Glossary and Vocabulary for Da Ban Niepan Jing Ji Jie 大般涅槃經集解, Scroll 19
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 288 | 也 | yě | ya | 乃更反成其惑也 |
| 2 | 172 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 |
| 3 | 172 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 |
| 4 | 172 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 |
| 5 | 172 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 |
| 6 | 141 | 之 | zhī | to go | 如來性品之第二 |
| 7 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來性品之第二 |
| 8 | 141 | 之 | zhī | is | 如來性品之第二 |
| 9 | 141 | 之 | zhī | to use | 如來性品之第二 |
| 10 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 如來性品之第二 |
| 11 | 141 | 之 | zhī | winding | 如來性品之第二 |
| 12 | 100 | 者 | zhě | ca | 者自身未來佛性 |
| 13 | 74 | 歸 | guī | to go back; to return | 便應自歸身中三寶 |
| 14 | 74 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 便應自歸身中三寶 |
| 15 | 74 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 便應自歸身中三寶 |
| 16 | 74 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 便應自歸身中三寶 |
| 17 | 74 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 便應自歸身中三寶 |
| 18 | 74 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 便應自歸身中三寶 |
| 19 | 74 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 便應自歸身中三寶 |
| 20 | 74 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 便應自歸身中三寶 |
| 21 | 74 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 便應自歸身中三寶 |
| 22 | 74 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 便應自歸身中三寶 |
| 23 | 74 | 歸 | guī | to withdraw | 便應自歸身中三寶 |
| 24 | 74 | 歸 | guī | to settle down | 便應自歸身中三寶 |
| 25 | 74 | 歸 | guī | Gui | 便應自歸身中三寶 |
| 26 | 74 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 便應自歸身中三寶 |
| 27 | 74 | 歸 | kuì | ashamed | 便應自歸身中三寶 |
| 28 | 74 | 歸 | guī | returned; āgata | 便應自歸身中三寶 |
| 29 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為得常 |
| 30 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為得常 |
| 31 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 皆為得常 |
| 32 | 68 | 為 | wéi | to do | 皆為得常 |
| 33 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為得常 |
| 34 | 68 | 為 | wéi | to govern | 皆為得常 |
| 35 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為得常 |
| 36 | 64 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 37 | 64 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 38 | 64 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 39 | 64 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 40 | 64 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 41 | 64 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 42 | 64 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 43 | 64 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 44 | 64 | 案 | àn | according to | 案 |
| 45 | 64 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 46 | 59 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
| 47 | 59 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
| 48 | 59 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
| 49 | 59 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
| 50 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 51 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 52 | 57 | 而 | néng | can; able | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 53 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 54 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 55 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以煩惱 |
| 56 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以煩惱 |
| 57 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以煩惱 |
| 58 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以煩惱 |
| 59 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以煩惱 |
| 60 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以煩惱 |
| 61 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以煩惱 |
| 62 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以煩惱 |
| 63 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以煩惱 |
| 64 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以煩惱 |
| 65 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
| 66 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不從佛 |
| 67 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不從佛 |
| 68 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不從佛 |
| 69 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不從佛 |
| 70 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 不從佛 |
| 71 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
| 72 | 52 | 我 | wǒ | self | 表如來真我 |
| 73 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 表如來真我 |
| 74 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 表如來真我 |
| 75 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 表如來真我 |
| 76 | 52 | 我 | wǒ | ga | 表如來真我 |
| 77 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有方則得 |
| 78 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 有方則得 |
| 79 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 有方則得 |
| 80 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 有方則得 |
| 81 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 有方則得 |
| 82 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有方則得 |
| 83 | 51 | 則 | zé | to do | 有方則得 |
| 84 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有方則得 |
| 85 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有方則得 |
| 86 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有方則得 |
| 87 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有方則得 |
| 88 | 47 | 得 | dé | de | 有方則得 |
| 89 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有方則得 |
| 90 | 47 | 得 | dé | to result in | 有方則得 |
| 91 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有方則得 |
| 92 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有方則得 |
| 93 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有方則得 |
| 94 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有方則得 |
| 95 | 47 | 得 | dé | to contract | 有方則得 |
| 96 | 47 | 得 | dé | to hear | 有方則得 |
| 97 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有方則得 |
| 98 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有方則得 |
| 99 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有方則得 |
| 100 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
| 101 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
| 102 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
| 103 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
| 104 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
| 105 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
| 106 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
| 107 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
| 108 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
| 109 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
| 110 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
| 111 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
| 112 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
| 113 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
| 114 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
| 115 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
| 116 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今以此譬 |
| 117 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今以此譬 |
| 118 | 44 | 今 | jīn | modern | 今以此譬 |
| 119 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以此譬 |
| 120 | 43 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 雪山一味藥譬 |
| 121 | 43 | 譬 | pì | to understand | 雪山一味藥譬 |
| 122 | 43 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 雪山一味藥譬 |
| 123 | 43 | 譬 | pì | metaphor; simile | 雪山一味藥譬 |
| 124 | 43 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 雪山一味藥譬 |
| 125 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說而計者 |
| 126 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說而計者 |
| 127 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 說而計者 |
| 128 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說而計者 |
| 129 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說而計者 |
| 130 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說而計者 |
| 131 | 43 | 說 | shuō | allocution | 說而計者 |
| 132 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說而計者 |
| 133 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說而計者 |
| 134 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 說而計者 |
| 135 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說而計者 |
| 136 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 說而計者 |
| 137 | 43 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 138 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 其義未顯 |
| 139 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義未顯 |
| 140 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義未顯 |
| 141 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義未顯 |
| 142 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 其義未顯 |
| 143 | 40 | 義 | yì | adopted | 其義未顯 |
| 144 | 40 | 義 | yì | a relationship | 其義未顯 |
| 145 | 40 | 義 | yì | volunteer | 其義未顯 |
| 146 | 40 | 義 | yì | something suitable | 其義未顯 |
| 147 | 40 | 義 | yì | a martyr | 其義未顯 |
| 148 | 40 | 義 | yì | a law | 其義未顯 |
| 149 | 40 | 義 | yì | Yi | 其義未顯 |
| 150 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 其義未顯 |
| 151 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 其義未顯 |
| 152 | 39 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 153 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 而佛性不壞 |
| 154 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明失解所 |
| 155 | 36 | 明 | míng | Ming | 明失解所 |
| 156 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明失解所 |
| 157 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明失解所 |
| 158 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明失解所 |
| 159 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明失解所 |
| 160 | 36 | 明 | míng | consecrated | 明失解所 |
| 161 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明失解所 |
| 162 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明失解所 |
| 163 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明失解所 |
| 164 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明失解所 |
| 165 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 明失解所 |
| 166 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 明失解所 |
| 167 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 明失解所 |
| 168 | 36 | 明 | míng | open; public | 明失解所 |
| 169 | 36 | 明 | míng | clear | 明失解所 |
| 170 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 明失解所 |
| 171 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 明失解所 |
| 172 | 36 | 明 | míng | virtuous | 明失解所 |
| 173 | 36 | 明 | míng | open and honest | 明失解所 |
| 174 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 明失解所 |
| 175 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明失解所 |
| 176 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 明失解所 |
| 177 | 36 | 明 | míng | positive | 明失解所 |
| 178 | 36 | 明 | míng | Clear | 明失解所 |
| 179 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明失解所 |
| 180 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 法瑤 |
| 181 | 33 | 法 | fǎ | France | 法瑤 |
| 182 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法瑤 |
| 183 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法瑤 |
| 184 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法瑤 |
| 185 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 法瑤 |
| 186 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 法瑤 |
| 187 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法瑤 |
| 188 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 法瑤 |
| 189 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 法瑤 |
| 190 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 法瑤 |
| 191 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法瑤 |
| 192 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法瑤 |
| 193 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 法瑤 |
| 194 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法瑤 |
| 195 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法瑤 |
| 196 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法瑤 |
| 197 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法瑤 |
| 198 | 33 | 於 | yú | to go; to | 皆表於性 |
| 199 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆表於性 |
| 200 | 33 | 於 | yú | Yu | 皆表於性 |
| 201 | 33 | 於 | wū | a crow | 皆表於性 |
| 202 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦為乖方 |
| 203 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明失解所 |
| 204 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 明失解所 |
| 205 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明失解所 |
| 206 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明失解所 |
| 207 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 明失解所 |
| 208 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 明失解所 |
| 209 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明失解所 |
| 210 | 32 | 未來 | wèilái | future | 者自身未來佛性 |
| 211 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
| 212 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
| 213 | 32 | 其 | qí | Qi | 乃更反成其惑也 |
| 214 | 31 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 便應自歸身中三寶 |
| 215 | 31 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 便應自歸身中三寶 |
| 216 | 31 | 性 | xìng | gender | 如來性品之第二 |
| 217 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 如來性品之第二 |
| 218 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 如來性品之第二 |
| 219 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 如來性品之第二 |
| 220 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 如來性品之第二 |
| 221 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 如來性品之第二 |
| 222 | 31 | 性 | xìng | scope | 如來性品之第二 |
| 223 | 31 | 性 | xìng | nature | 如來性品之第二 |
| 224 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 人樂 |
| 225 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人樂 |
| 226 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 人樂 |
| 227 | 31 | 人 | rén | everybody | 人樂 |
| 228 | 31 | 人 | rén | adult | 人樂 |
| 229 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 人樂 |
| 230 | 31 | 人 | rén | an upright person | 人樂 |
| 231 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 人樂 |
| 232 | 30 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 廣論三種三歸 |
| 233 | 30 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
| 234 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
| 235 | 29 | 理 | lǐ | to manage | 前譬明起惑乖理 |
| 236 | 29 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 前譬明起惑乖理 |
| 237 | 29 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 前譬明起惑乖理 |
| 238 | 29 | 理 | lǐ | a natural science | 前譬明起惑乖理 |
| 239 | 29 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 前譬明起惑乖理 |
| 240 | 29 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 前譬明起惑乖理 |
| 241 | 29 | 理 | lǐ | a judge | 前譬明起惑乖理 |
| 242 | 29 | 理 | lǐ | li; moral principle | 前譬明起惑乖理 |
| 243 | 29 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 前譬明起惑乖理 |
| 244 | 29 | 理 | lǐ | grain; texture | 前譬明起惑乖理 |
| 245 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
| 246 | 29 | 理 | lǐ | principle; naya | 前譬明起惑乖理 |
| 247 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 248 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 249 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 250 | 29 | 無 | wú | to not have | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 251 | 29 | 無 | wú | Wu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 252 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 253 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言雖復加苦 |
| 254 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言雖復加苦 |
| 255 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言雖復加苦 |
| 256 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言雖復加苦 |
| 257 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言雖復加苦 |
| 258 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言雖復加苦 |
| 259 | 27 | 言 | yán | to regard as | 故言雖復加苦 |
| 260 | 27 | 言 | yán | to act as | 故言雖復加苦 |
| 261 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 故言雖復加苦 |
| 262 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 故言雖復加苦 |
| 263 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 264 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 265 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 266 | 26 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 今勸深信長於前解也 |
| 267 | 26 | 勸 | quàn | to encourage | 今勸深信長於前解也 |
| 268 | 26 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 今勸深信長於前解也 |
| 269 | 26 | 甘露 | gānlù | sweet dew | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 270 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 271 | 26 | 甘露 | gānlù | greenfly secretion | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 272 | 26 | 甘露 | gānlù | Ganlu | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 273 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 274 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 275 | 26 | 甘露 | gānlù | nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 276 | 26 | 甘露 | gānlù | amrta | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 277 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 278 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 乃更反成其惑也 |
| 279 | 25 | 成 | chéng | to become; to turn into | 乃更反成其惑也 |
| 280 | 25 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 乃更反成其惑也 |
| 281 | 25 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 乃更反成其惑也 |
| 282 | 25 | 成 | chéng | a full measure of | 乃更反成其惑也 |
| 283 | 25 | 成 | chéng | whole | 乃更反成其惑也 |
| 284 | 25 | 成 | chéng | set; established | 乃更反成其惑也 |
| 285 | 25 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 乃更反成其惑也 |
| 286 | 25 | 成 | chéng | to reconcile | 乃更反成其惑也 |
| 287 | 25 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 乃更反成其惑也 |
| 288 | 25 | 成 | chéng | composed of | 乃更反成其惑也 |
| 289 | 25 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 乃更反成其惑也 |
| 290 | 25 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 乃更反成其惑也 |
| 291 | 25 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 乃更反成其惑也 |
| 292 | 25 | 成 | chéng | Cheng | 乃更反成其惑也 |
| 293 | 25 | 成 | chéng | Become | 乃更反成其惑也 |
| 294 | 25 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 乃更反成其惑也 |
| 295 | 25 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 296 | 25 | 即 | jí | at that time | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 297 | 25 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 298 | 25 | 即 | jí | supposed; so-called | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 299 | 25 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 300 | 24 | 藥 | yào | a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy | 雪山一味藥譬 |
| 301 | 24 | 藥 | yào | a chemical | 雪山一味藥譬 |
| 302 | 24 | 藥 | yào | to cure | 雪山一味藥譬 |
| 303 | 24 | 藥 | yào | to poison | 雪山一味藥譬 |
| 304 | 24 | 藥 | yào | medicine; bhaiṣajya | 雪山一味藥譬 |
| 305 | 23 | 斷 | duàn | to judge | 真我斷也 |
| 306 | 23 | 斷 | duàn | to severe; to break | 真我斷也 |
| 307 | 23 | 斷 | duàn | to stop | 真我斷也 |
| 308 | 23 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 真我斷也 |
| 309 | 23 | 斷 | duàn | to intercept | 真我斷也 |
| 310 | 23 | 斷 | duàn | to divide | 真我斷也 |
| 311 | 23 | 斷 | duàn | to isolate | 真我斷也 |
| 312 | 22 | 可 | kě | can; may; permissible | 似佛性可壞 |
| 313 | 22 | 可 | kě | to approve; to permit | 似佛性可壞 |
| 314 | 22 | 可 | kě | to be worth | 似佛性可壞 |
| 315 | 22 | 可 | kě | to suit; to fit | 似佛性可壞 |
| 316 | 22 | 可 | kè | khan | 似佛性可壞 |
| 317 | 22 | 可 | kě | to recover | 似佛性可壞 |
| 318 | 22 | 可 | kě | to act as | 似佛性可壞 |
| 319 | 22 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 似佛性可壞 |
| 320 | 22 | 可 | kě | used to add emphasis | 似佛性可壞 |
| 321 | 22 | 可 | kě | beautiful | 似佛性可壞 |
| 322 | 22 | 可 | kě | Ke | 似佛性可壞 |
| 323 | 22 | 可 | kě | can; may; śakta | 似佛性可壞 |
| 324 | 21 | 能 | néng | can; able | 能生 |
| 325 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能生 |
| 326 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能生 |
| 327 | 21 | 能 | néng | energy | 能生 |
| 328 | 21 | 能 | néng | function; use | 能生 |
| 329 | 21 | 能 | néng | talent | 能生 |
| 330 | 21 | 能 | néng | expert at | 能生 |
| 331 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能生 |
| 332 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能生 |
| 333 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能生 |
| 334 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能生 |
| 335 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能生 |
| 336 | 20 | 耶 | yē | ye | 不可傷耶 |
| 337 | 20 | 耶 | yé | ya | 不可傷耶 |
| 338 | 20 | 知 | zhī | to know | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 339 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 340 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 341 | 20 | 知 | zhī | to administer | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 342 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 343 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 344 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 345 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 346 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 347 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 348 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 349 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 350 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 351 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 352 | 20 | 知 | zhī | to make known | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 353 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 354 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 355 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 356 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 357 | 19 | 既 | jì | to complete; to finish | 王既 |
| 358 | 19 | 既 | jì | Ji | 王既 |
| 359 | 19 | 一 | yī | one | 佛性理一 |
| 360 | 19 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛性理一 |
| 361 | 19 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛性理一 |
| 362 | 19 | 一 | yī | first | 佛性理一 |
| 363 | 19 | 一 | yī | the same | 佛性理一 |
| 364 | 19 | 一 | yī | sole; single | 佛性理一 |
| 365 | 19 | 一 | yī | a very small amount | 佛性理一 |
| 366 | 19 | 一 | yī | Yi | 佛性理一 |
| 367 | 19 | 一 | yī | other | 佛性理一 |
| 368 | 19 | 一 | yī | to unify | 佛性理一 |
| 369 | 19 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛性理一 |
| 370 | 19 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛性理一 |
| 371 | 19 | 一 | yī | one; eka | 佛性理一 |
| 372 | 19 | 身 | shēn | human body; torso | 雪山譬五陰身也 |
| 373 | 19 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 雪山譬五陰身也 |
| 374 | 19 | 身 | shēn | self | 雪山譬五陰身也 |
| 375 | 19 | 身 | shēn | life | 雪山譬五陰身也 |
| 376 | 19 | 身 | shēn | an object | 雪山譬五陰身也 |
| 377 | 19 | 身 | shēn | a lifetime | 雪山譬五陰身也 |
| 378 | 19 | 身 | shēn | moral character | 雪山譬五陰身也 |
| 379 | 19 | 身 | shēn | status; identity; position | 雪山譬五陰身也 |
| 380 | 19 | 身 | shēn | pregnancy | 雪山譬五陰身也 |
| 381 | 19 | 身 | juān | India | 雪山譬五陰身也 |
| 382 | 19 | 身 | shēn | body; kāya | 雪山譬五陰身也 |
| 383 | 19 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智秀曰 |
| 384 | 19 | 智 | zhì | care; prudence | 智秀曰 |
| 385 | 19 | 智 | zhì | Zhi | 智秀曰 |
| 386 | 19 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智秀曰 |
| 387 | 19 | 智 | zhì | clever | 智秀曰 |
| 388 | 19 | 智 | zhì | Wisdom | 智秀曰 |
| 389 | 19 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智秀曰 |
| 390 | 19 | 行 | xíng | to walk | 行由身起 |
| 391 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 行由身起 |
| 392 | 19 | 行 | háng | profession | 行由身起 |
| 393 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行由身起 |
| 394 | 19 | 行 | xíng | to travel | 行由身起 |
| 395 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 行由身起 |
| 396 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行由身起 |
| 397 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行由身起 |
| 398 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 行由身起 |
| 399 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 行由身起 |
| 400 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 行由身起 |
| 401 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行由身起 |
| 402 | 19 | 行 | xíng | to move | 行由身起 |
| 403 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行由身起 |
| 404 | 19 | 行 | xíng | travel | 行由身起 |
| 405 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 行由身起 |
| 406 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 行由身起 |
| 407 | 19 | 行 | xíng | temporary | 行由身起 |
| 408 | 19 | 行 | háng | rank; order | 行由身起 |
| 409 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 行由身起 |
| 410 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行由身起 |
| 411 | 19 | 行 | xíng | to experience | 行由身起 |
| 412 | 19 | 行 | xíng | path; way | 行由身起 |
| 413 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 行由身起 |
| 414 | 19 | 行 | xíng | 行由身起 | |
| 415 | 19 | 行 | xíng | Practice | 行由身起 |
| 416 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行由身起 |
| 417 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行由身起 |
| 418 | 19 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 依於此身 |
| 419 | 19 | 依 | yī | to comply with; to follow | 依於此身 |
| 420 | 19 | 依 | yī | to help | 依於此身 |
| 421 | 19 | 依 | yī | flourishing | 依於此身 |
| 422 | 19 | 依 | yī | lovable | 依於此身 |
| 423 | 19 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 依於此身 |
| 424 | 19 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 依於此身 |
| 425 | 19 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 依於此身 |
| 426 | 18 | 三 | sān | three | 廣論三種三歸 |
| 427 | 18 | 三 | sān | third | 廣論三種三歸 |
| 428 | 18 | 三 | sān | more than two | 廣論三種三歸 |
| 429 | 18 | 三 | sān | very few | 廣論三種三歸 |
| 430 | 18 | 三 | sān | San | 廣論三種三歸 |
| 431 | 18 | 三 | sān | three; tri | 廣論三種三歸 |
| 432 | 18 | 三 | sān | sa | 廣論三種三歸 |
| 433 | 18 | 三 | sān | three kinds; trividha | 廣論三種三歸 |
| 434 | 18 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 表如來真我 |
| 435 | 18 | 真 | zhēn | sincere | 表如來真我 |
| 436 | 18 | 真 | zhēn | Zhen | 表如來真我 |
| 437 | 18 | 真 | zhēn | regular script | 表如來真我 |
| 438 | 18 | 真 | zhēn | a portrait | 表如來真我 |
| 439 | 18 | 真 | zhēn | natural state | 表如來真我 |
| 440 | 18 | 真 | zhēn | perfect | 表如來真我 |
| 441 | 18 | 真 | zhēn | ideal | 表如來真我 |
| 442 | 18 | 真 | zhēn | an immortal | 表如來真我 |
| 443 | 18 | 真 | zhēn | a true official appointment | 表如來真我 |
| 444 | 18 | 真 | zhēn | True | 表如來真我 |
| 445 | 18 | 真 | zhēn | true | 表如來真我 |
| 446 | 18 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 447 | 18 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 448 | 18 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 449 | 18 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 450 | 18 | 釋 | shì | to put down | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 451 | 18 | 釋 | shì | to resolve | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 452 | 18 | 釋 | shì | to melt | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 453 | 18 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 454 | 18 | 釋 | shì | Buddhism | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 455 | 18 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 456 | 18 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 457 | 18 | 釋 | shì | explain | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 458 | 18 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 459 | 18 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 味體非樂 |
| 460 | 18 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 味體非樂 |
| 461 | 18 | 非 | fēi | different | 味體非樂 |
| 462 | 18 | 非 | fēi | to not be; to not have | 味體非樂 |
| 463 | 18 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 味體非樂 |
| 464 | 18 | 非 | fēi | Africa | 味體非樂 |
| 465 | 18 | 非 | fēi | to slander | 味體非樂 |
| 466 | 18 | 非 | fěi | to avoid | 味體非樂 |
| 467 | 18 | 非 | fēi | must | 味體非樂 |
| 468 | 18 | 非 | fēi | an error | 味體非樂 |
| 469 | 18 | 非 | fēi | a problem; a question | 味體非樂 |
| 470 | 18 | 非 | fēi | evil | 味體非樂 |
| 471 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 上已總 |
| 472 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上已總 |
| 473 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上已總 |
| 474 | 17 | 上 | shàng | shang | 上已總 |
| 475 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 上已總 |
| 476 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 上已總 |
| 477 | 17 | 上 | shàng | advanced | 上已總 |
| 478 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上已總 |
| 479 | 17 | 上 | shàng | time | 上已總 |
| 480 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上已總 |
| 481 | 17 | 上 | shàng | far | 上已總 |
| 482 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 上已總 |
| 483 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上已總 |
| 484 | 17 | 上 | shàng | to report | 上已總 |
| 485 | 17 | 上 | shàng | to offer | 上已總 |
| 486 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 上已總 |
| 487 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上已總 |
| 488 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 上已總 |
| 489 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上已總 |
| 490 | 17 | 上 | shàng | to burn | 上已總 |
| 491 | 17 | 上 | shàng | to remember | 上已總 |
| 492 | 17 | 上 | shàng | to add | 上已總 |
| 493 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上已總 |
| 494 | 17 | 上 | shàng | to meet | 上已總 |
| 495 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上已總 |
| 496 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上已總 |
| 497 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 上已總 |
| 498 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上已總 |
| 499 | 17 | 偈 | jì | a verse | 此偈明俱尋常典 |
| 500 | 17 | 偈 | jié | martial | 此偈明俱尋常典 |
Frequencies of all Words
Top 1171
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 288 | 也 | yě | also; too | 乃更反成其惑也 |
| 2 | 288 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 乃更反成其惑也 |
| 3 | 288 | 也 | yě | either | 乃更反成其惑也 |
| 4 | 288 | 也 | yě | even | 乃更反成其惑也 |
| 5 | 288 | 也 | yě | used to soften the tone | 乃更反成其惑也 |
| 6 | 288 | 也 | yě | used for emphasis | 乃更反成其惑也 |
| 7 | 288 | 也 | yě | used to mark contrast | 乃更反成其惑也 |
| 8 | 288 | 也 | yě | used to mark compromise | 乃更反成其惑也 |
| 9 | 288 | 也 | yě | ya | 乃更反成其惑也 |
| 10 | 172 | 曰 | yuē | to speak; to say | 道生曰 |
| 11 | 172 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 道生曰 |
| 12 | 172 | 曰 | yuē | to be called | 道生曰 |
| 13 | 172 | 曰 | yuē | particle without meaning | 道生曰 |
| 14 | 172 | 曰 | yuē | said; ukta | 道生曰 |
| 15 | 141 | 之 | zhī | him; her; them; that | 如來性品之第二 |
| 16 | 141 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 如來性品之第二 |
| 17 | 141 | 之 | zhī | to go | 如來性品之第二 |
| 18 | 141 | 之 | zhī | this; that | 如來性品之第二 |
| 19 | 141 | 之 | zhī | genetive marker | 如來性品之第二 |
| 20 | 141 | 之 | zhī | it | 如來性品之第二 |
| 21 | 141 | 之 | zhī | in; in regards to | 如來性品之第二 |
| 22 | 141 | 之 | zhī | all | 如來性品之第二 |
| 23 | 141 | 之 | zhī | and | 如來性品之第二 |
| 24 | 141 | 之 | zhī | however | 如來性品之第二 |
| 25 | 141 | 之 | zhī | if | 如來性品之第二 |
| 26 | 141 | 之 | zhī | then | 如來性品之第二 |
| 27 | 141 | 之 | zhī | to arrive; to go | 如來性品之第二 |
| 28 | 141 | 之 | zhī | is | 如來性品之第二 |
| 29 | 141 | 之 | zhī | to use | 如來性品之第二 |
| 30 | 141 | 之 | zhī | Zhi | 如來性品之第二 |
| 31 | 141 | 之 | zhī | winding | 如來性品之第二 |
| 32 | 100 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者自身未來佛性 |
| 33 | 100 | 者 | zhě | that | 者自身未來佛性 |
| 34 | 100 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者自身未來佛性 |
| 35 | 100 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者自身未來佛性 |
| 36 | 100 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者自身未來佛性 |
| 37 | 100 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者自身未來佛性 |
| 38 | 100 | 者 | zhuó | according to | 者自身未來佛性 |
| 39 | 100 | 者 | zhě | ca | 者自身未來佛性 |
| 40 | 74 | 歸 | guī | to go back; to return | 便應自歸身中三寶 |
| 41 | 74 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 便應自歸身中三寶 |
| 42 | 74 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 便應自歸身中三寶 |
| 43 | 74 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 便應自歸身中三寶 |
| 44 | 74 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 便應自歸身中三寶 |
| 45 | 74 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 便應自歸身中三寶 |
| 46 | 74 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 便應自歸身中三寶 |
| 47 | 74 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 便應自歸身中三寶 |
| 48 | 74 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 便應自歸身中三寶 |
| 49 | 74 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 便應自歸身中三寶 |
| 50 | 74 | 歸 | guī | to withdraw | 便應自歸身中三寶 |
| 51 | 74 | 歸 | guī | to settle down | 便應自歸身中三寶 |
| 52 | 74 | 歸 | guī | Gui | 便應自歸身中三寶 |
| 53 | 74 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 便應自歸身中三寶 |
| 54 | 74 | 歸 | kuì | ashamed | 便應自歸身中三寶 |
| 55 | 74 | 歸 | guī | returned; āgata | 便應自歸身中三寶 |
| 56 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 57 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 58 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 59 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 60 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 61 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 62 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 63 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 64 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 65 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 66 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 67 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 68 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 69 | 73 | 有 | yǒu | You | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 70 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 71 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有一味藥名曰藥味其味極恬 |
| 72 | 68 | 為 | wèi | for; to | 皆為得常 |
| 73 | 68 | 為 | wèi | because of | 皆為得常 |
| 74 | 68 | 為 | wéi | to act as; to serve | 皆為得常 |
| 75 | 68 | 為 | wéi | to change into; to become | 皆為得常 |
| 76 | 68 | 為 | wéi | to be; is | 皆為得常 |
| 77 | 68 | 為 | wéi | to do | 皆為得常 |
| 78 | 68 | 為 | wèi | for | 皆為得常 |
| 79 | 68 | 為 | wèi | because of; for; to | 皆為得常 |
| 80 | 68 | 為 | wèi | to | 皆為得常 |
| 81 | 68 | 為 | wéi | in a passive construction | 皆為得常 |
| 82 | 68 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 皆為得常 |
| 83 | 68 | 為 | wéi | forming an adverb | 皆為得常 |
| 84 | 68 | 為 | wéi | to add emphasis | 皆為得常 |
| 85 | 68 | 為 | wèi | to support; to help | 皆為得常 |
| 86 | 68 | 為 | wéi | to govern | 皆為得常 |
| 87 | 68 | 為 | wèi | to be; bhū | 皆為得常 |
| 88 | 64 | 案 | àn | case; incident | 案 |
| 89 | 64 | 案 | àn | a table; a bench | 案 |
| 90 | 64 | 案 | àn | in the author's opinion | 案 |
| 91 | 64 | 案 | àn | a wooden tray | 案 |
| 92 | 64 | 案 | àn | a record; a file | 案 |
| 93 | 64 | 案 | àn | a draft; a proposal | 案 |
| 94 | 64 | 案 | àn | to press down | 案 |
| 95 | 64 | 案 | àn | to investigate | 案 |
| 96 | 64 | 案 | àn | according to | 案 |
| 97 | 64 | 案 | àn | thus; so; therefore | 案 |
| 98 | 64 | 案 | àn | hold fast; ākram | 案 |
| 99 | 64 | 此 | cǐ | this; these | 此譬明若欲取者 |
| 100 | 64 | 此 | cǐ | in this way | 此譬明若欲取者 |
| 101 | 64 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此譬明若欲取者 |
| 102 | 64 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此譬明若欲取者 |
| 103 | 64 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此譬明若欲取者 |
| 104 | 59 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧宗曰 |
| 105 | 59 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧宗曰 |
| 106 | 59 | 僧 | sēng | Seng | 僧宗曰 |
| 107 | 59 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧宗曰 |
| 108 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 109 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 110 | 57 | 而 | ér | you | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 111 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 112 | 57 | 而 | ér | right away; then | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 113 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 114 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 115 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 116 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 117 | 57 | 而 | ér | so as to | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 118 | 57 | 而 | ér | only then | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 119 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 120 | 57 | 而 | néng | can; able | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 121 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 122 | 57 | 而 | ér | me | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 123 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 124 | 57 | 而 | ér | possessive | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 125 | 57 | 而 | ér | and; ca | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 126 | 57 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以煩惱 |
| 127 | 57 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以煩惱 |
| 128 | 57 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以煩惱 |
| 129 | 57 | 以 | yǐ | according to | 以煩惱 |
| 130 | 57 | 以 | yǐ | because of | 以煩惱 |
| 131 | 57 | 以 | yǐ | on a certain date | 以煩惱 |
| 132 | 57 | 以 | yǐ | and; as well as | 以煩惱 |
| 133 | 57 | 以 | yǐ | to rely on | 以煩惱 |
| 134 | 57 | 以 | yǐ | to regard | 以煩惱 |
| 135 | 57 | 以 | yǐ | to be able to | 以煩惱 |
| 136 | 57 | 以 | yǐ | to order; to command | 以煩惱 |
| 137 | 57 | 以 | yǐ | further; moreover | 以煩惱 |
| 138 | 57 | 以 | yǐ | used after a verb | 以煩惱 |
| 139 | 57 | 以 | yǐ | very | 以煩惱 |
| 140 | 57 | 以 | yǐ | already | 以煩惱 |
| 141 | 57 | 以 | yǐ | increasingly | 以煩惱 |
| 142 | 57 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以煩惱 |
| 143 | 57 | 以 | yǐ | Israel | 以煩惱 |
| 144 | 57 | 以 | yǐ | Yi | 以煩惱 |
| 145 | 57 | 以 | yǐ | use; yogena | 以煩惱 |
| 146 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
| 147 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 不從佛 |
| 148 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 不從佛 |
| 149 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 不從佛 |
| 150 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 不從佛 |
| 151 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 不從佛 |
| 152 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 不從佛 |
| 153 | 56 | 是 | shì | is; are; am; to be | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 154 | 56 | 是 | shì | is exactly | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 155 | 56 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 156 | 56 | 是 | shì | this; that; those | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 157 | 56 | 是 | shì | really; certainly | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 158 | 56 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 159 | 56 | 是 | shì | true | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 160 | 56 | 是 | shì | is; has; exists | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 161 | 56 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 162 | 56 | 是 | shì | a matter; an affair | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 163 | 56 | 是 | shì | Shi | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 164 | 56 | 是 | shì | is; bhū | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 165 | 56 | 是 | shì | this; idam | 有人聞香即知其地當有是藥 |
| 166 | 52 | 我 | wǒ | I; me; my | 表如來真我 |
| 167 | 52 | 我 | wǒ | self | 表如來真我 |
| 168 | 52 | 我 | wǒ | we; our | 表如來真我 |
| 169 | 52 | 我 | wǒ | [my] dear | 表如來真我 |
| 170 | 52 | 我 | wǒ | Wo | 表如來真我 |
| 171 | 52 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 表如來真我 |
| 172 | 52 | 我 | wǒ | ga | 表如來真我 |
| 173 | 52 | 我 | wǒ | I; aham | 表如來真我 |
| 174 | 51 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故譬之樂味也 |
| 175 | 51 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故譬之樂味也 |
| 176 | 51 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故譬之樂味也 |
| 177 | 51 | 故 | gù | to die | 故譬之樂味也 |
| 178 | 51 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故譬之樂味也 |
| 179 | 51 | 故 | gù | original | 故譬之樂味也 |
| 180 | 51 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故譬之樂味也 |
| 181 | 51 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故譬之樂味也 |
| 182 | 51 | 故 | gù | something in the past | 故譬之樂味也 |
| 183 | 51 | 故 | gù | deceased; dead | 故譬之樂味也 |
| 184 | 51 | 故 | gù | still; yet | 故譬之樂味也 |
| 185 | 51 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故譬之樂味也 |
| 186 | 51 | 則 | zé | otherwise; but; however | 有方則得 |
| 187 | 51 | 則 | zé | then | 有方則得 |
| 188 | 51 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 有方則得 |
| 189 | 51 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 有方則得 |
| 190 | 51 | 則 | zé | a grade; a level | 有方則得 |
| 191 | 51 | 則 | zé | an example; a model | 有方則得 |
| 192 | 51 | 則 | zé | a weighing device | 有方則得 |
| 193 | 51 | 則 | zé | to grade; to rank | 有方則得 |
| 194 | 51 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 有方則得 |
| 195 | 51 | 則 | zé | to do | 有方則得 |
| 196 | 51 | 則 | zé | only | 有方則得 |
| 197 | 51 | 則 | zé | immediately | 有方則得 |
| 198 | 51 | 則 | zé | then; moreover; atha | 有方則得 |
| 199 | 51 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 有方則得 |
| 200 | 47 | 得 | de | potential marker | 有方則得 |
| 201 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 有方則得 |
| 202 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有方則得 |
| 203 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 有方則得 |
| 204 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 有方則得 |
| 205 | 47 | 得 | dé | de | 有方則得 |
| 206 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 有方則得 |
| 207 | 47 | 得 | dé | to result in | 有方則得 |
| 208 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 有方則得 |
| 209 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 有方則得 |
| 210 | 47 | 得 | dé | to be finished | 有方則得 |
| 211 | 47 | 得 | de | result of degree | 有方則得 |
| 212 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 有方則得 |
| 213 | 47 | 得 | děi | satisfying | 有方則得 |
| 214 | 47 | 得 | dé | to contract | 有方則得 |
| 215 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 有方則得 |
| 216 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 有方則得 |
| 217 | 47 | 得 | dé | to hear | 有方則得 |
| 218 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 有方則得 |
| 219 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 有方則得 |
| 220 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 有方則得 |
| 221 | 46 | 宗 | zōng | school; sect | 僧宗曰 |
| 222 | 46 | 宗 | zōng | ancestor | 僧宗曰 |
| 223 | 46 | 宗 | zōng | a measure word for transaction or business related things | 僧宗曰 |
| 224 | 46 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 僧宗曰 |
| 225 | 46 | 宗 | zōng | purpose | 僧宗曰 |
| 226 | 46 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 僧宗曰 |
| 227 | 46 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 僧宗曰 |
| 228 | 46 | 宗 | zōng | clan; family | 僧宗曰 |
| 229 | 46 | 宗 | zōng | a model | 僧宗曰 |
| 230 | 46 | 宗 | zōng | a county | 僧宗曰 |
| 231 | 46 | 宗 | zōng | religion | 僧宗曰 |
| 232 | 46 | 宗 | zōng | essential; necessary | 僧宗曰 |
| 233 | 46 | 宗 | zōng | summation | 僧宗曰 |
| 234 | 46 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 僧宗曰 |
| 235 | 46 | 宗 | zōng | Zong | 僧宗曰 |
| 236 | 46 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 僧宗曰 |
| 237 | 46 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 僧宗曰 |
| 238 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 此譬明若欲取者 |
| 239 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 此譬明若欲取者 |
| 240 | 45 | 若 | ruò | if | 此譬明若欲取者 |
| 241 | 45 | 若 | ruò | you | 此譬明若欲取者 |
| 242 | 45 | 若 | ruò | this; that | 此譬明若欲取者 |
| 243 | 45 | 若 | ruò | and; or | 此譬明若欲取者 |
| 244 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 此譬明若欲取者 |
| 245 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 此譬明若欲取者 |
| 246 | 45 | 若 | ruò | to choose | 此譬明若欲取者 |
| 247 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 此譬明若欲取者 |
| 248 | 45 | 若 | ruò | thus | 此譬明若欲取者 |
| 249 | 45 | 若 | ruò | pollia | 此譬明若欲取者 |
| 250 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 此譬明若欲取者 |
| 251 | 45 | 若 | ruò | only then | 此譬明若欲取者 |
| 252 | 45 | 若 | rě | ja | 此譬明若欲取者 |
| 253 | 45 | 若 | rě | jñā | 此譬明若欲取者 |
| 254 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 此譬明若欲取者 |
| 255 | 44 | 今 | jīn | today; present; now | 今以此譬 |
| 256 | 44 | 今 | jīn | Jin | 今以此譬 |
| 257 | 44 | 今 | jīn | modern | 今以此譬 |
| 258 | 44 | 今 | jīn | now; adhunā | 今以此譬 |
| 259 | 43 | 譬 | pì | to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example | 雪山一味藥譬 |
| 260 | 43 | 譬 | pì | to understand | 雪山一味藥譬 |
| 261 | 43 | 譬 | pì | to instruct; to teach | 雪山一味藥譬 |
| 262 | 43 | 譬 | pì | metaphor; simile | 雪山一味藥譬 |
| 263 | 43 | 譬 | pì | example; dṛṣṭānta | 雪山一味藥譬 |
| 264 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說而計者 |
| 265 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說而計者 |
| 266 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 說而計者 |
| 267 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說而計者 |
| 268 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說而計者 |
| 269 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說而計者 |
| 270 | 43 | 說 | shuō | allocution | 說而計者 |
| 271 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說而計者 |
| 272 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說而計者 |
| 273 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 說而計者 |
| 274 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說而計者 |
| 275 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 說而計者 |
| 276 | 43 | 僧亮 | sēngliàng | Sengliang | 僧亮曰 |
| 277 | 40 | 義 | yì | meaning; sense | 其義未顯 |
| 278 | 40 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 其義未顯 |
| 279 | 40 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 其義未顯 |
| 280 | 40 | 義 | yì | chivalry; generosity | 其義未顯 |
| 281 | 40 | 義 | yì | just; righteous | 其義未顯 |
| 282 | 40 | 義 | yì | adopted | 其義未顯 |
| 283 | 40 | 義 | yì | a relationship | 其義未顯 |
| 284 | 40 | 義 | yì | volunteer | 其義未顯 |
| 285 | 40 | 義 | yì | something suitable | 其義未顯 |
| 286 | 40 | 義 | yì | a martyr | 其義未顯 |
| 287 | 40 | 義 | yì | a law | 其義未顯 |
| 288 | 40 | 義 | yì | Yi | 其義未顯 |
| 289 | 40 | 義 | yì | Righteousness | 其義未顯 |
| 290 | 40 | 義 | yì | aim; artha | 其義未顯 |
| 291 | 39 | 佛性 | fó xìng | Buddha-nature; buddhadhatu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 292 | 38 | 不 | bù | not; no | 而佛性不壞 |
| 293 | 38 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而佛性不壞 |
| 294 | 38 | 不 | bù | as a correlative | 而佛性不壞 |
| 295 | 38 | 不 | bù | no (answering a question) | 而佛性不壞 |
| 296 | 38 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而佛性不壞 |
| 297 | 38 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而佛性不壞 |
| 298 | 38 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而佛性不壞 |
| 299 | 38 | 不 | bù | infix potential marker | 而佛性不壞 |
| 300 | 38 | 不 | bù | no; na | 而佛性不壞 |
| 301 | 36 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 明失解所 |
| 302 | 36 | 明 | míng | Ming | 明失解所 |
| 303 | 36 | 明 | míng | Ming Dynasty | 明失解所 |
| 304 | 36 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 明失解所 |
| 305 | 36 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 明失解所 |
| 306 | 36 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 明失解所 |
| 307 | 36 | 明 | míng | consecrated | 明失解所 |
| 308 | 36 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 明失解所 |
| 309 | 36 | 明 | míng | to explain; to clarify | 明失解所 |
| 310 | 36 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 明失解所 |
| 311 | 36 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 明失解所 |
| 312 | 36 | 明 | míng | eyesight; vision | 明失解所 |
| 313 | 36 | 明 | míng | a god; a spirit | 明失解所 |
| 314 | 36 | 明 | míng | fame; renown | 明失解所 |
| 315 | 36 | 明 | míng | open; public | 明失解所 |
| 316 | 36 | 明 | míng | clear | 明失解所 |
| 317 | 36 | 明 | míng | to become proficient | 明失解所 |
| 318 | 36 | 明 | míng | to be proficient | 明失解所 |
| 319 | 36 | 明 | míng | virtuous | 明失解所 |
| 320 | 36 | 明 | míng | open and honest | 明失解所 |
| 321 | 36 | 明 | míng | clean; neat | 明失解所 |
| 322 | 36 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 明失解所 |
| 323 | 36 | 明 | míng | next; afterwards | 明失解所 |
| 324 | 36 | 明 | míng | positive | 明失解所 |
| 325 | 36 | 明 | míng | Clear | 明失解所 |
| 326 | 36 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 明失解所 |
| 327 | 33 | 法 | fǎ | method; way | 法瑤 |
| 328 | 33 | 法 | fǎ | France | 法瑤 |
| 329 | 33 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法瑤 |
| 330 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法瑤 |
| 331 | 33 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法瑤 |
| 332 | 33 | 法 | fǎ | an institution | 法瑤 |
| 333 | 33 | 法 | fǎ | to emulate | 法瑤 |
| 334 | 33 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法瑤 |
| 335 | 33 | 法 | fǎ | punishment | 法瑤 |
| 336 | 33 | 法 | fǎ | Fa | 法瑤 |
| 337 | 33 | 法 | fǎ | a precedent | 法瑤 |
| 338 | 33 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法瑤 |
| 339 | 33 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法瑤 |
| 340 | 33 | 法 | fǎ | Dharma | 法瑤 |
| 341 | 33 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法瑤 |
| 342 | 33 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法瑤 |
| 343 | 33 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法瑤 |
| 344 | 33 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法瑤 |
| 345 | 33 | 於 | yú | in; at | 皆表於性 |
| 346 | 33 | 於 | yú | in; at | 皆表於性 |
| 347 | 33 | 於 | yú | in; at; to; from | 皆表於性 |
| 348 | 33 | 於 | yú | to go; to | 皆表於性 |
| 349 | 33 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 皆表於性 |
| 350 | 33 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 皆表於性 |
| 351 | 33 | 於 | yú | from | 皆表於性 |
| 352 | 33 | 於 | yú | give | 皆表於性 |
| 353 | 33 | 於 | yú | oppposing | 皆表於性 |
| 354 | 33 | 於 | yú | and | 皆表於性 |
| 355 | 33 | 於 | yú | compared to | 皆表於性 |
| 356 | 33 | 於 | yú | by | 皆表於性 |
| 357 | 33 | 於 | yú | and; as well as | 皆表於性 |
| 358 | 33 | 於 | yú | for | 皆表於性 |
| 359 | 33 | 於 | yú | Yu | 皆表於性 |
| 360 | 33 | 於 | wū | a crow | 皆表於性 |
| 361 | 33 | 於 | wū | whew; wow | 皆表於性 |
| 362 | 33 | 於 | yú | near to; antike | 皆表於性 |
| 363 | 33 | 亦 | yì | also; too | 亦為乖方 |
| 364 | 33 | 亦 | yì | but | 亦為乖方 |
| 365 | 33 | 亦 | yì | this; he; she | 亦為乖方 |
| 366 | 33 | 亦 | yì | although; even though | 亦為乖方 |
| 367 | 33 | 亦 | yì | already | 亦為乖方 |
| 368 | 33 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦為乖方 |
| 369 | 33 | 亦 | yì | Yi | 亦為乖方 |
| 370 | 32 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 明失解所 |
| 371 | 32 | 所 | suǒ | an office; an institute | 明失解所 |
| 372 | 32 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 明失解所 |
| 373 | 32 | 所 | suǒ | it | 明失解所 |
| 374 | 32 | 所 | suǒ | if; supposing | 明失解所 |
| 375 | 32 | 所 | suǒ | a few; various; some | 明失解所 |
| 376 | 32 | 所 | suǒ | a place; a location | 明失解所 |
| 377 | 32 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 明失解所 |
| 378 | 32 | 所 | suǒ | that which | 明失解所 |
| 379 | 32 | 所 | suǒ | an ordinal number | 明失解所 |
| 380 | 32 | 所 | suǒ | meaning | 明失解所 |
| 381 | 32 | 所 | suǒ | garrison | 明失解所 |
| 382 | 32 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 明失解所 |
| 383 | 32 | 所 | suǒ | that which; yad | 明失解所 |
| 384 | 32 | 未來 | wèilái | future | 者自身未來佛性 |
| 385 | 32 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
| 386 | 32 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 也譬迦葉世尊 |
| 387 | 32 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 乃更反成其惑也 |
| 388 | 32 | 其 | qí | to add emphasis | 乃更反成其惑也 |
| 389 | 32 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 乃更反成其惑也 |
| 390 | 32 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 乃更反成其惑也 |
| 391 | 32 | 其 | qí | he; her; it; them | 乃更反成其惑也 |
| 392 | 32 | 其 | qí | probably; likely | 乃更反成其惑也 |
| 393 | 32 | 其 | qí | will | 乃更反成其惑也 |
| 394 | 32 | 其 | qí | may | 乃更反成其惑也 |
| 395 | 32 | 其 | qí | if | 乃更反成其惑也 |
| 396 | 32 | 其 | qí | or | 乃更反成其惑也 |
| 397 | 32 | 其 | qí | Qi | 乃更反成其惑也 |
| 398 | 32 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 乃更反成其惑也 |
| 399 | 31 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 便應自歸身中三寶 |
| 400 | 31 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 便應自歸身中三寶 |
| 401 | 31 | 性 | xìng | gender | 如來性品之第二 |
| 402 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 如來性品之第二 |
| 403 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 如來性品之第二 |
| 404 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 如來性品之第二 |
| 405 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 如來性品之第二 |
| 406 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 如來性品之第二 |
| 407 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 如來性品之第二 |
| 408 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 如來性品之第二 |
| 409 | 31 | 性 | xìng | scope | 如來性品之第二 |
| 410 | 31 | 性 | xìng | nature | 如來性品之第二 |
| 411 | 31 | 人 | rén | person; people; a human being | 人樂 |
| 412 | 31 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人樂 |
| 413 | 31 | 人 | rén | a kind of person | 人樂 |
| 414 | 31 | 人 | rén | everybody | 人樂 |
| 415 | 31 | 人 | rén | adult | 人樂 |
| 416 | 31 | 人 | rén | somebody; others | 人樂 |
| 417 | 31 | 人 | rén | an upright person | 人樂 |
| 418 | 31 | 人 | rén | person; manuṣya | 人樂 |
| 419 | 30 | 三歸 | sānguī | to take refuge in the Triple Gem | 廣論三種三歸 |
| 420 | 30 | 寶亮 | bǎo liàng | Bao Liang | 寶亮曰 |
| 421 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
| 422 | 29 | 理 | lǐ | to manage | 前譬明起惑乖理 |
| 423 | 29 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 前譬明起惑乖理 |
| 424 | 29 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 前譬明起惑乖理 |
| 425 | 29 | 理 | lǐ | a natural science | 前譬明起惑乖理 |
| 426 | 29 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 前譬明起惑乖理 |
| 427 | 29 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 前譬明起惑乖理 |
| 428 | 29 | 理 | lǐ | a judge | 前譬明起惑乖理 |
| 429 | 29 | 理 | lǐ | li; moral principle | 前譬明起惑乖理 |
| 430 | 29 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 前譬明起惑乖理 |
| 431 | 29 | 理 | lǐ | grain; texture | 前譬明起惑乖理 |
| 432 | 29 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 前譬明起惑乖理 |
| 433 | 29 | 理 | lǐ | principle; naya | 前譬明起惑乖理 |
| 434 | 29 | 無 | wú | no | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 435 | 29 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 436 | 29 | 無 | wú | to not have; without | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 437 | 29 | 無 | wú | has not yet | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 438 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 439 | 29 | 無 | wú | do not | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 440 | 29 | 無 | wú | not; -less; un- | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 441 | 29 | 無 | wú | regardless of | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 442 | 29 | 無 | wú | to not have | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 443 | 29 | 無 | wú | um | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 444 | 29 | 無 | wú | Wu | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 445 | 29 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 446 | 29 | 無 | wú | not; non- | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 447 | 29 | 無 | mó | mo | 釋佛性五陰中而無失壞 |
| 448 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 449 | 28 | 如 | rú | if | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 450 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 451 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 452 | 28 | 如 | rú | this | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 453 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 454 | 28 | 如 | rú | to go to | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 455 | 28 | 如 | rú | to meet | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 456 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 457 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 458 | 28 | 如 | rú | and | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 459 | 28 | 如 | rú | or | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 460 | 28 | 如 | rú | but | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 461 | 28 | 如 | rú | then | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 462 | 28 | 如 | rú | naturally | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 463 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 464 | 28 | 如 | rú | you | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 465 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 466 | 28 | 如 | rú | in; at | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 467 | 28 | 如 | rú | Ru | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 468 | 28 | 如 | rú | Thus | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 469 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 470 | 28 | 如 | rú | like; iva | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 471 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 472 | 27 | 言 | yán | to speak; to say; said | 故言雖復加苦 |
| 473 | 27 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 故言雖復加苦 |
| 474 | 27 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 故言雖復加苦 |
| 475 | 27 | 言 | yán | a particle with no meaning | 故言雖復加苦 |
| 476 | 27 | 言 | yán | phrase; sentence | 故言雖復加苦 |
| 477 | 27 | 言 | yán | a word; a syllable | 故言雖復加苦 |
| 478 | 27 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 故言雖復加苦 |
| 479 | 27 | 言 | yán | to regard as | 故言雖復加苦 |
| 480 | 27 | 言 | yán | to act as | 故言雖復加苦 |
| 481 | 27 | 言 | yán | word; vacana | 故言雖復加苦 |
| 482 | 27 | 言 | yán | speak; vad | 故言雖復加苦 |
| 483 | 27 | 至 | zhì | to; until | 至 |
| 484 | 27 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 |
| 485 | 27 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 |
| 486 | 27 | 至 | zhì | to arrive | 至 |
| 487 | 27 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 |
| 488 | 26 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 今勸深信長於前解也 |
| 489 | 26 | 勸 | quàn | to encourage | 今勸深信長於前解也 |
| 490 | 26 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 今勸深信長於前解也 |
| 491 | 26 | 甘露 | gānlù | sweet dew | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 492 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 493 | 26 | 甘露 | gānlù | greenfly secretion | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 494 | 26 | 甘露 | gānlù | Ganlu | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 495 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 496 | 26 | 甘露 | gānlù | Nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 497 | 26 | 甘露 | gānlù | nectar | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 498 | 26 | 甘露 | gānlù | amrta | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 499 | 26 | 甘露 | gānlù | ambrosia; the nectar of immortality | 釋方等經如甘露毒藥 |
| 500 | 25 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 乃更反成其惑也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 也 | yě | ya | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 者 | zhě | ca | |
| 归 | 歸 | guī | returned; āgata |
| 有 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 案 | àn | hold fast; ākram | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
| 而 | ér | and; ca |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝亮 | 寶亮 | 98 | Bao Liang |
| 大般涅槃经集解 | 大般涅槃經集解 | 100 | Da Ban Niepan Jing Ji Jie |
| 当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 广论 | 廣論 | 103 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 慧诞 | 慧誕 | 104 | Huidan |
| 慧朗 | 慧朗 | 104 |
|
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍 | 112 | Vaiśya | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧亮 | 115 | Sengliang | |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 真实三宝 | 真實三寶 | 122 | True Triple Gem |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 163.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 谤法 | 謗法 | 98 |
|
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
| 半偈 | 98 | half a verse | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不死 | 98 | unnborn and undying | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 地慧 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 福田 | 102 |
|
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 卷第十九 | 106 | scroll 19 | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人天 | 114 |
|
|
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四品人 | 115 | four castes | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信行 | 120 |
|
|
| 性起 | 120 | arising from nature | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 一体三宝 | 一體三寶 | 121 | one body, three treasures |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真一 | 122 | True One | |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |