Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 312 ya 將奪先與也
2 214 yuē to speak; to say 道生曰
3 214 yuē Kangxi radical 73 道生曰
4 214 yuē to be called 道生曰
5 214 yuē said; ukta 道生曰
6 147 zhī to go 哀歎品第三卷之第二
7 147 zhī to arrive; to go 哀歎品第三卷之第二
8 147 zhī is 哀歎品第三卷之第二
9 147 zhī to use 哀歎品第三卷之第二
10 147 zhī Zhi 哀歎品第三卷之第二
11 109 wéi to act as; to serve 為說勝脩
12 109 wéi to change into; to become 為說勝脩
13 109 wéi to be; is 為說勝脩
14 109 wéi to do 為說勝脩
15 109 wèi to support; to help 為說勝脩
16 109 wéi to govern 為說勝脩
17 109 wèi to be; bhū 為說勝脩
18 102 zhě ca
19 95 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 合琉璃珠譬
20 95 to understand 合琉璃珠譬
21 95 to instruct; to teach 合琉璃珠譬
22 95 metaphor; simile 合琉璃珠譬
23 95 example; dṛṣṭānta 合琉璃珠譬
24 88 to use; to grasp 以自多也
25 88 to rely on 以自多也
26 88 to regard 以自多也
27 88 to be able to 以自多也
28 88 to order; to command 以自多也
29 88 used after a verb 以自多也
30 88 a reason; a cause 以自多也
31 88 Israel 以自多也
32 88 Yi 以自多也
33 88 use; yogena 以自多也
34 81 àn case; incident
35 81 àn a table; a bench
36 81 àn in the author's opinion
37 81 àn a wooden tray
38 81 àn a record; a file
39 81 àn a draft; a proposal
40 81 àn to press down
41 81 àn to investigate
42 81 àn according to
43 81 àn hold fast; ākram
44 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說勝脩
45 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說勝脩
46 68 shuì to persuade 為說勝脩
47 68 shuō to teach; to recite; to explain 為說勝脩
48 68 shuō a doctrine; a theory 為說勝脩
49 68 shuō to claim; to assert 為說勝脩
50 68 shuō allocution 為說勝脩
51 68 shuō to criticize; to scold 為說勝脩
52 68 shuō to indicate; to refer to 為說勝脩
53 68 shuō speach; vāda 為說勝脩
54 68 shuō to speak; bhāṣate 為說勝脩
55 68 shuō to instruct 為說勝脩
56 68 infix potential marker 不名為聖
57 63 cháng Chang 佛果是常
58 63 cháng common; general; ordinary 佛果是常
59 63 cháng a principle; a rule 佛果是常
60 63 cháng eternal; nitya 佛果是常
61 60 meaning; sense 釋四倒義
62 60 justice; right action; righteousness 釋四倒義
63 60 artificial; man-made; fake 釋四倒義
64 60 chivalry; generosity 釋四倒義
65 60 just; righteous 釋四倒義
66 60 adopted 釋四倒義
67 60 a relationship 釋四倒義
68 60 volunteer 釋四倒義
69 60 something suitable 釋四倒義
70 60 a martyr 釋四倒義
71 60 a law 釋四倒義
72 60 Yi 釋四倒義
73 60 Righteousness 釋四倒義
74 60 aim; artha 釋四倒義
75 59 jiāo to teach; to educate; to instruct 便應教其修
76 59 jiào a school of thought; a sect 便應教其修
77 59 jiào to make; to cause 便應教其修
78 59 jiào religion 便應教其修
79 59 jiào instruction; a teaching 便應教其修
80 59 jiào Jiao 便應教其修
81 59 jiào a directive; an order 便應教其修
82 59 jiào to urge; to incite 便應教其修
83 59 jiào to pass on; to convey 便應教其修
84 59 jiào etiquette 便應教其修
85 59 jiāo teaching; śāsana 便應教其修
86 54 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
87 53 method; way 第四為說勝三脩法
88 53 France 第四為說勝三脩法
89 53 the law; rules; regulations 第四為說勝三脩法
90 53 the teachings of the Buddha; Dharma 第四為說勝三脩法
91 53 a standard; a norm 第四為說勝三脩法
92 53 an institution 第四為說勝三脩法
93 53 to emulate 第四為說勝三脩法
94 53 magic; a magic trick 第四為說勝三脩法
95 53 punishment 第四為說勝三脩法
96 53 Fa 第四為說勝三脩法
97 53 a precedent 第四為說勝三脩法
98 53 a classification of some kinds of Han texts 第四為說勝三脩法
99 53 relating to a ceremony or rite 第四為說勝三脩法
100 53 Dharma 第四為說勝三脩法
101 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第四為說勝三脩法
102 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第四為說勝三脩法
103 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第四為說勝三脩法
104 53 quality; characteristic 第四為說勝三脩法
105 48 dǎo to fall; to collapse; to topple 釋三倒義
106 48 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 釋三倒義
107 48 dǎo to fail; to go bankrupt 釋三倒義
108 48 dǎo to change 釋三倒義
109 48 dǎo to move around 釋三倒義
110 48 dǎo to sell 釋三倒義
111 48 dǎo to buy and resell; to speculate 釋三倒義
112 48 dǎo profiteer; speculator 釋三倒義
113 48 dǎo to overthrow 釋三倒義
114 48 dǎo to be spoiled 釋三倒義
115 48 dào upside down 釋三倒義
116 48 dào to move backwards 釋三倒義
117 48 dào to pour 釋三倒義
118 48 dǎo havign a hoarse voice 釋三倒義
119 48 dào to violate; to go counter to 釋三倒義
120 48 dǎo delusion; inversion; viparyasa 釋三倒義
121 48 self 我想
122 48 [my] dear 我想
123 48 Wo 我想
124 48 self; atman; attan 我想
125 48 ga 我想
126 46 Buddha; Awakened One 第三佛迴譬有在
127 46 relating to Buddhism 第三佛迴譬有在
128 46 a statue or image of a Buddha 第三佛迴譬有在
129 46 a Buddhist text 第三佛迴譬有在
130 46 to touch; to stroke 第三佛迴譬有在
131 46 Buddha 第三佛迴譬有在
132 46 Buddha; Awakened One 第三佛迴譬有在
133 46 zōng school; sect 僧宗曰
134 46 zōng ancestor 僧宗曰
135 46 zōng to take as one's model as 僧宗曰
136 46 zōng purpose 僧宗曰
137 46 zōng an ancestral temple 僧宗曰
138 46 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
139 46 zōng clan; family 僧宗曰
140 46 zōng a model 僧宗曰
141 46 zōng a county 僧宗曰
142 46 zōng religion 僧宗曰
143 46 zōng essential; necessary 僧宗曰
144 46 zōng summation 僧宗曰
145 46 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
146 46 zōng Zong 僧宗曰
147 46 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
148 46 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
149 45 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
150 45 sēng a person with dark skin 僧宗曰
151 45 sēng Seng 僧宗曰
152 45 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
153 44 ér Kangxi radical 126 自是而非他
154 44 ér as if; to seem like 自是而非他
155 44 néng can; able 自是而非他
156 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自是而非他
157 44 ér to arrive; up to 自是而非他
158 44 yán to speak; to say; said 時諸比丘即白佛言
159 44 yán language; talk; words; utterance; speech 時諸比丘即白佛言
160 44 yán Kangxi radical 149 時諸比丘即白佛言
161 44 yán phrase; sentence 時諸比丘即白佛言
162 44 yán a word; a syllable 時諸比丘即白佛言
163 44 yán a theory; a doctrine 時諸比丘即白佛言
164 44 yán to regard as 時諸比丘即白佛言
165 44 yán to act as 時諸比丘即白佛言
166 44 yán word; vacana 時諸比丘即白佛言
167 44 yán speak; vad 時諸比丘即白佛言
168 43 fēi Kangxi radical 175 自是而非他
169 43 fēi wrong; bad; untruthful 自是而非他
170 43 fēi different 自是而非他
171 43 fēi to not be; to not have 自是而非他
172 43 fēi to violate; to be contrary to 自是而非他
173 43 fēi Africa 自是而非他
174 43 fēi to slander 自是而非他
175 43 fěi to avoid 自是而非他
176 43 fēi must 自是而非他
177 43 fēi an error 自是而非他
178 43 fēi a problem; a question 自是而非他
179 43 fēi evil 自是而非他
180 43 zhì Kangxi radical 133
181 43 zhì to arrive
182 43 zhì approach; upagama
183 43 無常 wúcháng irregular 金剛以還是無常
184 43 無常 wúcháng changing frequently 金剛以還是無常
185 43 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 金剛以還是無常
186 43 無常 wúcháng impermanence 金剛以還是無常
187 42 zhī to know 但知文字未達其義
188 42 zhī to comprehend 但知文字未達其義
189 42 zhī to inform; to tell 但知文字未達其義
190 42 zhī to administer 但知文字未達其義
191 42 zhī to distinguish; to discern 但知文字未達其義
192 42 zhī to be close friends 但知文字未達其義
193 42 zhī to feel; to sense; to perceive 但知文字未達其義
194 42 zhī to receive; to entertain 但知文字未達其義
195 42 zhī knowledge 但知文字未達其義
196 42 zhī consciousness; perception 但知文字未達其義
197 42 zhī a close friend 但知文字未達其義
198 42 zhì wisdom 但知文字未達其義
199 42 zhì Zhi 但知文字未達其義
200 42 zhī Understanding 但知文字未達其義
201 42 zhī know; jña 但知文字未達其義
202 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故今始得
203 40 děi to want to; to need to 故今始得
204 40 děi must; ought to 故今始得
205 40 de 故今始得
206 40 de infix potential marker 故今始得
207 40 to result in 故今始得
208 40 to be proper; to fit; to suit 故今始得
209 40 to be satisfied 故今始得
210 40 to be finished 故今始得
211 40 děi satisfying 故今始得
212 40 to contract 故今始得
213 40 to hear 故今始得
214 40 to have; there is 故今始得
215 40 marks time passed 故今始得
216 40 obtain; attain; prāpta 故今始得
217 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 夫解則無偏
218 40 a grade; a level 夫解則無偏
219 40 an example; a model 夫解則無偏
220 40 a weighing device 夫解則無偏
221 40 to grade; to rank 夫解則無偏
222 40 to copy; to imitate; to follow 夫解則無偏
223 40 to do 夫解則無偏
224 40 koan; kōan; gong'an 夫解則無偏
225 39 jiě to loosen; to unfasten; to untie 身無慮解
226 39 jiě to explain 身無慮解
227 39 jiě to divide; to separate 身無慮解
228 39 jiě to understand 身無慮解
229 39 jiě to solve a math problem 身無慮解
230 39 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 身無慮解
231 39 jiě to cut; to disect 身無慮解
232 39 jiě to relieve oneself 身無慮解
233 39 jiě a solution 身無慮解
234 39 jiè to escort 身無慮解
235 39 xiè to understand; to be clear 身無慮解
236 39 xiè acrobatic skills 身無慮解
237 39 jiě can; able to 身無慮解
238 39 jiě a stanza 身無慮解
239 39 jiè to send off 身無慮解
240 39 xiè Xie 身無慮解
241 39 jiě exegesis 身無慮解
242 39 xiè laziness 身無慮解
243 39 jiè a government office 身無慮解
244 39 jiè to pawn 身無慮解
245 39 jiè to rent; to lease 身無慮解
246 39 jiě understanding 身無慮解
247 39 jiě to liberate 身無慮解
248 39 道生 Zhú dàoshēng Zhu Daosheng; Daosheng 道生曰
249 38 jīn today; present; now 今明凡夫我想
250 38 jīn Jin 今明凡夫我想
251 38 jīn modern 今明凡夫我想
252 38 jīn now; adhunā 今明凡夫我想
253 37 reason; logic; truth 理固然矣
254 37 to manage 理固然矣
255 37 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理固然矣
256 37 to work jade; to remove jade from ore 理固然矣
257 37 a natural science 理固然矣
258 37 law; principle; theory; inner principle or structure 理固然矣
259 37 to acknowledge; to respond; to answer 理固然矣
260 37 a judge 理固然矣
261 37 li; moral principle 理固然矣
262 37 to tidy up; to put in order 理固然矣
263 37 grain; texture 理固然矣
264 37 reason; logic; truth 理固然矣
265 37 principle; naya 理固然矣
266 36 shí time; a point or period of time 時諸比丘即白佛言
267 36 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘即白佛言
268 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘即白佛言
269 36 shí fashionable 時諸比丘即白佛言
270 36 shí fate; destiny; luck 時諸比丘即白佛言
271 36 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘即白佛言
272 36 shí tense 時諸比丘即白佛言
273 36 shí particular; special 時諸比丘即白佛言
274 36 shí to plant; to cultivate 時諸比丘即白佛言
275 36 shí an era; a dynasty 時諸比丘即白佛言
276 36 shí time [abstract] 時諸比丘即白佛言
277 36 shí seasonal 時諸比丘即白佛言
278 36 shí to wait upon 時諸比丘即白佛言
279 36 shí hour 時諸比丘即白佛言
280 36 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘即白佛言
281 36 shí Shi 時諸比丘即白佛言
282 36 shí a present; currentlt 時諸比丘即白佛言
283 36 shí time; kāla 時諸比丘即白佛言
284 36 shí at that time; samaya 時諸比丘即白佛言
285 36 Qi 但知文字未達其義
286 34 xiū to cultivate; to repair 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
287 34 xiū a teacher's pay 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
288 34 xiū strips of dried meat 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
289 34 xiū a ceremonial gift to a teacher 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
290 34 xiū Xiu 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
291 34 xiū to wither; to dried up 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
292 34 xiū to clean; to sweep 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
293 34 xiū long; far 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
294 34 xiū beautiful and good 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
295 34 xiū long; dīrgha 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
296 34 míng bright; luminous; brilliant
297 34 míng Ming
298 34 míng Ming Dynasty
299 34 míng obvious; explicit; clear
300 34 míng intelligent; clever; perceptive
301 34 míng to illuminate; to shine
302 34 míng consecrated
303 34 míng to understand; to comprehend
304 34 míng to explain; to clarify
305 34 míng Souther Ming; Later Ming
306 34 míng the world; the human world; the world of the living
307 34 míng eyesight; vision
308 34 míng a god; a spirit
309 34 míng fame; renown
310 34 míng open; public
311 34 míng clear
312 34 míng to become proficient
313 34 míng to be proficient
314 34 míng virtuous
315 34 míng open and honest
316 34 míng clean; neat
317 34 míng remarkable; outstanding; notable
318 34 míng next; afterwards
319 34 míng positive
320 34 míng Clear
321 34 míng wisdom; knowledge; vidyā
322 33 wèi to call 謂醉人所見
323 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂醉人所見
324 33 wèi to speak to; to address 謂醉人所見
325 33 wèi to treat as; to regard as 謂醉人所見
326 33 wèi introducing a condition situation 謂醉人所見
327 33 wèi to speak to; to address 謂醉人所見
328 33 wèi to think 謂醉人所見
329 33 wèi for; is to be 謂醉人所見
330 33 wèi to make; to cause 謂醉人所見
331 33 wèi principle; reason 謂醉人所見
332 33 wèi Wei 謂醉人所見
333 32 xiū to decorate; to embellish 此下始釋勝修義
334 32 xiū to study; to cultivate 此下始釋勝修義
335 32 xiū to repair 此下始釋勝修義
336 32 xiū long; slender 此下始釋勝修義
337 32 xiū to write; to compile 此下始釋勝修義
338 32 xiū to build; to construct; to shape 此下始釋勝修義
339 32 xiū to practice 此下始釋勝修義
340 32 xiū to cut 此下始釋勝修義
341 32 xiū virtuous; wholesome 此下始釋勝修義
342 32 xiū a virtuous person 此下始釋勝修義
343 32 xiū Xiu 此下始釋勝修義
344 32 xiū to unknot 此下始釋勝修義
345 32 xiū to prepare; to put in order 此下始釋勝修義
346 32 xiū excellent 此下始釋勝修義
347 32 xiū to perform [a ceremony] 此下始釋勝修義
348 32 xiū Cultivation 此下始釋勝修義
349 32 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 此下始釋勝修義
350 32 xiū pratipanna; spiritual practice 此下始釋勝修義
351 32 suǒ a few; various; some 佛指比丘爾所計也
352 32 suǒ a place; a location 佛指比丘爾所計也
353 32 suǒ indicates a passive voice 佛指比丘爾所計也
354 32 suǒ an ordinal number 佛指比丘爾所計也
355 32 suǒ meaning 佛指比丘爾所計也
356 32 suǒ garrison 佛指比丘爾所計也
357 32 suǒ place; pradeśa 佛指比丘爾所計也
358 32 Yáo Yao people 法瑤曰
359 32 yáo precious jade 法瑤曰
360 32 ye 云何名脩耶
361 32 ya 云何名脩耶
362 32 to go; to 於佛果計苦空
363 32 to rely on; to depend on 於佛果計苦空
364 32 Yu 於佛果計苦空
365 32 a crow 於佛果計苦空
366 30 past; former times 昔說無我之名
367 30 Xi 昔說無我之名
368 30 cuò rough; coarse 昔說無我之名
369 30 night 昔說無我之名
370 30 former; pūrva 昔說無我之名
371 30 bìng ailment; sickness; illness; disease 療治眾病純以乳藥
372 30 bìng to be sick 療治眾病純以乳藥
373 30 bìng a defect; a fault; a shortcoming 療治眾病純以乳藥
374 30 bìng to be disturbed about 療治眾病純以乳藥
375 30 bìng to suffer for 療治眾病純以乳藥
376 30 bìng to harm 療治眾病純以乳藥
377 30 bìng to worry 療治眾病純以乳藥
378 30 bìng to hate; to resent 療治眾病純以乳藥
379 30 bìng to criticize; to find fault with 療治眾病純以乳藥
380 30 bìng withered 療治眾病純以乳藥
381 30 bìng exhausted 療治眾病純以乳藥
382 30 bìng sickness; vyādhi 療治眾病純以乳藥
383 29 wèi Eighth earthly branch 先許說而未說
384 29 wèi 1-3 p.m. 先許說而未說
385 29 wèi to taste 先許說而未說
386 29 wèi future; anāgata 先許說而未說
387 28 zài in; at 第三佛迴譬有在
388 28 zài to exist; to be living 第三佛迴譬有在
389 28 zài to consist of 第三佛迴譬有在
390 28 zài to be at a post 第三佛迴譬有在
391 28 zài in; bhū 第三佛迴譬有在
392 27 medicine; doctor 合新舊醫譬
393 27 to cure; to heal 合新舊醫譬
394 27 shuǐ water 沒深水中
395 27 shuǐ Kangxi radical 85 沒深水中
396 27 shuǐ a river 沒深水中
397 27 shuǐ liquid; lotion; juice 沒深水中
398 27 shuǐ a flood 沒深水中
399 27 shuǐ to swim 沒深水中
400 27 shuǐ a body of water 沒深水中
401 27 shuǐ Shui 沒深水中
402 27 shuǐ water element 沒深水中
403 27 shuǐ water 沒深水中
404 27 Yi 亦有重
405 26 rén person; people; a human being 訖人不知正脩諸法
406 26 rén Kangxi radical 9 訖人不知正脩諸法
407 26 rén a kind of person 訖人不知正脩諸法
408 26 rén everybody 訖人不知正脩諸法
409 26 rén adult 訖人不知正脩諸法
410 26 rén somebody; others 訖人不知正脩諸法
411 26 rén an upright person 訖人不知正脩諸法
412 26 rén person; manuṣya 訖人不知正脩諸法
413 25 Kangxi radical 71 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
414 25 to not have; without 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
415 25 mo 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
416 25 to not have 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
417 25 Wu 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
418 25 mo 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
419 24 zhōng middle 第三從汝諸比丘於苦法中
420 24 zhōng medium; medium sized 第三從汝諸比丘於苦法中
421 24 zhōng China 第三從汝諸比丘於苦法中
422 24 zhòng to hit the mark 第三從汝諸比丘於苦法中
423 24 zhōng midday 第三從汝諸比丘於苦法中
424 24 zhōng inside 第三從汝諸比丘於苦法中
425 24 zhōng during 第三從汝諸比丘於苦法中
426 24 zhōng Zhong 第三從汝諸比丘於苦法中
427 24 zhōng intermediary 第三從汝諸比丘於苦法中
428 24 zhōng half 第三從汝諸比丘於苦法中
429 24 zhòng to reach; to attain 第三從汝諸比丘於苦法中
430 24 zhòng to suffer; to infect 第三從汝諸比丘於苦法中
431 24 zhòng to obtain 第三從汝諸比丘於苦法中
432 24 zhòng to pass an exam 第三從汝諸比丘於苦法中
433 24 zhōng middle 第三從汝諸比丘於苦法中
434 24 yìng to answer; to respond 應云佛
435 24 yìng to confirm; to verify 應云佛
436 24 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應云佛
437 24 yìng to accept 應云佛
438 24 yìng to permit; to allow 應云佛
439 24 yìng to echo 應云佛
440 24 yìng to handle; to deal with 應云佛
441 24 yìng Ying 應云佛
442 24 xiān first 將奪先與也
443 24 xiān early; prior; former 將奪先與也
444 24 xiān to go forward; to advance 將奪先與也
445 24 xiān to attach importance to; to value 將奪先與也
446 24 xiān to start 將奪先與也
447 24 xiān ancestors; forebears 將奪先與也
448 24 xiān before; in front 將奪先與也
449 24 xiān fundamental; basic 將奪先與也
450 24 xiān Xian 將奪先與也
451 24 xiān ancient; archaic 將奪先與也
452 24 xiān super 將奪先與也
453 24 xiān deceased 將奪先與也
454 24 xiān first; former; pūrva 將奪先與也
455 24 to arise; to get up 論其現起為言
456 24 to rise; to raise 論其現起為言
457 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 論其現起為言
458 24 to appoint (to an official post); to take up a post 論其現起為言
459 24 to start 論其現起為言
460 24 to establish; to build 論其現起為言
461 24 to draft; to draw up (a plan) 論其現起為言
462 24 opening sentence; opening verse 論其現起為言
463 24 to get out of bed 論其現起為言
464 24 to recover; to heal 論其現起為言
465 24 to take out; to extract 論其現起為言
466 24 marks the beginning of an action 論其現起為言
467 24 marks the sufficiency of an action 論其現起為言
468 24 to call back from mourning 論其現起為言
469 24 to take place; to occur 論其現起為言
470 24 to conjecture 論其現起為言
471 24 stand up; utthāna 論其現起為言
472 24 arising; utpāda 論其現起為言
473 23 xià bottom 此下
474 23 xià to fall; to drop; to go down; to descend 此下
475 23 xià to announce 此下
476 23 xià to do 此下
477 23 xià to withdraw; to leave; to exit 此下
478 23 xià the lower class; a member of the lower class 此下
479 23 xià inside 此下
480 23 xià an aspect 此下
481 23 xià a certain time 此下
482 23 xià to capture; to take 此下
483 23 xià to put in 此下
484 23 xià to enter 此下
485 23 xià to eliminate; to remove; to get off 此下
486 23 xià to finish work or school 此下
487 23 xià to go 此下
488 23 xià to scorn; to look down on 此下
489 23 xià to modestly decline 此下
490 23 xià to produce 此下
491 23 xià to stay at; to lodge at 此下
492 23 xià to decide 此下
493 23 xià to be less than 此下
494 23 xià humble; lowly 此下
495 23 xià below; adhara 此下
496 23 xià lower; inferior; hina 此下
497 22 huò to confuse; to be baffled; to doubt 以不更脩為惑也
498 22 huò doubt 以不更脩為惑也
499 22 huò to mislead; to delude 以不更脩為惑也
500 22 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 以不更脩為惑也

Frequencies of all Words

Top 1159

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 312 also; too 將奪先與也
2 312 a final modal particle indicating certainy or decision 將奪先與也
3 312 either 將奪先與也
4 312 even 將奪先與也
5 312 used to soften the tone 將奪先與也
6 312 used for emphasis 將奪先與也
7 312 used to mark contrast 將奪先與也
8 312 used to mark compromise 將奪先與也
9 312 ya 將奪先與也
10 214 yuē to speak; to say 道生曰
11 214 yuē Kangxi radical 73 道生曰
12 214 yuē to be called 道生曰
13 214 yuē particle without meaning 道生曰
14 214 yuē said; ukta 道生曰
15 147 zhī him; her; them; that 哀歎品第三卷之第二
16 147 zhī used between a modifier and a word to form a word group 哀歎品第三卷之第二
17 147 zhī to go 哀歎品第三卷之第二
18 147 zhī this; that 哀歎品第三卷之第二
19 147 zhī genetive marker 哀歎品第三卷之第二
20 147 zhī it 哀歎品第三卷之第二
21 147 zhī in 哀歎品第三卷之第二
22 147 zhī all 哀歎品第三卷之第二
23 147 zhī and 哀歎品第三卷之第二
24 147 zhī however 哀歎品第三卷之第二
25 147 zhī if 哀歎品第三卷之第二
26 147 zhī then 哀歎品第三卷之第二
27 147 zhī to arrive; to go 哀歎品第三卷之第二
28 147 zhī is 哀歎品第三卷之第二
29 147 zhī to use 哀歎品第三卷之第二
30 147 zhī Zhi 哀歎品第三卷之第二
31 109 wèi for; to 為說勝脩
32 109 wèi because of 為說勝脩
33 109 wéi to act as; to serve 為說勝脩
34 109 wéi to change into; to become 為說勝脩
35 109 wéi to be; is 為說勝脩
36 109 wéi to do 為說勝脩
37 109 wèi for 為說勝脩
38 109 wèi because of; for; to 為說勝脩
39 109 wèi to 為說勝脩
40 109 wéi in a passive construction 為說勝脩
41 109 wéi forming a rehetorical question 為說勝脩
42 109 wéi forming an adverb 為說勝脩
43 109 wéi to add emphasis 為說勝脩
44 109 wèi to support; to help 為說勝脩
45 109 wéi to govern 為說勝脩
46 109 wèi to be; bhū 為說勝脩
47 102 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
48 102 zhě that
49 102 zhě nominalizing function word
50 102 zhě used to mark a definition
51 102 zhě used to mark a pause
52 102 zhě topic marker; that; it
53 102 zhuó according to
54 102 zhě ca
55 95 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 合琉璃珠譬
56 95 to understand 合琉璃珠譬
57 95 to instruct; to teach 合琉璃珠譬
58 95 metaphor; simile 合琉璃珠譬
59 95 example; dṛṣṭānta 合琉璃珠譬
60 88 so as to; in order to 以自多也
61 88 to use; to regard as 以自多也
62 88 to use; to grasp 以自多也
63 88 according to 以自多也
64 88 because of 以自多也
65 88 on a certain date 以自多也
66 88 and; as well as 以自多也
67 88 to rely on 以自多也
68 88 to regard 以自多也
69 88 to be able to 以自多也
70 88 to order; to command 以自多也
71 88 further; moreover 以自多也
72 88 used after a verb 以自多也
73 88 very 以自多也
74 88 already 以自多也
75 88 increasingly 以自多也
76 88 a reason; a cause 以自多也
77 88 Israel 以自多也
78 88 Yi 以自多也
79 88 use; yogena 以自多也
80 85 shì is; are; am; to be 自是而非他
81 85 shì is exactly 自是而非他
82 85 shì is suitable; is in contrast 自是而非他
83 85 shì this; that; those 自是而非他
84 85 shì really; certainly 自是而非他
85 85 shì correct; yes; affirmative 自是而非他
86 85 shì true 自是而非他
87 85 shì is; has; exists 自是而非他
88 85 shì used between repetitions of a word 自是而非他
89 85 shì a matter; an affair 自是而非他
90 85 shì Shi 自是而非他
91 85 shì is; bhū 自是而非他
92 85 shì this; idam 自是而非他
93 81 àn case; incident
94 81 àn a table; a bench
95 81 àn in the author's opinion
96 81 àn a wooden tray
97 81 àn a record; a file
98 81 àn a draft; a proposal
99 81 àn to press down
100 81 àn to investigate
101 81 àn according to
102 81 àn thus; so; therefore
103 81 àn hold fast; ākram
104 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說勝脩
105 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說勝脩
106 68 shuì to persuade 為說勝脩
107 68 shuō to teach; to recite; to explain 為說勝脩
108 68 shuō a doctrine; a theory 為說勝脩
109 68 shuō to claim; to assert 為說勝脩
110 68 shuō allocution 為說勝脩
111 68 shuō to criticize; to scold 為說勝脩
112 68 shuō to indicate; to refer to 為說勝脩
113 68 shuō speach; vāda 為說勝脩
114 68 shuō to speak; bhāṣate 為說勝脩
115 68 shuō to instruct 為說勝脩
116 68 not; no 不名為聖
117 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名為聖
118 68 as a correlative 不名為聖
119 68 no (answering a question) 不名為聖
120 68 forms a negative adjective from a noun 不名為聖
121 68 at the end of a sentence to form a question 不名為聖
122 68 to form a yes or no question 不名為聖
123 68 infix potential marker 不名為聖
124 68 no; na 不名為聖
125 64 yǒu is; are; to exist 有四章
126 64 yǒu to have; to possess 有四章
127 64 yǒu indicates an estimate 有四章
128 64 yǒu indicates a large quantity 有四章
129 64 yǒu indicates an affirmative response 有四章
130 64 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四章
131 64 yǒu used to compare two things 有四章
132 64 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四章
133 64 yǒu used before the names of dynasties 有四章
134 64 yǒu a certain thing; what exists 有四章
135 64 yǒu multiple of ten and ... 有四章
136 64 yǒu abundant 有四章
137 64 yǒu purposeful 有四章
138 64 yǒu You 有四章
139 64 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四章
140 64 yǒu becoming; bhava 有四章
141 63 cháng always; ever; often; frequently; constantly 佛果是常
142 63 cháng Chang 佛果是常
143 63 cháng long-lasting 佛果是常
144 63 cháng common; general; ordinary 佛果是常
145 63 cháng a principle; a rule 佛果是常
146 63 cháng eternal; nitya 佛果是常
147 60 meaning; sense 釋四倒義
148 60 justice; right action; righteousness 釋四倒義
149 60 artificial; man-made; fake 釋四倒義
150 60 chivalry; generosity 釋四倒義
151 60 just; righteous 釋四倒義
152 60 adopted 釋四倒義
153 60 a relationship 釋四倒義
154 60 volunteer 釋四倒義
155 60 something suitable 釋四倒義
156 60 a martyr 釋四倒義
157 60 a law 釋四倒義
158 60 Yi 釋四倒義
159 60 Righteousness 釋四倒義
160 60 aim; artha 釋四倒義
161 59 jiāo to teach; to educate; to instruct 便應教其修
162 59 jiào a school of thought; a sect 便應教其修
163 59 jiào to make; to cause 便應教其修
164 59 jiào religion 便應教其修
165 59 jiào instruction; a teaching 便應教其修
166 59 jiào Jiao 便應教其修
167 59 jiào a directive; an order 便應教其修
168 59 jiào to urge; to incite 便應教其修
169 59 jiào to pass on; to convey 便應教其修
170 59 jiào etiquette 便應教其修
171 59 jiāo teaching; śāsana 便應教其修
172 56 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故以
173 56 old; ancient; former; past 故以
174 56 reason; cause; purpose 故以
175 56 to die 故以
176 56 so; therefore; hence 故以
177 56 original 故以
178 56 accident; happening; instance 故以
179 56 a friend; an acquaintance; friendship 故以
180 56 something in the past 故以
181 56 deceased; dead 故以
182 56 still; yet 故以
183 56 therefore; tasmāt 故以
184 54 僧亮 sēngliàng Sengliang 僧亮曰
185 53 method; way 第四為說勝三脩法
186 53 France 第四為說勝三脩法
187 53 the law; rules; regulations 第四為說勝三脩法
188 53 the teachings of the Buddha; Dharma 第四為說勝三脩法
189 53 a standard; a norm 第四為說勝三脩法
190 53 an institution 第四為說勝三脩法
191 53 to emulate 第四為說勝三脩法
192 53 magic; a magic trick 第四為說勝三脩法
193 53 punishment 第四為說勝三脩法
194 53 Fa 第四為說勝三脩法
195 53 a precedent 第四為說勝三脩法
196 53 a classification of some kinds of Han texts 第四為說勝三脩法
197 53 relating to a ceremony or rite 第四為說勝三脩法
198 53 Dharma 第四為說勝三脩法
199 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 第四為說勝三脩法
200 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 第四為說勝三脩法
201 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 第四為說勝三脩法
202 53 quality; characteristic 第四為說勝三脩法
203 48 dǎo to fall; to collapse; to topple 釋三倒義
204 48 dào to turn upside down; to turn over; to tip; to reverse 釋三倒義
205 48 dǎo to fail; to go bankrupt 釋三倒義
206 48 dǎo to change 釋三倒義
207 48 dǎo to move around 釋三倒義
208 48 dǎo to sell 釋三倒義
209 48 dǎo to buy and resell; to speculate 釋三倒義
210 48 dǎo profiteer; speculator 釋三倒義
211 48 dǎo to overthrow 釋三倒義
212 48 dǎo to be spoiled 釋三倒義
213 48 dào upside down 釋三倒義
214 48 dào to move backwards 釋三倒義
215 48 dào to pour 釋三倒義
216 48 dào to the contrary 釋三倒義
217 48 dào however; but 釋三倒義
218 48 dǎo havign a hoarse voice 釋三倒義
219 48 dào to violate; to go counter to 釋三倒義
220 48 dǎo delusion; inversion; viparyasa 釋三倒義
221 48 I; me; my 我想
222 48 self 我想
223 48 we; our 我想
224 48 [my] dear 我想
225 48 Wo 我想
226 48 self; atman; attan 我想
227 48 ga 我想
228 48 I; aham 我想
229 47 this; these 此下
230 47 in this way 此下
231 47 otherwise; but; however; so 此下
232 47 at this time; now; here 此下
233 47 this; here; etad 此下
234 46 Buddha; Awakened One 第三佛迴譬有在
235 46 relating to Buddhism 第三佛迴譬有在
236 46 a statue or image of a Buddha 第三佛迴譬有在
237 46 a Buddhist text 第三佛迴譬有在
238 46 to touch; to stroke 第三佛迴譬有在
239 46 Buddha 第三佛迴譬有在
240 46 Buddha; Awakened One 第三佛迴譬有在
241 46 zōng school; sect 僧宗曰
242 46 zōng ancestor 僧宗曰
243 46 zōng a measure word for transaction or business related things 僧宗曰
244 46 zōng to take as one's model as 僧宗曰
245 46 zōng purpose 僧宗曰
246 46 zōng an ancestral temple 僧宗曰
247 46 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 僧宗曰
248 46 zōng clan; family 僧宗曰
249 46 zōng a model 僧宗曰
250 46 zōng a county 僧宗曰
251 46 zōng religion 僧宗曰
252 46 zōng essential; necessary 僧宗曰
253 46 zōng summation 僧宗曰
254 46 zōng a visit by feudal lords 僧宗曰
255 46 zōng Zong 僧宗曰
256 46 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 僧宗曰
257 46 zōng sect; thought; mata 僧宗曰
258 45 sēng a Buddhist monk 僧宗曰
259 45 sēng a person with dark skin 僧宗曰
260 45 sēng Seng 僧宗曰
261 45 sēng Sangha; monastic community 僧宗曰
262 44 ér and; as well as; but (not); yet (not) 自是而非他
263 44 ér Kangxi radical 126 自是而非他
264 44 ér you 自是而非他
265 44 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 自是而非他
266 44 ér right away; then 自是而非他
267 44 ér but; yet; however; while; nevertheless 自是而非他
268 44 ér if; in case; in the event that 自是而非他
269 44 ér therefore; as a result; thus 自是而非他
270 44 ér how can it be that? 自是而非他
271 44 ér so as to 自是而非他
272 44 ér only then 自是而非他
273 44 ér as if; to seem like 自是而非他
274 44 néng can; able 自是而非他
275 44 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自是而非他
276 44 ér me 自是而非他
277 44 ér to arrive; up to 自是而非他
278 44 ér possessive 自是而非他
279 44 ér and; ca 自是而非他
280 44 yán to speak; to say; said 時諸比丘即白佛言
281 44 yán language; talk; words; utterance; speech 時諸比丘即白佛言
282 44 yán Kangxi radical 149 時諸比丘即白佛言
283 44 yán a particle with no meaning 時諸比丘即白佛言
284 44 yán phrase; sentence 時諸比丘即白佛言
285 44 yán a word; a syllable 時諸比丘即白佛言
286 44 yán a theory; a doctrine 時諸比丘即白佛言
287 44 yán to regard as 時諸比丘即白佛言
288 44 yán to act as 時諸比丘即白佛言
289 44 yán word; vacana 時諸比丘即白佛言
290 44 yán speak; vad 時諸比丘即白佛言
291 43 fēi not; non-; un- 自是而非他
292 43 fēi Kangxi radical 175 自是而非他
293 43 fēi wrong; bad; untruthful 自是而非他
294 43 fēi different 自是而非他
295 43 fēi to not be; to not have 自是而非他
296 43 fēi to violate; to be contrary to 自是而非他
297 43 fēi Africa 自是而非他
298 43 fēi to slander 自是而非他
299 43 fěi to avoid 自是而非他
300 43 fēi must 自是而非他
301 43 fēi an error 自是而非他
302 43 fēi a problem; a question 自是而非他
303 43 fēi evil 自是而非他
304 43 fēi besides; except; unless 自是而非他
305 43 zhì to; until
306 43 zhì Kangxi radical 133
307 43 zhì extremely; very; most
308 43 zhì to arrive
309 43 zhì approach; upagama
310 43 無常 wúcháng irregular 金剛以還是無常
311 43 無常 wúcháng changing frequently 金剛以還是無常
312 43 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 金剛以還是無常
313 43 無常 wúcháng impermanence 金剛以還是無常
314 42 zhī to know 但知文字未達其義
315 42 zhī to comprehend 但知文字未達其義
316 42 zhī to inform; to tell 但知文字未達其義
317 42 zhī to administer 但知文字未達其義
318 42 zhī to distinguish; to discern 但知文字未達其義
319 42 zhī to be close friends 但知文字未達其義
320 42 zhī to feel; to sense; to perceive 但知文字未達其義
321 42 zhī to receive; to entertain 但知文字未達其義
322 42 zhī knowledge 但知文字未達其義
323 42 zhī consciousness; perception 但知文字未達其義
324 42 zhī a close friend 但知文字未達其義
325 42 zhì wisdom 但知文字未達其義
326 42 zhì Zhi 但知文字未達其義
327 42 zhī Understanding 但知文字未達其義
328 42 zhī know; jña 但知文字未達其義
329 40 de potential marker 故今始得
330 40 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故今始得
331 40 děi must; ought to 故今始得
332 40 děi to want to; to need to 故今始得
333 40 děi must; ought to 故今始得
334 40 de 故今始得
335 40 de infix potential marker 故今始得
336 40 to result in 故今始得
337 40 to be proper; to fit; to suit 故今始得
338 40 to be satisfied 故今始得
339 40 to be finished 故今始得
340 40 de result of degree 故今始得
341 40 de marks completion of an action 故今始得
342 40 děi satisfying 故今始得
343 40 to contract 故今始得
344 40 marks permission or possibility 故今始得
345 40 expressing frustration 故今始得
346 40 to hear 故今始得
347 40 to have; there is 故今始得
348 40 marks time passed 故今始得
349 40 obtain; attain; prāpta 故今始得
350 40 otherwise; but; however 夫解則無偏
351 40 then 夫解則無偏
352 40 measure word for short sections of text 夫解則無偏
353 40 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 夫解則無偏
354 40 a grade; a level 夫解則無偏
355 40 an example; a model 夫解則無偏
356 40 a weighing device 夫解則無偏
357 40 to grade; to rank 夫解則無偏
358 40 to copy; to imitate; to follow 夫解則無偏
359 40 to do 夫解則無偏
360 40 only 夫解則無偏
361 40 immediately 夫解則無偏
362 40 then; moreover; atha 夫解則無偏
363 40 koan; kōan; gong'an 夫解則無偏
364 39 jiě to loosen; to unfasten; to untie 身無慮解
365 39 jiě to explain 身無慮解
366 39 jiě to divide; to separate 身無慮解
367 39 jiě to understand 身無慮解
368 39 jiě to solve a math problem 身無慮解
369 39 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 身無慮解
370 39 jiě to cut; to disect 身無慮解
371 39 jiě to relieve oneself 身無慮解
372 39 jiě a solution 身無慮解
373 39 jiè to escort 身無慮解
374 39 xiè to understand; to be clear 身無慮解
375 39 xiè acrobatic skills 身無慮解
376 39 jiě can; able to 身無慮解
377 39 jiě a stanza 身無慮解
378 39 jiè to send off 身無慮解
379 39 xiè Xie 身無慮解
380 39 jiě exegesis 身無慮解
381 39 xiè laziness 身無慮解
382 39 jiè a government office 身無慮解
383 39 jiè to pawn 身無慮解
384 39 jiè to rent; to lease 身無慮解
385 39 jiě understanding 身無慮解
386 39 jiě to liberate 身無慮解
387 39 道生 Zhú dàoshēng Zhu Daosheng; Daosheng 道生曰
388 38 jīn today; present; now 今明凡夫我想
389 38 jīn Jin 今明凡夫我想
390 38 jīn modern 今明凡夫我想
391 38 jīn now; adhunā 今明凡夫我想
392 37 reason; logic; truth 理固然矣
393 37 to manage 理固然矣
394 37 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 理固然矣
395 37 to work jade; to remove jade from ore 理固然矣
396 37 a natural science 理固然矣
397 37 law; principle; theory; inner principle or structure 理固然矣
398 37 to acknowledge; to respond; to answer 理固然矣
399 37 a judge 理固然矣
400 37 li; moral principle 理固然矣
401 37 to tidy up; to put in order 理固然矣
402 37 grain; texture 理固然矣
403 37 reason; logic; truth 理固然矣
404 37 principle; naya 理固然矣
405 36 shí time; a point or period of time 時諸比丘即白佛言
406 36 shí a season; a quarter of a year 時諸比丘即白佛言
407 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時諸比丘即白佛言
408 36 shí at that time 時諸比丘即白佛言
409 36 shí fashionable 時諸比丘即白佛言
410 36 shí fate; destiny; luck 時諸比丘即白佛言
411 36 shí occasion; opportunity; chance 時諸比丘即白佛言
412 36 shí tense 時諸比丘即白佛言
413 36 shí particular; special 時諸比丘即白佛言
414 36 shí to plant; to cultivate 時諸比丘即白佛言
415 36 shí hour (measure word) 時諸比丘即白佛言
416 36 shí an era; a dynasty 時諸比丘即白佛言
417 36 shí time [abstract] 時諸比丘即白佛言
418 36 shí seasonal 時諸比丘即白佛言
419 36 shí frequently; often 時諸比丘即白佛言
420 36 shí occasionally; sometimes 時諸比丘即白佛言
421 36 shí on time 時諸比丘即白佛言
422 36 shí this; that 時諸比丘即白佛言
423 36 shí to wait upon 時諸比丘即白佛言
424 36 shí hour 時諸比丘即白佛言
425 36 shí appropriate; proper; timely 時諸比丘即白佛言
426 36 shí Shi 時諸比丘即白佛言
427 36 shí a present; currentlt 時諸比丘即白佛言
428 36 shí time; kāla 時諸比丘即白佛言
429 36 shí at that time; samaya 時諸比丘即白佛言
430 36 shí then; atha 時諸比丘即白佛言
431 36 his; hers; its; theirs 但知文字未達其義
432 36 to add emphasis 但知文字未達其義
433 36 used when asking a question in reply to a question 但知文字未達其義
434 36 used when making a request or giving an order 但知文字未達其義
435 36 he; her; it; them 但知文字未達其義
436 36 probably; likely 但知文字未達其義
437 36 will 但知文字未達其義
438 36 may 但知文字未達其義
439 36 if 但知文字未達其義
440 36 or 但知文字未達其義
441 36 Qi 但知文字未達其義
442 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 但知文字未達其義
443 34 xiū to cultivate; to repair 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
444 34 xiū a teacher's pay 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
445 34 xiū strips of dried meat 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
446 34 xiū a ceremonial gift to a teacher 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
447 34 xiū Xiu 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
448 34 xiū to wither; to dried up 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
449 34 xiū to clean; to sweep 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
450 34 xiū long; far 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
451 34 xiū beautiful and good 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
452 34 xiū long; dīrgha 爾時世尊讚諸比丘善哉善哉汝等善能脩無
453 34 míng bright; luminous; brilliant
454 34 míng Ming
455 34 míng Ming Dynasty
456 34 míng obvious; explicit; clear
457 34 míng intelligent; clever; perceptive
458 34 míng to illuminate; to shine
459 34 míng consecrated
460 34 míng to understand; to comprehend
461 34 míng to explain; to clarify
462 34 míng Souther Ming; Later Ming
463 34 míng the world; the human world; the world of the living
464 34 míng eyesight; vision
465 34 míng a god; a spirit
466 34 míng fame; renown
467 34 míng open; public
468 34 míng clear
469 34 míng to become proficient
470 34 míng to be proficient
471 34 míng virtuous
472 34 míng open and honest
473 34 míng clean; neat
474 34 míng remarkable; outstanding; notable
475 34 míng next; afterwards
476 34 míng positive
477 34 míng Clear
478 34 míng wisdom; knowledge; vidyā
479 33 wèi to call 謂醉人所見
480 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂醉人所見
481 33 wèi to speak to; to address 謂醉人所見
482 33 wèi to treat as; to regard as 謂醉人所見
483 33 wèi introducing a condition situation 謂醉人所見
484 33 wèi to speak to; to address 謂醉人所見
485 33 wèi to think 謂醉人所見
486 33 wèi for; is to be 謂醉人所見
487 33 wèi to make; to cause 謂醉人所見
488 33 wèi and 謂醉人所見
489 33 wèi principle; reason 謂醉人所見
490 33 wèi Wei 謂醉人所見
491 33 wèi which; what; yad 謂醉人所見
492 33 wèi to say; iti 謂醉人所見
493 32 xiū to decorate; to embellish 此下始釋勝修義
494 32 xiū to study; to cultivate 此下始釋勝修義
495 32 xiū to repair 此下始釋勝修義
496 32 xiū long; slender 此下始釋勝修義
497 32 xiū to write; to compile 此下始釋勝修義
498 32 xiū to build; to construct; to shape 此下始釋勝修義
499 32 xiū to practice 此下始釋勝修義
500 32 xiū to cut 此下始釋勝修義

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
yuē said; ukta
wèi to be; bhū
zhě ca
example; dṛṣṭānta
use; yogena
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
àn hold fast; ākram
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝亮 寶亮 98 Bao Liang
从化 從化 99 Conghua
大般涅槃经集解 大般涅槃經集解 100 Da Ban Niepan Jing Ji Jie
大通 100 Da Tong reign
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广明 廣明 103 Guangming
慧能 104 Huineng
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
劝学 勸學 81 On Learning
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
僧亮 115 Sengliang
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正应 正應 122 Shōō
智人 122 Homo sapiens
中和 122 Zhonghe
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 177.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
白佛 98 to address the Buddha
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
倍复 倍復 98 many times more than
必应 必應 98 must
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除愈 99 to heal and recover completely
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
等智 100 secular knowledge
顶受 頂受 100 to respectfully receive
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
二边 二邊 195 two extremes
二教 195 two teachings
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二十五谛 二十五諦 195 twenty-five truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教理 106 religious doctrine; dogma
经教 經教 106 teaching of the sūtras
今圆 今圓 106 present perfect teaching
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
卷第七 106 scroll 7
空行 107 practicce according to emptiness
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六师 六師 108 the six teachers
名曰 109 to be named; to be called
内空 內空 110 empty within
能缘 能緣 110 conditioning power
念言 110 words from memory
譬如春时 譬如春時 112 the simile of springtime
亲承 親承 113 to entrust with duty
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
三毒 115 three poisons; trivisa
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
胜三修 勝三修 115 three kinds of bodhisattva cultivation; three superior kinds of cultivation
胜行 勝行 115 distinguished actions
身见 身見 115 views of a self
摄心 攝心 115 to concentrate
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
时众 時眾 115 present company
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十善 115 the ten virtues
受五戒 115 to take the Five Precepts
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四法 115 the four aspects of the Dharma
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四重 115 four grave prohibitions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无求 無求 119 No Desires
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
显正 顯正 120 to be upright in character
信根 120 faith; the root of faith
心识 心識 120 mind and cognition
性空 120 inherently empty; empty in nature
行阴 行陰 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一段事 121 one object
一佛 121 one Buddha
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正说 正說 122 proper teaching
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执见 執見 122 attachment to [delusive] views
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world