羅迦
465 5 the second lunar month 如安惹那舍羅迦
466 5 in; at 如安惹那舍羅迦
467 5 Ru 如安惹那舍羅迦
468 5 Thus 如安惹那舍羅迦
469 5 thus; tathā 如安惹那舍羅迦
470 5 like; iva 如安惹那舍羅迦
471 5 suchness; tathatā 如安惹那舍羅迦
472 5 this; these 今此何故面及諸根有是異相
473 5 in this way 今此何故面及諸根有是異相
474 5 otherwise; but; however; so 今此何故面及諸根有是異相
475 5 at this time; now; here 今此何故面及諸根有是異相
476 5 this; here; etad 今此何故面及諸根有是異相
477 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
478 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
479 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
480 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
481 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
482 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
483 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
484 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
485 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
486 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
487 4 love 持國天王我行慈
488 4 compassionate mother 持國天王我行慈
489 4 a magnet 持國天王我行慈
490 4 Ci 持國天王我行慈
491 4 Kindness 持國天王我行慈
492 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
493 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
494 4 dào way; road; path 復常善修正道因
495 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
496 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
497 4 dào measure word for long things 復常善修正道因
498 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
499 4 dào to think 復常善修正道因
500 4 dào times 復常善修正道因

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尊者 zūnzhě senior monk; elder
poison; viṣa
and; ca; api
舍利子 shèlìzi Sariputta
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
near to; antike
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
佛说随勇尊者经 佛說隨勇尊者經 102 Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二行 195 two kinds of spiritual practice
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽陀 106 gatha; verse
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能破 110 refutation
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世间 三世間 115 Three Continuums
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身命 115 body and life
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
语业 語業 121 verbal karma
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas