Glossary and Vocabulary for Abhidharmakośaśāstrakārikāvibhāṣya (Apidamo Cang Xian Zong Lun) 阿毘達磨藏顯宗論, Scroll 37

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 77 suǒ a few; various; some 體是智所攝
2 77 suǒ a place; a location 體是智所攝
3 77 suǒ indicates a passive voice 體是智所攝
4 77 suǒ an ordinal number 體是智所攝
5 77 suǒ meaning 體是智所攝
6 77 suǒ garrison 體是智所攝
7 77 suǒ place; pradeśa 體是智所攝
8 69 míng fame; renown; reputation 隨舉一種以標山名
9 69 míng a name; personal name; designation 隨舉一種以標山名
10 69 míng rank; position 隨舉一種以標山名
11 69 míng an excuse 隨舉一種以標山名
12 69 míng life 隨舉一種以標山名
13 69 míng to name; to call 隨舉一種以標山名
14 69 míng to express; to describe 隨舉一種以標山名
15 69 míng to be called; to have the name 隨舉一種以標山名
16 69 míng to own; to possess 隨舉一種以標山名
17 69 míng famous; renowned 隨舉一種以標山名
18 69 míng moral 隨舉一種以標山名
19 69 míng name; naman 隨舉一種以標山名
20 69 míng fame; renown; yasas 隨舉一種以標山名
21 68 néng can; able 不動應果能起非餘
22 68 néng ability; capacity 不動應果能起非餘
23 68 néng a mythical bear-like beast 不動應果能起非餘
24 68 néng energy 不動應果能起非餘
25 68 néng function; use 不動應果能起非餘
26 68 néng talent 不動應果能起非餘
27 68 néng expert at 不動應果能起非餘
28 68 néng to be in harmony 不動應果能起非餘
29 68 néng to tend to; to care for 不動應果能起非餘
30 68 néng to reach; to arrive at 不動應果能起非餘
31 68 néng to be able; śak 不動應果能起非餘
32 68 néng skilful; pravīṇa 不動應果能起非餘
33 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說如來不共功德
34 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說如來不共功德
35 68 shuì to persuade 已說如來不共功德
36 68 shuō to teach; to recite; to explain 已說如來不共功德
37 68 shuō a doctrine; a theory 已說如來不共功德
38 68 shuō to claim; to assert 已說如來不共功德
39 68 shuō allocution 已說如來不共功德
40 68 shuō to criticize; to scold 已說如來不共功德
41 68 shuō to indicate; to refer to 已說如來不共功德
42 68 shuō speach; vāda 已說如來不共功德
43 68 shuō to speak; bhāṣate 已說如來不共功德
44 68 shuō to instruct 已說如來不共功德
45 67 wéi to act as; to serve 此智但以俗智為性
46 67 wéi to change into; to become 此智但以俗智為性
47 67 wéi to be; is 此智但以俗智為性
48 67 wéi to do 此智但以俗智為性
49 67 wèi to support; to help 此智但以俗智為性
50 67 wéi to govern 此智但以俗智為性
51 67 wèi to be; bhū 此智但以俗智為性
52 62 wèi to call 謂無諍願智
53 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無諍願智
54 62 wèi to speak to; to address 謂無諍願智
55 62 wèi to treat as; to regard as 謂無諍願智
56 62 wèi introducing a condition situation 謂無諍願智
57 62 wèi to speak to; to address 謂無諍願智
58 62 wèi to think 謂無諍願智
59 62 wèi for; is to be 謂無諍願智
60 62 wèi to make; to cause 謂無諍願智
61 62 wèi principle; reason 謂無諍願智
62 62 wèi Wei 謂無諍願智
63 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但得必具四
64 61 děi to want to; to need to 但得必具四
65 61 děi must; ought to 但得必具四
66 61 de 但得必具四
67 61 de infix potential marker 但得必具四
68 61 to result in 但得必具四
69 61 to be proper; to fit; to suit 但得必具四
70 61 to be satisfied 但得必具四
71 61 to be finished 但得必具四
72 61 děi satisfying 但得必具四
73 61 to contract 但得必具四
74 61 to hear 但得必具四
75 61 to have; there is 但得必具四
76 61 marks time passed 但得必具四
77 61 obtain; attain; prāpta 但得必具四
78 59 to depend on; to lean on 然依類同
79 59 to comply with; to follow 然依類同
80 59 to help 然依類同
81 59 flourishing 然依類同
82 59 lovable 然依類同
83 59 bonds; substratum; upadhi 然依類同
84 59 refuge; śaraṇa 然依類同
85 59 reliance; pratiśaraṇa 然依類同
86 50 huà to make into; to change into; to transform 起行化等
87 50 huà to convert; to persuade 起行化等
88 50 huà to manifest 起行化等
89 50 huà to collect alms 起行化等
90 50 huà [of Nature] to create 起行化等
91 50 huà to die 起行化等
92 50 huà to dissolve; to melt 起行化等
93 50 huà to revert to a previous custom 起行化等
94 50 huà chemistry 起行化等
95 50 huà to burn 起行化等
96 50 huā to spend 起行化等
97 50 huà to manifest 起行化等
98 50 huà to convert 起行化等
99 49 to go; to 所記無不定失但觀於始不觀終故
100 49 to rely on; to depend on 所記無不定失但觀於始不觀終故
101 49 Yu 所記無不定失但觀於始不觀終故
102 49 a crow 所記無不定失但觀於始不觀終故
103 49 tōng to go through; to open 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
104 49 tōng open 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
105 49 tōng to connect 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
106 49 tōng to know well 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
107 49 tōng to report 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
108 49 tōng to commit adultery 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
109 49 tōng common; in general 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
110 49 tōng to transmit 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
111 49 tōng to attain a goal 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
112 49 tōng to communicate with 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
113 49 tōng to pardon; to forgive 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
114 49 tōng free-flowing; smooth 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
115 49 tōng smoothly; without a hitch 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
116 49 tōng erudite; learned 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
117 49 tōng an expert 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
118 49 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
119 49 tōng [intellectual] penetration; prativedha 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
120 48 meaning; sense 義十六辯九
121 48 justice; right action; righteousness 義十六辯九
122 48 artificial; man-made; fake 義十六辯九
123 48 chivalry; generosity 義十六辯九
124 48 just; righteous 義十六辯九
125 48 adopted 義十六辯九
126 48 a relationship 義十六辯九
127 48 volunteer 義十六辯九
128 48 something suitable 義十六辯九
129 48 a martyr 義十六辯九
130 48 a law 義十六辯九
131 48 Yi 義十六辯九
132 48 Righteousness 義十六辯九
133 48 aim; artha 義十六辯九
134 48 děng et cetera; and so on 無礙解等德
135 48 děng to wait 無礙解等德
136 48 děng to be equal 無礙解等德
137 48 děng degree; level 無礙解等德
138 48 děng to compare 無礙解等德
139 48 děng same; equal; sama 無礙解等德
140 48 Kangxi radical 71 諸無
141 48 to not have; without 諸無
142 48 mo 諸無
143 48 to not have 諸無
144 48 Wu 諸無
145 48 mo 諸無
146 47 sān three 辯智品第八之三
147 47 sān third 辯智品第八之三
148 47 sān more than two 辯智品第八之三
149 47 sān very few 辯智品第八之三
150 47 sān San 辯智品第八之三
151 47 sān three; tri 辯智品第八之三
152 47 sān sa 辯智品第八之三
153 47 sān three kinds; trividha 辯智品第八之三
154 47 xīn heart [organ] 生時心
155 47 xīn Kangxi radical 61 生時心
156 47 xīn mind; consciousness 生時心
157 47 xīn the center; the core; the middle 生時心
158 47 xīn one of the 28 star constellations 生時心
159 47 xīn heart 生時心
160 47 xīn emotion 生時心
161 47 xīn intention; consideration 生時心
162 47 xīn disposition; temperament 生時心
163 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生時心
164 47 xīn heart; hṛdaya 生時心
165 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生時心
166 45 extra; surplus 共餘聖異生
167 45 odd; surplus over a round number 共餘聖異生
168 45 to remain 共餘聖異生
169 45 other 共餘聖異生
170 45 additional; complementary 共餘聖異生
171 45 remaining 共餘聖異生
172 45 incomplete 共餘聖異生
173 45 Yu 共餘聖異生
174 45 other; anya 共餘聖異生
175 45 shēng to be born; to give birth 三洲緣未生
176 45 shēng to live 三洲緣未生
177 45 shēng raw 三洲緣未生
178 45 shēng a student 三洲緣未生
179 45 shēng life 三洲緣未生
180 45 shēng to produce; to give rise 三洲緣未生
181 45 shēng alive 三洲緣未生
182 45 shēng a lifetime 三洲緣未生
183 45 shēng to initiate; to become 三洲緣未生
184 45 shēng to grow 三洲緣未生
185 45 shēng unfamiliar 三洲緣未生
186 45 shēng not experienced 三洲緣未生
187 45 shēng hard; stiff; strong 三洲緣未生
188 45 shēng having academic or professional knowledge 三洲緣未生
189 45 shēng a male role in traditional theatre 三洲緣未生
190 45 shēng gender 三洲緣未生
191 45 shēng to develop; to grow 三洲緣未生
192 45 shēng to set up 三洲緣未生
193 45 shēng a prostitute 三洲緣未生
194 45 shēng a captive 三洲緣未生
195 45 shēng a gentleman 三洲緣未生
196 45 shēng Kangxi radical 100 三洲緣未生
197 45 shēng unripe 三洲緣未生
198 45 shēng nature 三洲緣未生
199 45 shēng to inherit; to succeed 三洲緣未生
200 45 shēng destiny 三洲緣未生
201 45 shēng birth 三洲緣未生
202 45 shēng arise; produce; utpad 三洲緣未生
203 42 yuán fate; predestined affinity 三洲緣未生
204 42 yuán hem 三洲緣未生
205 42 yuán to revolve around 三洲緣未生
206 42 yuán to climb up 三洲緣未生
207 42 yuán cause; origin; reason 三洲緣未生
208 42 yuán along; to follow 三洲緣未生
209 42 yuán to depend on 三洲緣未生
210 42 yuán margin; edge; rim 三洲緣未生
211 42 yuán Condition 三洲緣未生
212 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 三洲緣未生
213 42 Yi 通靜慮等亦共異生
214 42 zhì wisdom; knowledge; understanding 思已發生如是相智
215 42 zhì care; prudence 思已發生如是相智
216 42 zhì Zhi 思已發生如是相智
217 42 zhì spiritual insight; gnosis 思已發生如是相智
218 42 zhì clever 思已發生如是相智
219 42 zhì Wisdom 思已發生如是相智
220 42 zhì jnana; knowing 思已發生如是相智
221 39 to arise; to get up 身緣之起惑
222 39 to rise; to raise 身緣之起惑
223 39 to grow out of; to bring forth; to emerge 身緣之起惑
224 39 to appoint (to an official post); to take up a post 身緣之起惑
225 39 to start 身緣之起惑
226 39 to establish; to build 身緣之起惑
227 39 to draft; to draw up (a plan) 身緣之起惑
228 39 opening sentence; opening verse 身緣之起惑
229 39 to get out of bed 身緣之起惑
230 39 to recover; to heal 身緣之起惑
231 39 to take out; to extract 身緣之起惑
232 39 marks the beginning of an action 身緣之起惑
233 39 marks the sufficiency of an action 身緣之起惑
234 39 to call back from mourning 身緣之起惑
235 39 to take place; to occur 身緣之起惑
236 39 to conjecture 身緣之起惑
237 39 stand up; utthāna 身緣之起惑
238 39 arising; utpāda 身緣之起惑
239 38 four 無礙解有四
240 38 note a musical scale 無礙解有四
241 38 fourth 無礙解有四
242 38 Si 無礙解有四
243 38 four; catur 無礙解有四
244 37 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 無礙解等德
245 36 èr two 五二地為依
246 36 èr Kangxi radical 7 五二地為依
247 36 èr second 五二地為依
248 36 èr twice; double; di- 五二地為依
249 36 èr more than one kind 五二地為依
250 36 èr two; dvā; dvi 五二地為依
251 36 èr both; dvaya 五二地為依
252 35 shēn human body; torso 受雜類身發自他
253 35 shēn Kangxi radical 158 受雜類身發自他
254 35 shēn self 受雜類身發自他
255 35 shēn life 受雜類身發自他
256 35 shēn an object 受雜類身發自他
257 35 shēn a lifetime 受雜類身發自他
258 35 shēn moral character 受雜類身發自他
259 35 shēn status; identity; position 受雜類身發自他
260 35 shēn pregnancy 受雜類身發自他
261 35 juān India 受雜類身發自他
262 35 shēn body; kāya 受雜類身發自他
263 34 soil; ground; land 此智自性地種姓身與無諍同
264 34 floor 此智自性地種姓身與無諍同
265 34 the earth 此智自性地種姓身與無諍同
266 34 fields 此智自性地種姓身與無諍同
267 34 a place 此智自性地種姓身與無諍同
268 34 a situation; a position 此智自性地種姓身與無諍同
269 34 background 此智自性地種姓身與無諍同
270 34 terrain 此智自性地種姓身與無諍同
271 34 a territory; a region 此智自性地種姓身與無諍同
272 34 used after a distance measure 此智自性地種姓身與無諍同
273 34 coming from the same clan 此智自性地種姓身與無諍同
274 34 earth; pṛthivī 此智自性地種姓身與無諍同
275 34 stage; ground; level; bhumi 此智自性地種姓身與無諍同
276 33 qián front 謂前三
277 33 qián former; the past 謂前三
278 33 qián to go forward 謂前三
279 33 qián preceding 謂前三
280 33 qián before; earlier; prior 謂前三
281 33 qián to appear before 謂前三
282 33 qián future 謂前三
283 33 qián top; first 謂前三
284 33 qián battlefront 謂前三
285 33 qián before; former; pūrva 謂前三
286 33 qián facing; mukha 謂前三
287 32 zhōng middle 雖佛身中
288 32 zhōng medium; medium sized 雖佛身中
289 32 zhōng China 雖佛身中
290 32 zhòng to hit the mark 雖佛身中
291 32 zhōng midday 雖佛身中
292 32 zhōng inside 雖佛身中
293 32 zhōng during 雖佛身中
294 32 zhōng Zhong 雖佛身中
295 32 zhōng intermediary 雖佛身中
296 32 zhōng half 雖佛身中
297 32 zhòng to reach; to attain 雖佛身中
298 32 zhòng to suffer; to infect 雖佛身中
299 32 zhòng to obtain 雖佛身中
300 32 zhòng to pass an exam 雖佛身中
301 32 zhōng middle 雖佛身中
302 32 fēi Kangxi radical 175 由斯相續受非愛果
303 32 fēi wrong; bad; untruthful 由斯相續受非愛果
304 32 fēi different 由斯相續受非愛果
305 32 fēi to not be; to not have 由斯相續受非愛果
306 32 fēi to violate; to be contrary to 由斯相續受非愛果
307 32 fēi Africa 由斯相續受非愛果
308 32 fēi to slander 由斯相續受非愛果
309 32 fěi to avoid 由斯相續受非愛果
310 32 fēi must 由斯相續受非愛果
311 32 fēi an error 由斯相續受非愛果
312 32 fēi a problem; a question 由斯相續受非愛果
313 32 fēi evil 由斯相續受非愛果
314 32 dìng to decide 不爾所知定不定故
315 32 dìng certainly; definitely 不爾所知定不定故
316 32 dìng to determine 不爾所知定不定故
317 32 dìng to calm down 不爾所知定不定故
318 32 dìng to set; to fix 不爾所知定不定故
319 32 dìng to book; to subscribe to; to order 不爾所知定不定故
320 32 dìng still 不爾所知定不定故
321 32 dìng Concentration 不爾所知定不定故
322 32 dìng meditative concentration; meditation 不爾所知定不定故
323 32 dìng real; sadbhūta 不爾所知定不定故
324 31 other; another; some other 受雜類身發自他
325 31 other 受雜類身發自他
326 31 tha 受雜類身發自他
327 31 ṭha 受雜類身發自他
328 31 other; anya 受雜類身發自他
329 30 to reach 與餘聖者及異生
330 30 to attain 與餘聖者及異生
331 30 to understand 與餘聖者及異生
332 30 able to be compared to; to catch up with 與餘聖者及異生
333 30 to be involved with; to associate with 與餘聖者及異生
334 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 與餘聖者及異生
335 30 and; ca; api 與餘聖者及異生
336 29 shí time; a point or period of time 彼於後時轉形成女
337 29 shí a season; a quarter of a year 彼於後時轉形成女
338 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼於後時轉形成女
339 29 shí fashionable 彼於後時轉形成女
340 29 shí fate; destiny; luck 彼於後時轉形成女
341 29 shí occasion; opportunity; chance 彼於後時轉形成女
342 29 shí tense 彼於後時轉形成女
343 29 shí particular; special 彼於後時轉形成女
344 29 shí to plant; to cultivate 彼於後時轉形成女
345 29 shí an era; a dynasty 彼於後時轉形成女
346 29 shí time [abstract] 彼於後時轉形成女
347 29 shí seasonal 彼於後時轉形成女
348 29 shí to wait upon 彼於後時轉形成女
349 29 shí hour 彼於後時轉形成女
350 29 shí appropriate; proper; timely 彼於後時轉形成女
351 29 shí Shi 彼於後時轉形成女
352 29 shí a present; currentlt 彼於後時轉形成女
353 29 shí time; kāla 彼於後時轉形成女
354 29 shí at that time; samaya 彼於後時轉形成女
355 28 yóu Kangxi radical 102 由斯相續受非愛果
356 28 yóu to follow along 由斯相續受非愛果
357 28 yóu cause; reason 由斯相續受非愛果
358 28 yóu You 由斯相續受非愛果
359 28 yán to speak; to say; said 蘊言煩惱
360 28 yán language; talk; words; utterance; speech 蘊言煩惱
361 28 yán Kangxi radical 149 蘊言煩惱
362 28 yán phrase; sentence 蘊言煩惱
363 28 yán a word; a syllable 蘊言煩惱
364 28 yán a theory; a doctrine 蘊言煩惱
365 28 yán to regard as 蘊言煩惱
366 28 yán to act as 蘊言煩惱
367 28 yán word; vacana 蘊言煩惱
368 28 yán speak; vad 蘊言煩惱
369 28 biàn to dispute; to debate; to argue; to discuss 辯智品第八之三
370 28 biàn to differentiate; to distinguish; to discriminate 辯智品第八之三
371 28 biàn to change 辯智品第八之三
372 28 biàn eloquent; good at 辯智品第八之三
373 28 biàn pleasant but unrealistic speech 辯智品第八之三
374 28 biàn debate 辯智品第八之三
375 28 biàn eloquent; sarasvati 辯智品第八之三
376 27 zhī to know 如何願智能知未
377 27 zhī to comprehend 如何願智能知未
378 27 zhī to inform; to tell 如何願智能知未
379 27 zhī to administer 如何願智能知未
380 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如何願智能知未
381 27 zhī to be close friends 如何願智能知未
382 27 zhī to feel; to sense; to perceive 如何願智能知未
383 27 zhī to receive; to entertain 如何願智能知未
384 27 zhī knowledge 如何願智能知未
385 27 zhī consciousness; perception 如何願智能知未
386 27 zhī a close friend 如何願智能知未
387 27 zhì wisdom 如何願智能知未
388 27 zhì Zhi 如何願智能知未
389 27 zhī to appreciate 如何願智能知未
390 27 zhī to make known 如何願智能知未
391 27 zhī to have control over 如何願智能知未
392 27 zhī to expect; to foresee 如何願智能知未
393 27 zhī Understanding 如何願智能知未
394 27 zhī know; jña 如何願智能知未
395 26 jìng boundary; frontier; boundary 內起隨應總緣境故
396 26 jìng area; region; place; territory 內起隨應總緣境故
397 26 jìng situation; circumstances 內起隨應總緣境故
398 26 jìng degree; level 內起隨應總緣境故
399 26 jìng the object of one of the six senses 內起隨應總緣境故
400 26 jìng sphere; region 內起隨應總緣境故
401 26 zhě ca 聞傳說諸大聲聞記未來事有不定者
402 26 shè to absorb; to assimilate 體是智所攝
403 26 shè to take a photo 體是智所攝
404 26 shè a broad rhyme class 體是智所攝
405 26 shè to act for; to represent 體是智所攝
406 26 shè to administer 體是智所攝
407 26 shè to conserve 體是智所攝
408 26 shè to hold; to support 體是智所攝
409 26 shè to get close to 體是智所攝
410 26 shè to help 體是智所攝
411 26 niè peaceful 體是智所攝
412 26 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 體是智所攝
413 26 yuē to speak; to say 頌曰
414 26 yuē Kangxi radical 73 頌曰
415 26 yuē to be called 頌曰
416 26 yuē said; ukta 頌曰
417 24 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
418 24 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
419 24 infix potential marker 由此方便令他有情不
420 23 yǐn to lead; to guide 以願為先引妙智起
421 23 yǐn to draw a bow 以願為先引妙智起
422 23 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 以願為先引妙智起
423 23 yǐn to stretch 以願為先引妙智起
424 23 yǐn to involve 以願為先引妙智起
425 23 yǐn to quote; to cite 以願為先引妙智起
426 23 yǐn to propose; to nominate; to recommend 以願為先引妙智起
427 23 yǐn to recruit 以願為先引妙智起
428 23 yǐn to hold 以願為先引妙智起
429 23 yǐn to withdraw; to leave 以願為先引妙智起
430 23 yǐn a strap for pulling a cart 以願為先引妙智起
431 23 yǐn a preface ; a forward 以願為先引妙智起
432 23 yǐn a license 以願為先引妙智起
433 23 yǐn long 以願為先引妙智起
434 23 yǐn to cause 以願為先引妙智起
435 23 yǐn to pull; to draw 以願為先引妙智起
436 23 yǐn a refrain; a tune 以願為先引妙智起
437 23 yǐn to grow 以願為先引妙智起
438 23 yǐn to command 以願為先引妙智起
439 23 yǐn to accuse 以願為先引妙智起
440 23 yǐn to commit suicide 以願為先引妙智起
441 23 yǐn a genre 以願為先引妙智起
442 23 yǐn yin; a unit of paper money 以願為先引妙智起
443 23 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 以願為先引妙智起
444 22 color 或觀欲色死
445 22 form; matter 或觀欲色死
446 22 shǎi dice 或觀欲色死
447 22 Kangxi radical 139 或觀欲色死
448 22 countenance 或觀欲色死
449 22 scene; sight 或觀欲色死
450 22 feminine charm; female beauty 或觀欲色死
451 22 kind; type 或觀欲色死
452 22 quality 或觀欲色死
453 22 to be angry 或觀欲色死
454 22 to seek; to search for 或觀欲色死
455 22 lust; sexual desire 或觀欲色死
456 22 form; rupa 或觀欲色死
457 22 guǒ a result; a consequence 第四名果能說無滯
458 22 guǒ fruit 第四名果能說無滯
459 22 guǒ to eat until full 第四名果能說無滯
460 22 guǒ to realize 第四名果能說無滯
461 22 guǒ a fruit tree 第四名果能說無滯
462 22 guǒ resolute; determined 第四名果能說無滯
463 22 guǒ Fruit 第四名果能說無滯
464 22 guǒ direct effect; phala; a consequence 第四名果能說無滯
465 22 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成故
466 22 chéng to become; to turn into 成故
467 22 chéng to grow up; to ripen; to mature 成故
468 22 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成故
469 22 chéng a full measure of 成故
470 22 chéng whole 成故
471 22 chéng set; established 成故
472 22 chéng to reache a certain degree; to amount to 成故
473 22 chéng to reconcile 成故
474 22 chéng to resmble; to be similar to 成故
475 22 chéng composed of 成故
476 22 chéng a result; a harvest; an achievement 成故
477 22 chéng capable; able; accomplished 成故
478 22 chéng to help somebody achieve something 成故
479 22 chéng Cheng 成故
480 22 chéng Become 成故
481 22 chéng becoming; bhāva 成故
482 22 one 一相應品
483 22 Kangxi radical 1 一相應品
484 22 pure; concentrated 一相應品
485 22 first 一相應品
486 22 the same 一相應品
487 22 sole; single 一相應品
488 22 a very small amount 一相應品
489 22 Yi 一相應品
490 22 other 一相應品
491 22 to unify 一相應品
492 22 accidentally; coincidentally 一相應品
493 22 abruptly; suddenly 一相應品
494 22 one; eka 一相應品
495 21 加行 jiāxíng Special Effort Applied Toward Practices 然加行
496 21 加行 jiāxíng prayoga; preparation; syllogism 然加行
497 21 加行 jiāxíng determination; vyavacāraṇa 然加行
498 21 xiū to decorate; to embellish 未來修斷惑故
499 21 xiū to study; to cultivate 未來修斷惑故
500 21 xiū to repair 未來修斷惑故

Frequencies of all Words

Top 1202

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 130 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 未來修斷惑故
2 130 old; ancient; former; past 未來修斷惑故
3 130 reason; cause; purpose 未來修斷惑故
4 130 to die 未來修斷惑故
5 130 so; therefore; hence 未來修斷惑故
6 130 original 未來修斷惑故
7 130 accident; happening; instance 未來修斷惑故
8 130 a friend; an acquaintance; friendship 未來修斷惑故
9 130 something in the past 未來修斷惑故
10 130 deceased; dead 未來修斷惑故
11 130 still; yet 未來修斷惑故
12 130 therefore; tasmāt 未來修斷惑故
13 89 this; these 此智但以俗智為性
14 89 in this way 此智但以俗智為性
15 89 otherwise; but; however; so 此智但以俗智為性
16 89 at this time; now; here 此智但以俗智為性
17 89 this; here; etad 此智但以俗智為性
18 82 yǒu is; are; to exist 有殊
19 82 yǒu to have; to possess 有殊
20 82 yǒu indicates an estimate 有殊
21 82 yǒu indicates a large quantity 有殊
22 82 yǒu indicates an affirmative response 有殊
23 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有殊
24 82 yǒu used to compare two things 有殊
25 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有殊
26 82 yǒu used before the names of dynasties 有殊
27 82 yǒu a certain thing; what exists 有殊
28 82 yǒu multiple of ten and ... 有殊
29 82 yǒu abundant 有殊
30 82 yǒu purposeful 有殊
31 82 yǒu You 有殊
32 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 有殊
33 82 yǒu becoming; bhava 有殊
34 77 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 體是智所攝
35 77 suǒ an office; an institute 體是智所攝
36 77 suǒ introduces a relative clause 體是智所攝
37 77 suǒ it 體是智所攝
38 77 suǒ if; supposing 體是智所攝
39 77 suǒ a few; various; some 體是智所攝
40 77 suǒ a place; a location 體是智所攝
41 77 suǒ indicates a passive voice 體是智所攝
42 77 suǒ that which 體是智所攝
43 77 suǒ an ordinal number 體是智所攝
44 77 suǒ meaning 體是智所攝
45 77 suǒ garrison 體是智所攝
46 77 suǒ place; pradeśa 體是智所攝
47 77 suǒ that which; yad 體是智所攝
48 69 míng measure word for people 隨舉一種以標山名
49 69 míng fame; renown; reputation 隨舉一種以標山名
50 69 míng a name; personal name; designation 隨舉一種以標山名
51 69 míng rank; position 隨舉一種以標山名
52 69 míng an excuse 隨舉一種以標山名
53 69 míng life 隨舉一種以標山名
54 69 míng to name; to call 隨舉一種以標山名
55 69 míng to express; to describe 隨舉一種以標山名
56 69 míng to be called; to have the name 隨舉一種以標山名
57 69 míng to own; to possess 隨舉一種以標山名
58 69 míng famous; renowned 隨舉一種以標山名
59 69 míng moral 隨舉一種以標山名
60 69 míng name; naman 隨舉一種以標山名
61 69 míng fame; renown; yasas 隨舉一種以標山名
62 68 néng can; able 不動應果能起非餘
63 68 néng ability; capacity 不動應果能起非餘
64 68 néng a mythical bear-like beast 不動應果能起非餘
65 68 néng energy 不動應果能起非餘
66 68 néng function; use 不動應果能起非餘
67 68 néng may; should; permitted to 不動應果能起非餘
68 68 néng talent 不動應果能起非餘
69 68 néng expert at 不動應果能起非餘
70 68 néng to be in harmony 不動應果能起非餘
71 68 néng to tend to; to care for 不動應果能起非餘
72 68 néng to reach; to arrive at 不動應果能起非餘
73 68 néng as long as; only 不動應果能起非餘
74 68 néng even if 不動應果能起非餘
75 68 néng but 不動應果能起非餘
76 68 néng in this way 不動應果能起非餘
77 68 néng to be able; śak 不動應果能起非餘
78 68 néng skilful; pravīṇa 不動應果能起非餘
79 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說如來不共功德
80 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說如來不共功德
81 68 shuì to persuade 已說如來不共功德
82 68 shuō to teach; to recite; to explain 已說如來不共功德
83 68 shuō a doctrine; a theory 已說如來不共功德
84 68 shuō to claim; to assert 已說如來不共功德
85 68 shuō allocution 已說如來不共功德
86 68 shuō to criticize; to scold 已說如來不共功德
87 68 shuō to indicate; to refer to 已說如來不共功德
88 68 shuō speach; vāda 已說如來不共功德
89 68 shuō to speak; bhāṣate 已說如來不共功德
90 68 shuō to instruct 已說如來不共功德
91 67 wèi for; to 此智但以俗智為性
92 67 wèi because of 此智但以俗智為性
93 67 wéi to act as; to serve 此智但以俗智為性
94 67 wéi to change into; to become 此智但以俗智為性
95 67 wéi to be; is 此智但以俗智為性
96 67 wéi to do 此智但以俗智為性
97 67 wèi for 此智但以俗智為性
98 67 wèi because of; for; to 此智但以俗智為性
99 67 wèi to 此智但以俗智為性
100 67 wéi in a passive construction 此智但以俗智為性
101 67 wéi forming a rehetorical question 此智但以俗智為性
102 67 wéi forming an adverb 此智但以俗智為性
103 67 wéi to add emphasis 此智但以俗智為性
104 67 wèi to support; to help 此智但以俗智為性
105 67 wéi to govern 此智但以俗智為性
106 67 wèi to be; bhū 此智但以俗智為性
107 62 wèi to call 謂無諍願智
108 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂無諍願智
109 62 wèi to speak to; to address 謂無諍願智
110 62 wèi to treat as; to regard as 謂無諍願智
111 62 wèi introducing a condition situation 謂無諍願智
112 62 wèi to speak to; to address 謂無諍願智
113 62 wèi to think 謂無諍願智
114 62 wèi for; is to be 謂無諍願智
115 62 wèi to make; to cause 謂無諍願智
116 62 wèi and 謂無諍願智
117 62 wèi principle; reason 謂無諍願智
118 62 wèi Wei 謂無諍願智
119 62 wèi which; what; yad 謂無諍願智
120 62 wèi to say; iti 謂無諍願智
121 61 de potential marker 但得必具四
122 61 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 但得必具四
123 61 děi must; ought to 但得必具四
124 61 děi to want to; to need to 但得必具四
125 61 děi must; ought to 但得必具四
126 61 de 但得必具四
127 61 de infix potential marker 但得必具四
128 61 to result in 但得必具四
129 61 to be proper; to fit; to suit 但得必具四
130 61 to be satisfied 但得必具四
131 61 to be finished 但得必具四
132 61 de result of degree 但得必具四
133 61 de marks completion of an action 但得必具四
134 61 děi satisfying 但得必具四
135 61 to contract 但得必具四
136 61 marks permission or possibility 但得必具四
137 61 expressing frustration 但得必具四
138 61 to hear 但得必具四
139 61 to have; there is 但得必具四
140 61 marks time passed 但得必具四
141 61 obtain; attain; prāpta 但得必具四
142 59 according to 然依類同
143 59 to depend on; to lean on 然依類同
144 59 to comply with; to follow 然依類同
145 59 to help 然依類同
146 59 flourishing 然依類同
147 59 lovable 然依類同
148 59 bonds; substratum; upadhi 然依類同
149 59 refuge; śaraṇa 然依類同
150 59 reliance; pratiśaraṇa 然依類同
151 50 huà to make into; to change into; to transform 起行化等
152 50 huà -ization 起行化等
153 50 huà to convert; to persuade 起行化等
154 50 huà to manifest 起行化等
155 50 huà to collect alms 起行化等
156 50 huà [of Nature] to create 起行化等
157 50 huà to die 起行化等
158 50 huà to dissolve; to melt 起行化等
159 50 huà to revert to a previous custom 起行化等
160 50 huà chemistry 起行化等
161 50 huà to burn 起行化等
162 50 huā to spend 起行化等
163 50 huà to manifest 起行化等
164 50 huà to convert 起行化等
165 49 in; at 所記無不定失但觀於始不觀終故
166 49 in; at 所記無不定失但觀於始不觀終故
167 49 in; at; to; from 所記無不定失但觀於始不觀終故
168 49 to go; to 所記無不定失但觀於始不觀終故
169 49 to rely on; to depend on 所記無不定失但觀於始不觀終故
170 49 to go to; to arrive at 所記無不定失但觀於始不觀終故
171 49 from 所記無不定失但觀於始不觀終故
172 49 give 所記無不定失但觀於始不觀終故
173 49 oppposing 所記無不定失但觀於始不觀終故
174 49 and 所記無不定失但觀於始不觀終故
175 49 compared to 所記無不定失但觀於始不觀終故
176 49 by 所記無不定失但觀於始不觀終故
177 49 and; as well as 所記無不定失但觀於始不觀終故
178 49 for 所記無不定失但觀於始不觀終故
179 49 Yu 所記無不定失但觀於始不觀終故
180 49 a crow 所記無不定失但觀於始不觀終故
181 49 whew; wow 所記無不定失但觀於始不觀終故
182 49 near to; antike 所記無不定失但觀於始不觀終故
183 49 tōng to go through; to open 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
184 49 tōng open 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
185 49 tōng instance; occurrence; bout 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
186 49 tōng to connect 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
187 49 tōng to know well 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
188 49 tōng to report 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
189 49 tōng to commit adultery 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
190 49 tōng common; in general 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
191 49 tōng to transmit 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
192 49 tōng to attain a goal 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
193 49 tōng finally; in the end 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
194 49 tōng to communicate with 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
195 49 tōng thoroughly 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
196 49 tōng to pardon; to forgive 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
197 49 tōng free-flowing; smooth 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
198 49 tōng smoothly; without a hitch 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
199 49 tōng erudite; learned 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
200 49 tōng an expert 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
201 49 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
202 49 tōng [intellectual] penetration; prativedha 謂無諍願智無礙解通靜慮無色等至等
203 48 meaning; sense 義十六辯九
204 48 justice; right action; righteousness 義十六辯九
205 48 artificial; man-made; fake 義十六辯九
206 48 chivalry; generosity 義十六辯九
207 48 just; righteous 義十六辯九
208 48 adopted 義十六辯九
209 48 a relationship 義十六辯九
210 48 volunteer 義十六辯九
211 48 something suitable 義十六辯九
212 48 a martyr 義十六辯九
213 48 a law 義十六辯九
214 48 Yi 義十六辯九
215 48 Righteousness 義十六辯九
216 48 aim; artha 義十六辯九
217 48 děng et cetera; and so on 無礙解等德
218 48 děng to wait 無礙解等德
219 48 děng degree; kind 無礙解等德
220 48 děng plural 無礙解等德
221 48 děng to be equal 無礙解等德
222 48 děng degree; level 無礙解等德
223 48 děng to compare 無礙解等德
224 48 děng same; equal; sama 無礙解等德
225 48 no 諸無
226 48 Kangxi radical 71 諸無
227 48 to not have; without 諸無
228 48 has not yet 諸無
229 48 mo 諸無
230 48 do not 諸無
231 48 not; -less; un- 諸無
232 48 regardless of 諸無
233 48 to not have 諸無
234 48 um 諸無
235 48 Wu 諸無
236 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 諸無
237 48 not; non- 諸無
238 48 mo 諸無
239 47 sān three 辯智品第八之三
240 47 sān third 辯智品第八之三
241 47 sān more than two 辯智品第八之三
242 47 sān very few 辯智品第八之三
243 47 sān repeatedly 辯智品第八之三
244 47 sān San 辯智品第八之三
245 47 sān three; tri 辯智品第八之三
246 47 sān sa 辯智品第八之三
247 47 sān three kinds; trividha 辯智品第八之三
248 47 xīn heart [organ] 生時心
249 47 xīn Kangxi radical 61 生時心
250 47 xīn mind; consciousness 生時心
251 47 xīn the center; the core; the middle 生時心
252 47 xīn one of the 28 star constellations 生時心
253 47 xīn heart 生時心
254 47 xīn emotion 生時心
255 47 xīn intention; consideration 生時心
256 47 xīn disposition; temperament 生時心
257 47 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 生時心
258 47 xīn heart; hṛdaya 生時心
259 47 xīn Rohiṇī; Jyesthā 生時心
260 45 extra; surplus 共餘聖異生
261 45 odd; surplus over a round number 共餘聖異生
262 45 I 共餘聖異生
263 45 to remain 共餘聖異生
264 45 relating to the time after an event 共餘聖異生
265 45 other 共餘聖異生
266 45 additional; complementary 共餘聖異生
267 45 remaining 共餘聖異生
268 45 incomplete 共餘聖異生
269 45 Yu 共餘聖異生
270 45 other; anya 共餘聖異生
271 45 shēng to be born; to give birth 三洲緣未生
272 45 shēng to live 三洲緣未生
273 45 shēng raw 三洲緣未生
274 45 shēng a student 三洲緣未生
275 45 shēng life 三洲緣未生
276 45 shēng to produce; to give rise 三洲緣未生
277 45 shēng alive 三洲緣未生
278 45 shēng a lifetime 三洲緣未生
279 45 shēng to initiate; to become 三洲緣未生
280 45 shēng to grow 三洲緣未生
281 45 shēng unfamiliar 三洲緣未生
282 45 shēng not experienced 三洲緣未生
283 45 shēng hard; stiff; strong 三洲緣未生
284 45 shēng very; extremely 三洲緣未生
285 45 shēng having academic or professional knowledge 三洲緣未生
286 45 shēng a male role in traditional theatre 三洲緣未生
287 45 shēng gender 三洲緣未生
288 45 shēng to develop; to grow 三洲緣未生
289 45 shēng to set up 三洲緣未生
290 45 shēng a prostitute 三洲緣未生
291 45 shēng a captive 三洲緣未生
292 45 shēng a gentleman 三洲緣未生
293 45 shēng Kangxi radical 100 三洲緣未生
294 45 shēng unripe 三洲緣未生
295 45 shēng nature 三洲緣未生
296 45 shēng to inherit; to succeed 三洲緣未生
297 45 shēng destiny 三洲緣未生
298 45 shēng birth 三洲緣未生
299 45 shēng arise; produce; utpad 三洲緣未生
300 42 yuán fate; predestined affinity 三洲緣未生
301 42 yuán hem 三洲緣未生
302 42 yuán to revolve around 三洲緣未生
303 42 yuán because 三洲緣未生
304 42 yuán to climb up 三洲緣未生
305 42 yuán cause; origin; reason 三洲緣未生
306 42 yuán along; to follow 三洲緣未生
307 42 yuán to depend on 三洲緣未生
308 42 yuán margin; edge; rim 三洲緣未生
309 42 yuán Condition 三洲緣未生
310 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 三洲緣未生
311 42 also; too 通靜慮等亦共異生
312 42 but 通靜慮等亦共異生
313 42 this; he; she 通靜慮等亦共異生
314 42 although; even though 通靜慮等亦共異生
315 42 already 通靜慮等亦共異生
316 42 particle with no meaning 通靜慮等亦共異生
317 42 Yi 通靜慮等亦共異生
318 42 zhì wisdom; knowledge; understanding 思已發生如是相智
319 42 zhì care; prudence 思已發生如是相智
320 42 zhì Zhi 思已發生如是相智
321 42 zhì spiritual insight; gnosis 思已發生如是相智
322 42 zhì clever 思已發生如是相智
323 42 zhì Wisdom 思已發生如是相智
324 42 zhì jnana; knowing 思已發生如是相智
325 39 such as; for example; for instance 如一山中有
326 39 if 如一山中有
327 39 in accordance with 如一山中有
328 39 to be appropriate; should; with regard to 如一山中有
329 39 this 如一山中有
330 39 it is so; it is thus; can be compared with 如一山中有
331 39 to go to 如一山中有
332 39 to meet 如一山中有
333 39 to appear; to seem; to be like 如一山中有
334 39 at least as good as 如一山中有
335 39 and 如一山中有
336 39 or 如一山中有
337 39 but 如一山中有
338 39 then 如一山中有
339 39 naturally 如一山中有
340 39 expresses a question or doubt 如一山中有
341 39 you 如一山中有
342 39 the second lunar month 如一山中有
343 39 in; at 如一山中有
344 39 Ru 如一山中有
345 39 Thus 如一山中有
346 39 thus; tathā 如一山中有
347 39 like; iva 如一山中有
348 39 suchness; tathatā 如一山中有
349 39 to arise; to get up 身緣之起惑
350 39 case; instance; batch; group 身緣之起惑
351 39 to rise; to raise 身緣之起惑
352 39 to grow out of; to bring forth; to emerge 身緣之起惑
353 39 to appoint (to an official post); to take up a post 身緣之起惑
354 39 to start 身緣之起惑
355 39 to establish; to build 身緣之起惑
356 39 to draft; to draw up (a plan) 身緣之起惑
357 39 opening sentence; opening verse 身緣之起惑
358 39 to get out of bed 身緣之起惑
359 39 to recover; to heal 身緣之起惑
360 39 to take out; to extract 身緣之起惑
361 39 marks the beginning of an action 身緣之起惑
362 39 marks the sufficiency of an action 身緣之起惑
363 39 to call back from mourning 身緣之起惑
364 39 to take place; to occur 身緣之起惑
365 39 from 身緣之起惑
366 39 to conjecture 身緣之起惑
367 39 stand up; utthāna 身緣之起惑
368 39 arising; utpāda 身緣之起惑
369 38 that; those 或彼
370 38 another; the other 或彼
371 38 that; tad 或彼
372 38 four 無礙解有四
373 38 note a musical scale 無礙解有四
374 38 fourth 無礙解有四
375 38 Si 無礙解有四
376 38 four; catur 無礙解有四
377 37 wěi yes 門唯共餘聖
378 37 wéi only; alone 門唯共餘聖
379 37 wěi yea 門唯共餘聖
380 37 wěi obediently 門唯共餘聖
381 37 wěi hopefully 門唯共餘聖
382 37 wéi repeatedly 門唯共餘聖
383 37 wéi still 門唯共餘聖
384 37 wěi hopefully 門唯共餘聖
385 37 wěi and 門唯共餘聖
386 37 wěi then 門唯共餘聖
387 37 wěi even if 門唯共餘聖
388 37 wěi because 門唯共餘聖
389 37 wěi used before year, month, or day 門唯共餘聖
390 37 wěi only; eva 門唯共餘聖
391 37 無礙解 wúàijiě unhindered understanding 無礙解等德
392 36 èr two 五二地為依
393 36 èr Kangxi radical 7 五二地為依
394 36 èr second 五二地為依
395 36 èr twice; double; di- 五二地為依
396 36 èr another; the other 五二地為依
397 36 èr more than one kind 五二地為依
398 36 èr two; dvā; dvi 五二地為依
399 36 èr both; dvaya 五二地為依
400 35 shēn human body; torso 受雜類身發自他
401 35 shēn Kangxi radical 158 受雜類身發自他
402 35 shēn measure word for clothes 受雜類身發自他
403 35 shēn self 受雜類身發自他
404 35 shēn life 受雜類身發自他
405 35 shēn an object 受雜類身發自他
406 35 shēn a lifetime 受雜類身發自他
407 35 shēn personally 受雜類身發自他
408 35 shēn moral character 受雜類身發自他
409 35 shēn status; identity; position 受雜類身發自他
410 35 shēn pregnancy 受雜類身發自他
411 35 juān India 受雜類身發自他
412 35 shēn body; kāya 受雜類身發自他
413 34 soil; ground; land 此智自性地種姓身與無諍同
414 34 de subordinate particle 此智自性地種姓身與無諍同
415 34 floor 此智自性地種姓身與無諍同
416 34 the earth 此智自性地種姓身與無諍同
417 34 fields 此智自性地種姓身與無諍同
418 34 a place 此智自性地種姓身與無諍同
419 34 a situation; a position 此智自性地種姓身與無諍同
420 34 background 此智自性地種姓身與無諍同
421 34 terrain 此智自性地種姓身與無諍同
422 34 a territory; a region 此智自性地種姓身與無諍同
423 34 used after a distance measure 此智自性地種姓身與無諍同
424 34 coming from the same clan 此智自性地種姓身與無諍同
425 34 earth; pṛthivī 此智自性地種姓身與無諍同
426 34 stage; ground; level; bhumi 此智自性地種姓身與無諍同
427 34 zhū all; many; various 諸無
428 34 zhū Zhu 諸無
429 34 zhū all; members of the class 諸無
430 34 zhū interrogative particle 諸無
431 34 zhū him; her; them; it 諸無
432 34 zhū of; in 諸無
433 34 zhū all; many; sarva 諸無
434 33 qián front 謂前三
435 33 qián former; the past 謂前三
436 33 qián to go forward 謂前三
437 33 qián preceding 謂前三
438 33 qián before; earlier; prior 謂前三
439 33 qián to appear before 謂前三
440 33 qián future 謂前三
441 33 qián top; first 謂前三
442 33 qián battlefront 謂前三
443 33 qián pre- 謂前三
444 33 qián before; former; pūrva 謂前三
445 33 qián facing; mukha 謂前三
446 32 shì is; are; am; to be 便作是念
447 32 shì is exactly 便作是念
448 32 shì is suitable; is in contrast 便作是念
449 32 shì this; that; those 便作是念
450 32 shì really; certainly 便作是念
451 32 shì correct; yes; affirmative 便作是念
452 32 shì true 便作是念
453 32 shì is; has; exists 便作是念
454 32 shì used between repetitions of a word 便作是念
455 32 shì a matter; an affair 便作是念
456 32 shì Shi 便作是念
457 32 shì is; bhū 便作是念
458 32 shì this; idam 便作是念
459 32 zhōng middle 雖佛身中
460 32 zhōng medium; medium sized 雖佛身中
461 32 zhōng China 雖佛身中
462 32 zhòng to hit the mark 雖佛身中
463 32 zhōng in; amongst 雖佛身中
464 32 zhōng midday 雖佛身中
465 32 zhōng inside 雖佛身中
466 32 zhōng during 雖佛身中
467 32 zhōng Zhong 雖佛身中
468 32 zhōng intermediary 雖佛身中
469 32 zhōng half 雖佛身中
470 32 zhōng just right; suitably 雖佛身中
471 32 zhōng while 雖佛身中
472 32 zhòng to reach; to attain 雖佛身中
473 32 zhòng to suffer; to infect 雖佛身中
474 32 zhòng to obtain 雖佛身中
475 32 zhòng to pass an exam 雖佛身中
476 32 zhōng middle 雖佛身中
477 32 fēi not; non-; un- 由斯相續受非愛果
478 32 fēi Kangxi radical 175 由斯相續受非愛果
479 32 fēi wrong; bad; untruthful 由斯相續受非愛果
480 32 fēi different 由斯相續受非愛果
481 32 fēi to not be; to not have 由斯相續受非愛果
482 32 fēi to violate; to be contrary to 由斯相續受非愛果
483 32 fēi Africa 由斯相續受非愛果
484 32 fēi to slander 由斯相續受非愛果
485 32 fěi to avoid 由斯相續受非愛果
486 32 fēi must 由斯相續受非愛果
487 32 fēi an error 由斯相續受非愛果
488 32 fēi a problem; a question 由斯相續受非愛果
489 32 fēi evil 由斯相續受非愛果
490 32 fēi besides; except; unless 由斯相續受非愛果
491 32 fēi not 由斯相續受非愛果
492 32 dìng to decide 不爾所知定不定故
493 32 dìng certainly; definitely 不爾所知定不定故
494 32 dìng to determine 不爾所知定不定故
495 32 dìng to calm down 不爾所知定不定故
496 32 dìng to set; to fix 不爾所知定不定故
497 32 dìng to book; to subscribe to; to order 不爾所知定不定故
498 32 dìng still 不爾所知定不定故
499 32 dìng Concentration 不爾所知定不定故
500 32 dìng meditative concentration; meditation 不爾所知定不定故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
wèi to be; bhū
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨藏显宗论 阿毘達磨藏顯宗論 196 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
道世 100 Dao Shi
地天 100 Prthivi; Earth Deva
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
逝多林 115 Jetavana
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四分 115 four divisions of cognition
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
显宗论 顯宗論 120 Abhidharma prakaraṇa śāsana śāstra
心宿 120 Rohiṇī; Jyesthā
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
有顶 有頂 121 Akanistha
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 224.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
百八 98 one hundred and eight
必应 必應 98 must
遍处 遍處 98 kasina
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不时解脱 不時解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
成身 成身 99 habitation; samāśraya
成满 成滿 99 to become complete
初发心 初發心 99 initial determination
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道中 100 on the path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流 100 outflow; niṣyanda
等至 100 samāpatti; meditative attainment
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
多生 100 many births; many rebirths
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二识 二識 195 two levels of consciousness
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法名 102 Dharma name
分位 102 time and position
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
共功 103 shared merit
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
广说 廣說 103 to explain; to teach
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
后际 後際 104 a later time
化行 104 conversion and practice
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
迴心 104 to turn the mind towards
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
卷第三 106 scroll 3
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
利乐 利樂 108 blessing and joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了知 108 to understand clearly
理实 理實 108 truth
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
漏尽智证通 漏盡智證通 108 the power of understanding of the eradiction of afflictions
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
名身 109 group of names
名天 109 famous ruler
能变 能變 110 able to change
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
能止息 110 śamitā
念住 110 a foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
傍生 112 [rebirth as an] animal
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三地 115 three grounds
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三际 三際 115 past, present, and future
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
神境 115 teleportation; supernormal powers
身密 115 mystery of the body
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神变事 神變事 115 wonderous apparitions
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生天 115 celestial birth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
圣身 聖身 115 ārya; a faithful man
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
神境智证通 神境智證通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
十智 115 ten forms of understanding
世俗智 115 secular understanding
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四有 115 four states of existence
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
威仪路 威儀路 119 religious performance
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应品 相應品 120 Chapter on Association
心法 120 mental objects
心要 120 the core; the essence
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
修得 120 cultivation; parijaya
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应知 應知 121 should be known
应果 應果 121 the fruit of being worthy; arhat-hood
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
异生 異生 121 an ordinary person
意言 121 mental discussion
有果 121 having a result; fruitful
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
余趣 餘趣 121 other realms
占相 122 to tell someone's future
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
专修 專修 122 focused cultivation
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作根 122 an organ of action; karmendriya