Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 232 zhī to go 既禱之
2 232 zhī to arrive; to go 既禱之
3 232 zhī is 既禱之
4 232 zhī to use 既禱之
5 232 zhī Zhi 既禱之
6 232 zhī winding 既禱之
7 200 yuē to speak; to say 父曰
8 200 yuē Kangxi radical 73 父曰
9 200 yuē to be called 父曰
10 200 yuē said; ukta 父曰
11 196 Qi 其夕嚴一果夢二珠
12 95 wáng Wang 那提王稱幸
13 95 wáng a king 那提王稱幸
14 95 wáng Kangxi radical 96 那提王稱幸
15 95 wàng to be king; to rule 那提王稱幸
16 95 wáng a prince; a duke 那提王稱幸
17 95 wáng grand; great 那提王稱幸
18 95 wáng to treat with the ceremony due to a king 那提王稱幸
19 95 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 那提王稱幸
20 95 wáng the head of a group or gang 那提王稱幸
21 95 wáng the biggest or best of a group 那提王稱幸
22 95 wáng king; best of a kind; rāja 那提王稱幸
23 94 ér Kangxi radical 126 而大士尤勝
24 94 ér as if; to seem like 而大士尤勝
25 94 néng can; able 而大士尤勝
26 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而大士尤勝
27 94 ér to arrive; up to 而大士尤勝
28 92 zhě ca 婆修盤頭者
29 73 to use; to grasp 初光蓋以家巨富而未始有嗣
30 73 to rely on 初光蓋以家巨富而未始有嗣
31 73 to regard 初光蓋以家巨富而未始有嗣
32 73 to be able to 初光蓋以家巨富而未始有嗣
33 73 to order; to command 初光蓋以家巨富而未始有嗣
34 73 used after a verb 初光蓋以家巨富而未始有嗣
35 73 a reason; a cause 初光蓋以家巨富而未始有嗣
36 73 Israel 初光蓋以家巨富而未始有嗣
37 73 Yi 初光蓋以家巨富而未始有嗣
38 73 use; yogena 初光蓋以家巨富而未始有嗣
39 69 ya 羅閱國人也
40 68 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 天竺第二十四祖師子尊者傳
41 68 尊者 zūnzhě senior monk; elder 天竺第二十四祖師子尊者傳
42 60 Ru River 汝家
43 60 Ru 汝家
44 59 wéi to act as; to serve 嘗為野鵲
45 59 wéi to change into; to become 嘗為野鵲
46 59 wéi to be; is 嘗為野鵲
47 59 wéi to do 嘗為野鵲
48 59 wèi to support; to help 嘗為野鵲
49 59 wéi to govern 嘗為野鵲
50 59 wèi to be; bhū 嘗為野鵲
51 51 self 我自他國尋異氣至此
52 51 [my] dear 我自他國尋異氣至此
53 51 Wo 我自他國尋異氣至此
54 51 self; atman; attan 我自他國尋異氣至此
55 51 ga 我自他國尋異氣至此
56 51 to be near by; to be close to 即覺有娠
57 51 at that time 即覺有娠
58 51 to be exactly the same as; to be thus 即覺有娠
59 51 supposed; so-called 即覺有娠
60 51 to arrive at; to ascend 即覺有娠
61 51 to go; to 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
62 51 to rely on; to depend on 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
63 51 Yu 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
64 51 a crow 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
65 48 大士 Dàshì Mahasattva 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
66 48 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
67 48 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
68 42 nǎi to be 乃上乘
69 36 wèi to call 謂誰光蓋即延之
70 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂誰光蓋即延之
71 36 wèi to speak to; to address 謂誰光蓋即延之
72 36 wèi to treat as; to regard as 謂誰光蓋即延之
73 36 wèi introducing a condition situation 謂誰光蓋即延之
74 36 wèi to speak to; to address 謂誰光蓋即延之
75 36 wèi to think 謂誰光蓋即延之
76 36 wèi for; is to be 謂誰光蓋即延之
77 36 wèi to make; to cause 謂誰光蓋即延之
78 36 wèi principle; reason 謂誰光蓋即延之
79 36 wèi Wei 謂誰光蓋即延之
80 36 Yi 眾皆受之亦不辭讓
81 33 to go back; to return 賢眾復曰
82 33 to resume; to restart 賢眾復曰
83 33 to do in detail 賢眾復曰
84 33 to restore 賢眾復曰
85 33 to respond; to reply to 賢眾復曰
86 33 Fu; Return 賢眾復曰
87 33 to retaliate; to reciprocate 賢眾復曰
88 33 to avoid forced labor or tax 賢眾復曰
89 33 Fu 賢眾復曰
90 33 doubled; to overlapping; folded 賢眾復曰
91 33 a lined garment with doubled thickness 賢眾復曰
92 33 rán to approve; to endorse 然皆不知其所賴
93 33 rán to burn 然皆不知其所賴
94 33 rán to pledge; to promise 然皆不知其所賴
95 33 rán Ran 然皆不知其所賴
96 32 rén person; people; a human being 人何耶
97 32 rén Kangxi radical 9 人何耶
98 32 rén a kind of person 人何耶
99 32 rén everybody 人何耶
100 32 rén adult 人何耶
101 32 rén somebody; others 人何耶
102 32 rén an upright person 人何耶
103 32 rén person; manuṣya 人何耶
104 32 fēi Kangxi radical 175 非重女人也
105 32 fēi wrong; bad; untruthful 非重女人也
106 32 fēi different 非重女人也
107 32 fēi to not be; to not have 非重女人也
108 32 fēi to violate; to be contrary to 非重女人也
109 32 fēi Africa 非重女人也
110 32 fēi to slander 非重女人也
111 32 fěi to avoid 非重女人也
112 32 fēi must 非重女人也
113 32 fēi an error 非重女人也
114 32 fēi a problem; a question 非重女人也
115 32 fēi evil 非重女人也
116 32 guó a country; a nation 及如來至其國
117 32 guó the capital of a state 及如來至其國
118 32 guó a feud; a vassal state 及如來至其國
119 32 guó a state; a kingdom 及如來至其國
120 32 guó a place; a land 及如來至其國
121 32 guó domestic; Chinese 及如來至其國
122 32 guó national 及如來至其國
123 32 guó top in the nation 及如來至其國
124 32 guó Guo 及如來至其國
125 32 guó community; nation; janapada 及如來至其國
126 31 ruì auspicious 俱有瑞事
127 31 ruì a jade charm; a jade talisman 俱有瑞事
128 31 ruì an auspicious sign; a good omen 俱有瑞事
129 31 ruì Auspicious 俱有瑞事
130 31 ruì a miracle; prātihārya 俱有瑞事
131 31 suì to comply with; to follow along
132 31 suì to advance
133 31 suì to follow through; to achieve
134 31 suì to follow smoothly
135 31 suì an area the capital
136 31 suì a dish underneath a chime; a ditch
137 31 suì a flint
138 31 suì to satisfy
139 31 suì to propose; to nominate
140 31 suì to grow
141 31 suì to use up; to stop
142 31 suì sleeve used in archery
143 31 suì satisfy; pūraṇa
144 30 zhì Kangxi radical 133 眾者至其家曰
145 30 zhì to arrive 眾者至其家曰
146 30 zhì approach; upagama 眾者至其家曰
147 30 soil; ground; land 群象即仆地不能興
148 30 floor 群象即仆地不能興
149 30 the earth 群象即仆地不能興
150 30 fields 群象即仆地不能興
151 30 a place 群象即仆地不能興
152 30 a situation; a position 群象即仆地不能興
153 30 background 群象即仆地不能興
154 30 terrain 群象即仆地不能興
155 30 a territory; a region 群象即仆地不能興
156 30 used after a distance measure 群象即仆地不能興
157 30 coming from the same clan 群象即仆地不能興
158 30 earth; pṛthivī 群象即仆地不能興
159 30 stage; ground; level; bhumi 群象即仆地不能興
160 29 Kangxi radical 49 今已度至人
161 29 to bring to an end; to stop 今已度至人
162 29 to complete 今已度至人
163 29 to demote; to dismiss 今已度至人
164 29 to recover from an illness 今已度至人
165 29 former; pūrvaka 今已度至人
166 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其二則吾亦與焉
167 29 a grade; a level 其二則吾亦與焉
168 29 an example; a model 其二則吾亦與焉
169 29 a weighing device 其二則吾亦與焉
170 29 to grade; to rank 其二則吾亦與焉
171 29 to copy; to imitate; to follow 其二則吾亦與焉
172 29 to do 其二則吾亦與焉
173 29 koan; kōan; gong'an 其二則吾亦與焉
174 29 shí time; a point or period of time 故時人高
175 29 shí a season; a quarter of a year 故時人高
176 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 故時人高
177 29 shí fashionable 故時人高
178 29 shí fate; destiny; luck 故時人高
179 29 shí occasion; opportunity; chance 故時人高
180 29 shí tense 故時人高
181 29 shí particular; special 故時人高
182 29 shí to plant; to cultivate 故時人高
183 29 shí an era; a dynasty 故時人高
184 29 shí time [abstract] 故時人高
185 29 shí seasonal 故時人高
186 29 shí to wait upon 故時人高
187 29 shí hour 故時人高
188 29 shí appropriate; proper; timely 故時人高
189 29 shí Shi 故時人高
190 29 shí a present; currentlt 故時人高
191 29 shí time; kāla 故時人高
192 29 shí at that time; samaya 故時人高
193 29 jīn today; present; now 今已度至人
194 29 jīn Jin 今已度至人
195 29 jīn modern 今已度至人
196 29 jīn now; adhunā 今已度至人
197 29 shì a generation 其時當後漢孝安帝之世也
198 29 shì a period of thirty years 其時當後漢孝安帝之世也
199 29 shì the world 其時當後漢孝安帝之世也
200 29 shì years; age 其時當後漢孝安帝之世也
201 29 shì a dynasty 其時當後漢孝安帝之世也
202 29 shì secular; worldly 其時當後漢孝安帝之世也
203 29 shì over generations 其時當後漢孝安帝之世也
204 29 shì world 其時當後漢孝安帝之世也
205 29 shì an era 其時當後漢孝安帝之世也
206 29 shì from generation to generation; across generations 其時當後漢孝安帝之世也
207 29 shì to keep good family relations 其時當後漢孝安帝之世也
208 29 shì Shi 其時當後漢孝安帝之世也
209 29 shì a geologic epoch 其時當後漢孝安帝之世也
210 29 shì hereditary 其時當後漢孝安帝之世也
211 29 shì later generations 其時當後漢孝安帝之世也
212 29 shì a successor; an heir 其時當後漢孝安帝之世也
213 29 shì the current times 其時當後漢孝安帝之世也
214 29 shì loka; a world 其時當後漢孝安帝之世也
215 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得吞之
216 28 děi to want to; to need to 得吞之
217 28 děi must; ought to 得吞之
218 28 de 得吞之
219 28 de infix potential marker 得吞之
220 28 to result in 得吞之
221 28 to be proper; to fit; to suit 得吞之
222 28 to be satisfied 得吞之
223 28 to be finished 得吞之
224 28 děi satisfying 得吞之
225 28 to contract 得吞之
226 28 to hear 得吞之
227 28 to have; there is 得吞之
228 28 marks time passed 得吞之
229 28 obtain; attain; prāpta 得吞之
230 28 child; son 天竺第二十四祖師子尊者傳
231 28 egg; newborn 天竺第二十四祖師子尊者傳
232 28 first earthly branch 天竺第二十四祖師子尊者傳
233 28 11 p.m.-1 a.m. 天竺第二十四祖師子尊者傳
234 28 Kangxi radical 39 天竺第二十四祖師子尊者傳
235 28 pellet; something small and hard 天竺第二十四祖師子尊者傳
236 28 master 天竺第二十四祖師子尊者傳
237 28 viscount 天竺第二十四祖師子尊者傳
238 28 zi you; your honor 天竺第二十四祖師子尊者傳
239 28 masters 天竺第二十四祖師子尊者傳
240 28 person 天竺第二十四祖師子尊者傳
241 28 young 天竺第二十四祖師子尊者傳
242 28 seed 天竺第二十四祖師子尊者傳
243 28 subordinate; subsidiary 天竺第二十四祖師子尊者傳
244 28 a copper coin 天竺第二十四祖師子尊者傳
245 28 female dragonfly 天竺第二十四祖師子尊者傳
246 28 constituent 天竺第二十四祖師子尊者傳
247 28 offspring; descendants 天竺第二十四祖師子尊者傳
248 28 dear 天竺第二十四祖師子尊者傳
249 28 little one 天竺第二十四祖師子尊者傳
250 28 son; putra 天竺第二十四祖師子尊者傳
251 28 offspring; tanaya 天竺第二十四祖師子尊者傳
252 27 zhòng many; numerous 眾者至其家曰
253 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾者至其家曰
254 27 zhòng general; common; public 眾者至其家曰
255 26 néng can; able 能知未然
256 26 néng ability; capacity 能知未然
257 26 néng a mythical bear-like beast 能知未然
258 26 néng energy 能知未然
259 26 néng function; use 能知未然
260 26 néng talent 能知未然
261 26 néng expert at 能知未然
262 26 néng to be in harmony 能知未然
263 26 néng to tend to; to care for 能知未然
264 26 néng to reach; to arrive at 能知未然
265 26 néng to be able; śak 能知未然
266 26 néng skilful; pravīṇa 能知未然
267 26 suǒ a few; various; some 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
268 26 suǒ a place; a location 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
269 26 suǒ indicates a passive voice 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
270 26 suǒ an ordinal number 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
271 26 suǒ meaning 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
272 26 suǒ garrison 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
273 26 suǒ place; pradeśa 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
274 25 infix potential marker
275 25 zhōng middle 而中下者亦如之
276 25 zhōng medium; medium sized 而中下者亦如之
277 25 zhōng China 而中下者亦如之
278 25 zhòng to hit the mark 而中下者亦如之
279 25 zhōng midday 而中下者亦如之
280 25 zhōng inside 而中下者亦如之
281 25 zhōng during 而中下者亦如之
282 25 zhōng Zhong 而中下者亦如之
283 25 zhōng intermediary 而中下者亦如之
284 25 zhōng half 而中下者亦如之
285 25 zhòng to reach; to attain 而中下者亦如之
286 25 zhòng to suffer; to infect 而中下者亦如之
287 25 zhòng to obtain 而中下者亦如之
288 25 zhòng to pass an exam 而中下者亦如之
289 25 zhōng middle 而中下者亦如之
290 25 method; way 乃得付法
291 25 France 乃得付法
292 25 the law; rules; regulations 乃得付法
293 25 the teachings of the Buddha; Dharma 乃得付法
294 25 a standard; a norm 乃得付法
295 25 an institution 乃得付法
296 25 to emulate 乃得付法
297 25 magic; a magic trick 乃得付法
298 25 punishment 乃得付法
299 25 Fa 乃得付法
300 25 a precedent 乃得付法
301 25 a classification of some kinds of Han texts 乃得付法
302 25 relating to a ceremony or rite 乃得付法
303 25 Dharma 乃得付法
304 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乃得付法
305 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乃得付法
306 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乃得付法
307 25 quality; characteristic 乃得付法
308 25 one 母曰嚴一
309 25 Kangxi radical 1 母曰嚴一
310 25 pure; concentrated 母曰嚴一
311 25 first 母曰嚴一
312 25 the same 母曰嚴一
313 25 sole; single 母曰嚴一
314 25 a very small amount 母曰嚴一
315 25 Yi 母曰嚴一
316 25 other 母曰嚴一
317 25 to unify 母曰嚴一
318 25 accidentally; coincidentally 母曰嚴一
319 25 abruptly; suddenly 母曰嚴一
320 25 one; eka 母曰嚴一
321 24 shàng top; a high position 上國者若干
322 24 shang top; the position on or above something 上國者若干
323 24 shàng to go up; to go forward 上國者若干
324 24 shàng shang 上國者若干
325 24 shàng previous; last 上國者若干
326 24 shàng high; higher 上國者若干
327 24 shàng advanced 上國者若干
328 24 shàng a monarch; a sovereign 上國者若干
329 24 shàng time 上國者若干
330 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上國者若干
331 24 shàng far 上國者若干
332 24 shàng big; as big as 上國者若干
333 24 shàng abundant; plentiful 上國者若干
334 24 shàng to report 上國者若干
335 24 shàng to offer 上國者若干
336 24 shàng to go on stage 上國者若干
337 24 shàng to take office; to assume a post 上國者若干
338 24 shàng to install; to erect 上國者若干
339 24 shàng to suffer; to sustain 上國者若干
340 24 shàng to burn 上國者若干
341 24 shàng to remember 上國者若干
342 24 shàng to add 上國者若干
343 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上國者若干
344 24 shàng to meet 上國者若干
345 24 shàng falling then rising (4th) tone 上國者若干
346 24 shang used after a verb indicating a result 上國者若干
347 24 shàng a musical note 上國者若干
348 24 shàng higher, superior; uttara 上國者若干
349 23 to carry on the shoulder 人何耶
350 23 what 人何耶
351 23 He 人何耶
352 23 師子 shīzi a lion 母與兄師子比丘皆來
353 23 師子 shīzi lion; siṃha 母與兄師子比丘皆來
354 23 師子 shīzi Simha 母與兄師子比丘皆來
355 22 Wu 吾滅
356 20 ye 人何耶
357 20 ya 人何耶
358 20 chuán to transmit 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
359 20 zhuàn a biography 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
360 20 chuán to teach 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
361 20 chuán to summon 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
362 20 chuán to pass on to later generations 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
363 20 chuán to spread; to propagate 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
364 20 chuán to express 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
365 20 chuán to conduct 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
366 20 zhuàn a posthouse 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
367 20 zhuàn a commentary 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
368 20 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
369 20 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 素多惡象為害
370 20 duó many; much 素多惡象為害
371 20 duō more 素多惡象為害
372 20 duō excessive 素多惡象為害
373 20 duō abundant 素多惡象為害
374 20 duō to multiply; to acrue 素多惡象為害
375 20 duō Duo 素多惡象為害
376 20 duō ta 素多惡象為害
377 19 to go
378 19 to remove; to wipe off; to eliminate
379 19 to be distant
380 19 to leave
381 19 to play a part
382 19 to abandon; to give up
383 19 to die
384 19 previous; past
385 19 to send out; to issue; to drive away
386 19 falling tone
387 19 to lose
388 19 Qu
389 19 go; gati
390 19 zhèn to shake; to shock 地則四震
391 19 zhèn zhen trigram 地則四震
392 19 zhèn to get angry 地則四震
393 19 zhèn an earthquake; a tremor 地則四震
394 19 zhèn to be excited; to fear; to be scared 地則四震
395 19 zhèn thunder; for lightning to strike 地則四震
396 19 zhèn to create turmoil; to upheave 地則四震
397 19 zhèn shake; kṣubhita 地則四震
398 19 guǒ a result; a consequence 其夕嚴一果夢二珠
399 19 guǒ fruit 其夕嚴一果夢二珠
400 19 guǒ to eat until full 其夕嚴一果夢二珠
401 19 guǒ to realize 其夕嚴一果夢二珠
402 19 guǒ a fruit tree 其夕嚴一果夢二珠
403 19 guǒ resolute; determined 其夕嚴一果夢二珠
404 19 guǒ Fruit 其夕嚴一果夢二珠
405 19 guǒ direct effect; phala; a consequence 其夕嚴一果夢二珠
406 19 Buddha; Awakened One 尋以遇佛之緣
407 19 relating to Buddhism 尋以遇佛之緣
408 19 a statue or image of a Buddha 尋以遇佛之緣
409 19 a Buddhist text 尋以遇佛之緣
410 19 to touch; to stroke 尋以遇佛之緣
411 19 Buddha 尋以遇佛之緣
412 19 Buddha; Awakened One 尋以遇佛之緣
413 19 shī teacher 此非我為師
414 19 shī multitude 此非我為師
415 19 shī a host; a leader 此非我為師
416 19 shī an expert 此非我為師
417 19 shī an example; a model 此非我為師
418 19 shī master 此非我為師
419 19 shī a capital city; a well protected place 此非我為師
420 19 shī Shi 此非我為師
421 19 shī to imitate 此非我為師
422 19 shī troops 此非我為師
423 19 shī shi 此非我為師
424 19 shī an army division 此非我為師
425 19 shī the 7th hexagram 此非我為師
426 19 shī a lion 此非我為師
427 19 shī spiritual guide; teacher; ācārya 此非我為師
428 18 Kangxi radical 71 七具無證
429 18 to not have; without 七具無證
430 18 mo 七具無證
431 18 to not have 七具無證
432 18 Wu 七具無證
433 18 mo 七具無證
434 18 to be careless; to neglect 尋覺有娠他日忽
435 18 to look down on 尋覺有娠他日忽
436 18 fast; rapid 尋覺有娠他日忽
437 18 fast; rapid 尋覺有娠他日忽
438 18 immediate; samanantaram 尋覺有娠他日忽
439 18 to hand over to 乃得付法
440 18 to pay 乃得付法
441 18 brought forward; upanyasta 乃得付法
442 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 後七日會有羅漢比丘賢
443 18 比丘 bǐqiū bhiksu 後七日會有羅漢比丘賢
444 18 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 後七日會有羅漢比丘賢
445 18 xún to search; to look for; to seek 我自他國尋異氣至此
446 18 xún to investigate; to study; to research 我自他國尋異氣至此
447 18 xún to pursue 我自他國尋異氣至此
448 18 xún to supress with armed forces 我自他國尋異氣至此
449 18 xún Xun 我自他國尋異氣至此
450 18 xún to continue 我自他國尋異氣至此
451 18 xún to climb 我自他國尋異氣至此
452 18 xún to put something to use; to make use of 我自他國尋異氣至此
453 18 xún to reaffirm; to reiterate 我自他國尋異氣至此
454 18 xún conception; gross detection; examination; vitarka 我自他國尋異氣至此
455 18 xún fathom; vyāma 我自他國尋異氣至此
456 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說夙因
457 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說夙因
458 18 shuì to persuade 為說夙因
459 18 shuō to teach; to recite; to explain 為說夙因
460 18 shuō a doctrine; a theory 為說夙因
461 18 shuō to claim; to assert 為說夙因
462 18 shuō allocution 為說夙因
463 18 shuō to criticize; to scold 為說夙因
464 18 shuō to indicate; to refer to 為說夙因
465 18 shuō speach; vāda 為說夙因
466 18 shuō to speak; bhāṣate 為說夙因
467 18 shuō to instruct 為說夙因
468 17 chū rudimentary; elementary 初光蓋以家巨富而未始有嗣
469 17 chū original 初光蓋以家巨富而未始有嗣
470 17 chū foremost, first; prathama 初光蓋以家巨富而未始有嗣
471 17 hòu after; later 後七日會有羅漢比丘賢
472 17 hòu empress; queen 後七日會有羅漢比丘賢
473 17 hòu sovereign 後七日會有羅漢比丘賢
474 17 hòu the god of the earth 後七日會有羅漢比丘賢
475 17 hòu late; later 後七日會有羅漢比丘賢
476 17 hòu offspring; descendents 後七日會有羅漢比丘賢
477 17 hòu to fall behind; to lag 後七日會有羅漢比丘賢
478 17 hòu behind; back 後七日會有羅漢比丘賢
479 17 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後七日會有羅漢比丘賢
480 17 hòu Hou 後七日會有羅漢比丘賢
481 17 hòu after; behind 後七日會有羅漢比丘賢
482 17 hòu following 後七日會有羅漢比丘賢
483 17 hòu to be delayed 後七日會有羅漢比丘賢
484 17 hòu to abandon; to discard 後七日會有羅漢比丘賢
485 17 hòu feudal lords 後七日會有羅漢比丘賢
486 17 hòu Hou 後七日會有羅漢比丘賢
487 17 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後七日會有羅漢比丘賢
488 17 hòu rear; paścāt 後七日會有羅漢比丘賢
489 17 hòu later; paścima 後七日會有羅漢比丘賢
490 17 shēng to be born; to give birth 大士與其弟偕生
491 17 shēng to live 大士與其弟偕生
492 17 shēng raw 大士與其弟偕生
493 17 shēng a student 大士與其弟偕生
494 17 shēng life 大士與其弟偕生
495 17 shēng to produce; to give rise 大士與其弟偕生
496 17 shēng alive 大士與其弟偕生
497 17 shēng a lifetime 大士與其弟偕生
498 17 shēng to initiate; to become 大士與其弟偕生
499 17 shēng to grow 大士與其弟偕生
500 17 shēng unfamiliar 大士與其弟偕生

Frequencies of all Words

Top 1239

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 232 zhī him; her; them; that 既禱之
2 232 zhī used between a modifier and a word to form a word group 既禱之
3 232 zhī to go 既禱之
4 232 zhī this; that 既禱之
5 232 zhī genetive marker 既禱之
6 232 zhī it 既禱之
7 232 zhī in; in regards to 既禱之
8 232 zhī all 既禱之
9 232 zhī and 既禱之
10 232 zhī however 既禱之
11 232 zhī if 既禱之
12 232 zhī then 既禱之
13 232 zhī to arrive; to go 既禱之
14 232 zhī is 既禱之
15 232 zhī to use 既禱之
16 232 zhī Zhi 既禱之
17 232 zhī winding 既禱之
18 200 yuē to speak; to say 父曰
19 200 yuē Kangxi radical 73 父曰
20 200 yuē to be called 父曰
21 200 yuē particle without meaning 父曰
22 200 yuē said; ukta 父曰
23 196 his; hers; its; theirs 其夕嚴一果夢二珠
24 196 to add emphasis 其夕嚴一果夢二珠
25 196 used when asking a question in reply to a question 其夕嚴一果夢二珠
26 196 used when making a request or giving an order 其夕嚴一果夢二珠
27 196 he; her; it; them 其夕嚴一果夢二珠
28 196 probably; likely 其夕嚴一果夢二珠
29 196 will 其夕嚴一果夢二珠
30 196 may 其夕嚴一果夢二珠
31 196 if 其夕嚴一果夢二珠
32 196 or 其夕嚴一果夢二珠
33 196 Qi 其夕嚴一果夢二珠
34 196 he; her; it; saḥ; sā; tad 其夕嚴一果夢二珠
35 105 yǒu is; are; to exist 俱有瑞事
36 105 yǒu to have; to possess 俱有瑞事
37 105 yǒu indicates an estimate 俱有瑞事
38 105 yǒu indicates a large quantity 俱有瑞事
39 105 yǒu indicates an affirmative response 俱有瑞事
40 105 yǒu a certain; used before a person, time, or place 俱有瑞事
41 105 yǒu used to compare two things 俱有瑞事
42 105 yǒu used in a polite formula before certain verbs 俱有瑞事
43 105 yǒu used before the names of dynasties 俱有瑞事
44 105 yǒu a certain thing; what exists 俱有瑞事
45 105 yǒu multiple of ten and ... 俱有瑞事
46 105 yǒu abundant 俱有瑞事
47 105 yǒu purposeful 俱有瑞事
48 105 yǒu You 俱有瑞事
49 105 yǒu 1. existence; 2. becoming 俱有瑞事
50 105 yǒu becoming; bhava 俱有瑞事
51 95 wáng Wang 那提王稱幸
52 95 wáng a king 那提王稱幸
53 95 wáng Kangxi radical 96 那提王稱幸
54 95 wàng to be king; to rule 那提王稱幸
55 95 wáng a prince; a duke 那提王稱幸
56 95 wáng grand; great 那提王稱幸
57 95 wáng to treat with the ceremony due to a king 那提王稱幸
58 95 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 那提王稱幸
59 95 wáng the head of a group or gang 那提王稱幸
60 95 wáng the biggest or best of a group 那提王稱幸
61 95 wáng king; best of a kind; rāja 那提王稱幸
62 94 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而大士尤勝
63 94 ér Kangxi radical 126 而大士尤勝
64 94 ér you 而大士尤勝
65 94 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而大士尤勝
66 94 ér right away; then 而大士尤勝
67 94 ér but; yet; however; while; nevertheless 而大士尤勝
68 94 ér if; in case; in the event that 而大士尤勝
69 94 ér therefore; as a result; thus 而大士尤勝
70 94 ér how can it be that? 而大士尤勝
71 94 ér so as to 而大士尤勝
72 94 ér only then 而大士尤勝
73 94 ér as if; to seem like 而大士尤勝
74 94 néng can; able 而大士尤勝
75 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而大士尤勝
76 94 ér me 而大士尤勝
77 94 ér to arrive; up to 而大士尤勝
78 94 ér possessive 而大士尤勝
79 94 ér and; ca 而大士尤勝
80 92 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 婆修盤頭者
81 92 zhě that 婆修盤頭者
82 92 zhě nominalizing function word 婆修盤頭者
83 92 zhě used to mark a definition 婆修盤頭者
84 92 zhě used to mark a pause 婆修盤頭者
85 92 zhě topic marker; that; it 婆修盤頭者
86 92 zhuó according to 婆修盤頭者
87 92 zhě ca 婆修盤頭者
88 90 this; these 後以會此菩薩
89 90 in this way 後以會此菩薩
90 90 otherwise; but; however; so 後以會此菩薩
91 90 at this time; now; here 後以會此菩薩
92 90 this; here; etad 後以會此菩薩
93 73 so as to; in order to 初光蓋以家巨富而未始有嗣
94 73 to use; to regard as 初光蓋以家巨富而未始有嗣
95 73 to use; to grasp 初光蓋以家巨富而未始有嗣
96 73 according to 初光蓋以家巨富而未始有嗣
97 73 because of 初光蓋以家巨富而未始有嗣
98 73 on a certain date 初光蓋以家巨富而未始有嗣
99 73 and; as well as 初光蓋以家巨富而未始有嗣
100 73 to rely on 初光蓋以家巨富而未始有嗣
101 73 to regard 初光蓋以家巨富而未始有嗣
102 73 to be able to 初光蓋以家巨富而未始有嗣
103 73 to order; to command 初光蓋以家巨富而未始有嗣
104 73 further; moreover 初光蓋以家巨富而未始有嗣
105 73 used after a verb 初光蓋以家巨富而未始有嗣
106 73 very 初光蓋以家巨富而未始有嗣
107 73 already 初光蓋以家巨富而未始有嗣
108 73 increasingly 初光蓋以家巨富而未始有嗣
109 73 a reason; a cause 初光蓋以家巨富而未始有嗣
110 73 Israel 初光蓋以家巨富而未始有嗣
111 73 Yi 初光蓋以家巨富而未始有嗣
112 73 use; yogena 初光蓋以家巨富而未始有嗣
113 69 also; too 羅閱國人也
114 69 a final modal particle indicating certainy or decision 羅閱國人也
115 69 either 羅閱國人也
116 69 even 羅閱國人也
117 69 used to soften the tone 羅閱國人也
118 69 used for emphasis 羅閱國人也
119 69 used to mark contrast 羅閱國人也
120 69 used to mark compromise 羅閱國人也
121 69 ya 羅閱國人也
122 68 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 天竺第二十四祖師子尊者傳
123 68 尊者 zūnzhě senior monk; elder 天竺第二十四祖師子尊者傳
124 60 you; thou 汝家
125 60 Ru River 汝家
126 60 Ru 汝家
127 60 you; tvam; bhavat 汝家
128 59 wèi for; to 嘗為野鵲
129 59 wèi because of 嘗為野鵲
130 59 wéi to act as; to serve 嘗為野鵲
131 59 wéi to change into; to become 嘗為野鵲
132 59 wéi to be; is 嘗為野鵲
133 59 wéi to do 嘗為野鵲
134 59 wèi for 嘗為野鵲
135 59 wèi because of; for; to 嘗為野鵲
136 59 wèi to 嘗為野鵲
137 59 wéi in a passive construction 嘗為野鵲
138 59 wéi forming a rehetorical question 嘗為野鵲
139 59 wéi forming an adverb 嘗為野鵲
140 59 wéi to add emphasis 嘗為野鵲
141 59 wèi to support; to help 嘗為野鵲
142 59 wéi to govern 嘗為野鵲
143 59 wèi to be; bhū 嘗為野鵲
144 51 I; me; my 我自他國尋異氣至此
145 51 self 我自他國尋異氣至此
146 51 we; our 我自他國尋異氣至此
147 51 [my] dear 我自他國尋異氣至此
148 51 Wo 我自他國尋異氣至此
149 51 self; atman; attan 我自他國尋異氣至此
150 51 ga 我自他國尋異氣至此
151 51 I; aham 我自他國尋異氣至此
152 51 promptly; right away; immediately 即覺有娠
153 51 to be near by; to be close to 即覺有娠
154 51 at that time 即覺有娠
155 51 to be exactly the same as; to be thus 即覺有娠
156 51 supposed; so-called 即覺有娠
157 51 if; but 即覺有娠
158 51 to arrive at; to ascend 即覺有娠
159 51 then; following 即覺有娠
160 51 so; just so; eva 即覺有娠
161 51 in; at 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
162 51 in; at 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
163 51 in; at; to; from 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
164 51 to go; to 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
165 51 to rely on; to depend on 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
166 51 to go to; to arrive at 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
167 51 from 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
168 51 give 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
169 51 oppposing 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
170 51 and 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
171 51 compared to 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
172 51 by 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
173 51 and; as well as 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
174 51 for 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
175 51 Yu 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
176 51 a crow 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
177 51 whew; wow 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
178 51 near to; antike 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔
179 48 大士 Dàshì Mahasattva 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
180 48 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
181 48 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳
182 42 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃上乘
183 42 nǎi to be 乃上乘
184 42 nǎi you; yours 乃上乘
185 42 nǎi also; moreover 乃上乘
186 42 nǎi however; but 乃上乘
187 42 nǎi if 乃上乘
188 36 wèi to call 謂誰光蓋即延之
189 36 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂誰光蓋即延之
190 36 wèi to speak to; to address 謂誰光蓋即延之
191 36 wèi to treat as; to regard as 謂誰光蓋即延之
192 36 wèi introducing a condition situation 謂誰光蓋即延之
193 36 wèi to speak to; to address 謂誰光蓋即延之
194 36 wèi to think 謂誰光蓋即延之
195 36 wèi for; is to be 謂誰光蓋即延之
196 36 wèi to make; to cause 謂誰光蓋即延之
197 36 wèi and 謂誰光蓋即延之
198 36 wèi principle; reason 謂誰光蓋即延之
199 36 wèi Wei 謂誰光蓋即延之
200 36 wèi which; what; yad 謂誰光蓋即延之
201 36 wèi to say; iti 謂誰光蓋即延之
202 36 also; too 眾皆受之亦不辭讓
203 36 but 眾皆受之亦不辭讓
204 36 this; he; she 眾皆受之亦不辭讓
205 36 although; even though 眾皆受之亦不辭讓
206 36 already 眾皆受之亦不辭讓
207 36 particle with no meaning 眾皆受之亦不辭讓
208 36 Yi 眾皆受之亦不辭讓
209 33 again; more; repeatedly 賢眾復曰
210 33 to go back; to return 賢眾復曰
211 33 to resume; to restart 賢眾復曰
212 33 to do in detail 賢眾復曰
213 33 to restore 賢眾復曰
214 33 to respond; to reply to 賢眾復曰
215 33 after all; and then 賢眾復曰
216 33 even if; although 賢眾復曰
217 33 Fu; Return 賢眾復曰
218 33 to retaliate; to reciprocate 賢眾復曰
219 33 to avoid forced labor or tax 賢眾復曰
220 33 particle without meaing 賢眾復曰
221 33 Fu 賢眾復曰
222 33 repeated; again 賢眾復曰
223 33 doubled; to overlapping; folded 賢眾復曰
224 33 a lined garment with doubled thickness 賢眾復曰
225 33 again; punar 賢眾復曰
226 33 rán correct; right; certainly 然皆不知其所賴
227 33 rán so; thus 然皆不知其所賴
228 33 rán to approve; to endorse 然皆不知其所賴
229 33 rán to burn 然皆不知其所賴
230 33 rán to pledge; to promise 然皆不知其所賴
231 33 rán but 然皆不知其所賴
232 33 rán although; even though 然皆不知其所賴
233 33 rán after; after that; afterwards 然皆不知其所賴
234 33 rán used after a verb 然皆不知其所賴
235 33 rán used at the end of a sentence 然皆不知其所賴
236 33 rán expresses doubt 然皆不知其所賴
237 33 rán ok; alright 然皆不知其所賴
238 33 rán Ran 然皆不知其所賴
239 33 rán indeed; vā 然皆不知其所賴
240 32 rén person; people; a human being 人何耶
241 32 rén Kangxi radical 9 人何耶
242 32 rén a kind of person 人何耶
243 32 rén everybody 人何耶
244 32 rén adult 人何耶
245 32 rén somebody; others 人何耶
246 32 rén an upright person 人何耶
247 32 rén person; manuṣya 人何耶
248 32 fēi not; non-; un- 非重女人也
249 32 fēi Kangxi radical 175 非重女人也
250 32 fēi wrong; bad; untruthful 非重女人也
251 32 fēi different 非重女人也
252 32 fēi to not be; to not have 非重女人也
253 32 fēi to violate; to be contrary to 非重女人也
254 32 fēi Africa 非重女人也
255 32 fēi to slander 非重女人也
256 32 fěi to avoid 非重女人也
257 32 fēi must 非重女人也
258 32 fēi an error 非重女人也
259 32 fēi a problem; a question 非重女人也
260 32 fēi evil 非重女人也
261 32 fēi besides; except; unless 非重女人也
262 32 fēi not 非重女人也
263 32 guó a country; a nation 及如來至其國
264 32 guó the capital of a state 及如來至其國
265 32 guó a feud; a vassal state 及如來至其國
266 32 guó a state; a kingdom 及如來至其國
267 32 guó a place; a land 及如來至其國
268 32 guó domestic; Chinese 及如來至其國
269 32 guó national 及如來至其國
270 32 guó top in the nation 及如來至其國
271 32 guó Guo 及如來至其國
272 32 guó community; nation; janapada 及如來至其國
273 31 ruì auspicious 俱有瑞事
274 31 ruì a jade charm; a jade talisman 俱有瑞事
275 31 ruì an auspicious sign; a good omen 俱有瑞事
276 31 ruì Auspicious 俱有瑞事
277 31 ruì a miracle; prātihārya 俱有瑞事
278 31 suì to comply with; to follow along
279 31 suì thereupon
280 31 suì to advance
281 31 suì to follow through; to achieve
282 31 suì to follow smoothly
283 31 suì an area the capital
284 31 suì a dish underneath a chime; a ditch
285 31 suì a flint
286 31 suì to satisfy
287 31 suì to propose; to nominate
288 31 suì to grow
289 31 suì to use up; to stop
290 31 suì sleeve used in archery
291 31 suì satisfy; pūraṇa
292 30 zhì to; until 眾者至其家曰
293 30 zhì Kangxi radical 133 眾者至其家曰
294 30 zhì extremely; very; most 眾者至其家曰
295 30 zhì to arrive 眾者至其家曰
296 30 zhì approach; upagama 眾者至其家曰
297 30 soil; ground; land 群象即仆地不能興
298 30 de subordinate particle 群象即仆地不能興
299 30 floor 群象即仆地不能興
300 30 the earth 群象即仆地不能興
301 30 fields 群象即仆地不能興
302 30 a place 群象即仆地不能興
303 30 a situation; a position 群象即仆地不能興
304 30 background 群象即仆地不能興
305 30 terrain 群象即仆地不能興
306 30 a territory; a region 群象即仆地不能興
307 30 used after a distance measure 群象即仆地不能興
308 30 coming from the same clan 群象即仆地不能興
309 30 earth; pṛthivī 群象即仆地不能興
310 30 stage; ground; level; bhumi 群象即仆地不能興
311 29 already 今已度至人
312 29 Kangxi radical 49 今已度至人
313 29 from 今已度至人
314 29 to bring to an end; to stop 今已度至人
315 29 final aspectual particle 今已度至人
316 29 afterwards; thereafter 今已度至人
317 29 too; very; excessively 今已度至人
318 29 to complete 今已度至人
319 29 to demote; to dismiss 今已度至人
320 29 to recover from an illness 今已度至人
321 29 certainly 今已度至人
322 29 an interjection of surprise 今已度至人
323 29 this 今已度至人
324 29 former; pūrvaka 今已度至人
325 29 former; pūrvaka 今已度至人
326 29 otherwise; but; however 其二則吾亦與焉
327 29 then 其二則吾亦與焉
328 29 measure word for short sections of text 其二則吾亦與焉
329 29 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 其二則吾亦與焉
330 29 a grade; a level 其二則吾亦與焉
331 29 an example; a model 其二則吾亦與焉
332 29 a weighing device 其二則吾亦與焉
333 29 to grade; to rank 其二則吾亦與焉
334 29 to copy; to imitate; to follow 其二則吾亦與焉
335 29 to do 其二則吾亦與焉
336 29 only 其二則吾亦與焉
337 29 immediately 其二則吾亦與焉
338 29 then; moreover; atha 其二則吾亦與焉
339 29 koan; kōan; gong'an 其二則吾亦與焉
340 29 shí time; a point or period of time 故時人高
341 29 shí a season; a quarter of a year 故時人高
342 29 shí one of the 12 two-hour periods of the day 故時人高
343 29 shí at that time 故時人高
344 29 shí fashionable 故時人高
345 29 shí fate; destiny; luck 故時人高
346 29 shí occasion; opportunity; chance 故時人高
347 29 shí tense 故時人高
348 29 shí particular; special 故時人高
349 29 shí to plant; to cultivate 故時人高
350 29 shí hour (measure word) 故時人高
351 29 shí an era; a dynasty 故時人高
352 29 shí time [abstract] 故時人高
353 29 shí seasonal 故時人高
354 29 shí frequently; often 故時人高
355 29 shí occasionally; sometimes 故時人高
356 29 shí on time 故時人高
357 29 shí this; that 故時人高
358 29 shí to wait upon 故時人高
359 29 shí hour 故時人高
360 29 shí appropriate; proper; timely 故時人高
361 29 shí Shi 故時人高
362 29 shí a present; currentlt 故時人高
363 29 shí time; kāla 故時人高
364 29 shí at that time; samaya 故時人高
365 29 shí then; atha 故時人高
366 29 expresses question or doubt 其難自解王曰可乎
367 29 in 其難自解王曰可乎
368 29 marks a return question 其難自解王曰可乎
369 29 marks a beckoning tone 其難自解王曰可乎
370 29 marks conjecture 其難自解王曰可乎
371 29 marks a pause 其難自解王曰可乎
372 29 marks praise 其難自解王曰可乎
373 29 ah; sigh 其難自解王曰可乎
374 29 jīn today; present; now 今已度至人
375 29 jīn Jin 今已度至人
376 29 jīn modern 今已度至人
377 29 jīn now; adhunā 今已度至人
378 29 shì a generation 其時當後漢孝安帝之世也
379 29 shì a period of thirty years 其時當後漢孝安帝之世也
380 29 shì the world 其時當後漢孝安帝之世也
381 29 shì years; age 其時當後漢孝安帝之世也
382 29 shì a dynasty 其時當後漢孝安帝之世也
383 29 shì secular; worldly 其時當後漢孝安帝之世也
384 29 shì over generations 其時當後漢孝安帝之世也
385 29 shì always 其時當後漢孝安帝之世也
386 29 shì world 其時當後漢孝安帝之世也
387 29 shì a life; a lifetime 其時當後漢孝安帝之世也
388 29 shì an era 其時當後漢孝安帝之世也
389 29 shì from generation to generation; across generations 其時當後漢孝安帝之世也
390 29 shì to keep good family relations 其時當後漢孝安帝之世也
391 29 shì Shi 其時當後漢孝安帝之世也
392 29 shì a geologic epoch 其時當後漢孝安帝之世也
393 29 shì hereditary 其時當後漢孝安帝之世也
394 29 shì later generations 其時當後漢孝安帝之世也
395 29 shì a successor; an heir 其時當後漢孝安帝之世也
396 29 shì the current times 其時當後漢孝安帝之世也
397 29 shì loka; a world 其時當後漢孝安帝之世也
398 28 de potential marker 得吞之
399 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得吞之
400 28 děi must; ought to 得吞之
401 28 děi to want to; to need to 得吞之
402 28 děi must; ought to 得吞之
403 28 de 得吞之
404 28 de infix potential marker 得吞之
405 28 to result in 得吞之
406 28 to be proper; to fit; to suit 得吞之
407 28 to be satisfied 得吞之
408 28 to be finished 得吞之
409 28 de result of degree 得吞之
410 28 de marks completion of an action 得吞之
411 28 děi satisfying 得吞之
412 28 to contract 得吞之
413 28 marks permission or possibility 得吞之
414 28 expressing frustration 得吞之
415 28 to hear 得吞之
416 28 to have; there is 得吞之
417 28 marks time passed 得吞之
418 28 obtain; attain; prāpta 得吞之
419 28 child; son 天竺第二十四祖師子尊者傳
420 28 egg; newborn 天竺第二十四祖師子尊者傳
421 28 first earthly branch 天竺第二十四祖師子尊者傳
422 28 11 p.m.-1 a.m. 天竺第二十四祖師子尊者傳
423 28 Kangxi radical 39 天竺第二十四祖師子尊者傳
424 28 zi indicates that the the word is used as a noun 天竺第二十四祖師子尊者傳
425 28 pellet; something small and hard 天竺第二十四祖師子尊者傳
426 28 master 天竺第二十四祖師子尊者傳
427 28 viscount 天竺第二十四祖師子尊者傳
428 28 zi you; your honor 天竺第二十四祖師子尊者傳
429 28 masters 天竺第二十四祖師子尊者傳
430 28 person 天竺第二十四祖師子尊者傳
431 28 young 天竺第二十四祖師子尊者傳
432 28 seed 天竺第二十四祖師子尊者傳
433 28 subordinate; subsidiary 天竺第二十四祖師子尊者傳
434 28 a copper coin 天竺第二十四祖師子尊者傳
435 28 bundle 天竺第二十四祖師子尊者傳
436 28 female dragonfly 天竺第二十四祖師子尊者傳
437 28 constituent 天竺第二十四祖師子尊者傳
438 28 offspring; descendants 天竺第二十四祖師子尊者傳
439 28 dear 天竺第二十四祖師子尊者傳
440 28 little one 天竺第二十四祖師子尊者傳
441 28 son; putra 天竺第二十四祖師子尊者傳
442 28 offspring; tanaya 天竺第二十四祖師子尊者傳
443 28 dāng to be; to act as; to serve as 我以汝凡夫當汝之禮
444 28 dāng at or in the very same; be apposite 我以汝凡夫當汝之禮
445 28 dāng dang (sound of a bell) 我以汝凡夫當汝之禮
446 28 dāng to face 我以汝凡夫當汝之禮
447 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我以汝凡夫當汝之禮
448 28 dāng to manage; to host 我以汝凡夫當汝之禮
449 28 dāng should 我以汝凡夫當汝之禮
450 28 dāng to treat; to regard as 我以汝凡夫當汝之禮
451 28 dǎng to think 我以汝凡夫當汝之禮
452 28 dàng suitable; correspond to 我以汝凡夫當汝之禮
453 28 dǎng to be equal 我以汝凡夫當汝之禮
454 28 dàng that 我以汝凡夫當汝之禮
455 28 dāng an end; top 我以汝凡夫當汝之禮
456 28 dàng clang; jingle 我以汝凡夫當汝之禮
457 28 dāng to judge 我以汝凡夫當汝之禮
458 28 dǎng to bear on one's shoulder 我以汝凡夫當汝之禮
459 28 dàng the same 我以汝凡夫當汝之禮
460 28 dàng to pawn 我以汝凡夫當汝之禮
461 28 dàng to fail [an exam] 我以汝凡夫當汝之禮
462 28 dàng a trap 我以汝凡夫當汝之禮
463 28 dàng a pawned item 我以汝凡夫當汝之禮
464 28 dāng will be; bhaviṣyati 我以汝凡夫當汝之禮
465 27 zhòng many; numerous 眾者至其家曰
466 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾者至其家曰
467 27 zhòng general; common; public 眾者至其家曰
468 27 zhòng many; all; sarva 眾者至其家曰
469 27 jiē all; each and every; in all cases
470 27 jiē same; equally
471 27 jiē all; sarva
472 26 néng can; able 能知未然
473 26 néng ability; capacity 能知未然
474 26 néng a mythical bear-like beast 能知未然
475 26 néng energy 能知未然
476 26 néng function; use 能知未然
477 26 néng may; should; permitted to 能知未然
478 26 néng talent 能知未然
479 26 néng expert at 能知未然
480 26 néng to be in harmony 能知未然
481 26 néng to tend to; to care for 能知未然
482 26 néng to reach; to arrive at 能知未然
483 26 néng as long as; only 能知未然
484 26 néng even if 能知未然
485 26 néng but 能知未然
486 26 néng in this way 能知未然
487 26 néng to be able; śak 能知未然
488 26 néng skilful; pravīṇa 能知未然
489 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
490 26 suǒ an office; an institute 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
491 26 suǒ introduces a relative clause 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
492 26 suǒ it 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
493 26 suǒ if; supposing 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
494 26 suǒ a few; various; some 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
495 26 suǒ a place; a location 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
496 26 suǒ indicates a passive voice 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
497 26 suǒ that which 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
498 26 suǒ an ordinal number 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
499 26 suǒ meaning 至是而國人方知三十年所安乃其庇也
500 26 suǒ garrison 至是而國人方知三十年所安乃其庇也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuē said; ukta
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wáng king; best of a kind; rāja
ér and; ca
zhě ca
this; here; etad
use; yogena
ya
尊者 zūnzhě senior monk; elder

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
白山 98 Baishan
北天竺 98 Northern India
曹芳 67 Cao Fang
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大观 大觀 100 Daguan
达磨 達磨 100 Bodhidharma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
第二十一祖婆修盘头 第二十一祖婆修盤頭 100 the Twenty-First Patriarch, Vasubandhu
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东山 東山 100 Dongshan
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方士 70 a Taoist master; alchemist; necromancer
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
国风 國風 103 Guofeng; Tunes from the States
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
鹤勒 鶴勒 104 Haklena
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
后汉 後漢 104
  1. Later Han
  2. Later Han
火方 104 Agni; southeast
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
景云 景雲 106 Jingyun reign
勒那 108 Ratnamati
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
满城 滿城 109 Mancheng
妙喜国 妙喜國 109 Abhirati
明帝 109
  1. Emperor Ming of Han
  2. Emperor Ming of Southern Qi
  3. Emperor Ming of Liu Song
摩拏罗 摩拏羅 109 Manorhita
那罗延 那羅延 110 Narayana
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提国 那提國 110 Nadi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆舍斯多 112 Bashyashita
婆修盘头 婆修盤頭 112 Vasubandhu
契嵩 113 Qi Song
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
阇夜多 闍夜多 115 Jāyatā
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸毘王 115 King Sivi
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
王因 119 Wangyin
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
永宁 永寧 121 Yongning
有子 121 Master You
雨花 121 Yuhua
玉环 玉環 121 Yuhuan
雨舍 121 Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra
证圣 證聖 122 Zheng Sheng reign
至大 122 Zhida reign
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
宝印 寶印 98 precious seal
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
禅观 禪觀 99
  1. Chan Contemplation
  2. contemplative meditation
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
当得 當得 100 will reach
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
第二十二祖摩拏罗 第二十二祖摩拏羅 100 the Twenty-Second Patriarch, Manorhita
第二十三祖鹤勒那 第二十三祖鶴勒那 100 the Twenty-Third Patriarch, Haklena
第二十五祖婆舍斯多 100 the Twenty-Fifth Patriarch, Bashyashita
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
多身 100 many existences
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
方便力 102 the power of skillful means
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛土 102 Buddha land
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
后际 後際 104 a later time
后五 後五 104 following five hundred years
化导 化導 104 instruct and guide
化人 104 a conjured person
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
九品 106 nine grades
卷第四 106 scroll 4
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
落发 落髮 108 to shave the head
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
能变 能變 110 able to change
婆诃 婆訶 112 svaha; hail
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
儒童 114 a young boy
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽黎 115 samghati; monastic outer robe
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
山王 115 the highest peak
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受具 115 to obtain full ordination
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天 115 four kinds of heaven
所持 115 adhisthana; empowerment
天地人 116 heaven, earth, and humans
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
邪法 120 false teachings
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一食 121 one meal
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
游化 遊化 121 to travel and teach
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
长者子 長者子 122 the son of an elder
真解脱 真解脫 122 true liberation
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正说 正說 122 proper teaching
真修 122 cultivation in accordance with reason
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪师 呪師 122 spell master; vaidyaka
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
炷香 122 to burn incense
自心 122 One's Mind
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds