Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 232 | 之 | zhī | to go | 既禱之 |
2 | 232 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既禱之 |
3 | 232 | 之 | zhī | is | 既禱之 |
4 | 232 | 之 | zhī | to use | 既禱之 |
5 | 232 | 之 | zhī | Zhi | 既禱之 |
6 | 232 | 之 | zhī | winding | 既禱之 |
7 | 200 | 曰 | yuē | to speak; to say | 父曰 |
8 | 200 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 父曰 |
9 | 200 | 曰 | yuē | to be called | 父曰 |
10 | 200 | 曰 | yuē | said; ukta | 父曰 |
11 | 196 | 其 | qí | Qi | 其夕嚴一果夢二珠 |
12 | 95 | 王 | wáng | Wang | 那提王稱幸 |
13 | 95 | 王 | wáng | a king | 那提王稱幸 |
14 | 95 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 那提王稱幸 |
15 | 95 | 王 | wàng | to be king; to rule | 那提王稱幸 |
16 | 95 | 王 | wáng | a prince; a duke | 那提王稱幸 |
17 | 95 | 王 | wáng | grand; great | 那提王稱幸 |
18 | 95 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 那提王稱幸 |
19 | 95 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 那提王稱幸 |
20 | 95 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 那提王稱幸 |
21 | 95 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 那提王稱幸 |
22 | 95 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 那提王稱幸 |
23 | 94 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大士尤勝 |
24 | 94 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大士尤勝 |
25 | 94 | 而 | néng | can; able | 而大士尤勝 |
26 | 94 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大士尤勝 |
27 | 94 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大士尤勝 |
28 | 92 | 者 | zhě | ca | 婆修盤頭者 |
29 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
30 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
31 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
32 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
33 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
34 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
35 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
36 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
37 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
38 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
39 | 69 | 也 | yě | ya | 羅閱國人也 |
40 | 68 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
41 | 68 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
42 | 60 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝家 |
43 | 60 | 汝 | rǔ | Ru | 汝家 |
44 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嘗為野鵲 |
45 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 嘗為野鵲 |
46 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 嘗為野鵲 |
47 | 59 | 為 | wéi | to do | 嘗為野鵲 |
48 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 嘗為野鵲 |
49 | 59 | 為 | wéi | to govern | 嘗為野鵲 |
50 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 嘗為野鵲 |
51 | 51 | 我 | wǒ | self | 我自他國尋異氣至此 |
52 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自他國尋異氣至此 |
53 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我自他國尋異氣至此 |
54 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自他國尋異氣至此 |
55 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我自他國尋異氣至此 |
56 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即覺有娠 |
57 | 51 | 即 | jí | at that time | 即覺有娠 |
58 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即覺有娠 |
59 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即覺有娠 |
60 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即覺有娠 |
61 | 51 | 於 | yú | to go; to | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
62 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
63 | 51 | 於 | yú | Yu | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
64 | 51 | 於 | wū | a crow | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
65 | 48 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
66 | 48 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
67 | 48 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
68 | 42 | 乃 | nǎi | to be | 乃上乘 |
69 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂誰光蓋即延之 |
70 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂誰光蓋即延之 |
71 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂誰光蓋即延之 |
72 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂誰光蓋即延之 |
73 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂誰光蓋即延之 |
74 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂誰光蓋即延之 |
75 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂誰光蓋即延之 |
76 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂誰光蓋即延之 |
77 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂誰光蓋即延之 |
78 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂誰光蓋即延之 |
79 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂誰光蓋即延之 |
80 | 36 | 亦 | yì | Yi | 眾皆受之亦不辭讓 |
81 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 賢眾復曰 |
82 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 賢眾復曰 |
83 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 賢眾復曰 |
84 | 33 | 復 | fù | to restore | 賢眾復曰 |
85 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 賢眾復曰 |
86 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 賢眾復曰 |
87 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 賢眾復曰 |
88 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 賢眾復曰 |
89 | 33 | 復 | fù | Fu | 賢眾復曰 |
90 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 賢眾復曰 |
91 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 賢眾復曰 |
92 | 33 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然皆不知其所賴 |
93 | 33 | 然 | rán | to burn | 然皆不知其所賴 |
94 | 33 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然皆不知其所賴 |
95 | 33 | 然 | rán | Ran | 然皆不知其所賴 |
96 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 人何耶 |
97 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人何耶 |
98 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 人何耶 |
99 | 32 | 人 | rén | everybody | 人何耶 |
100 | 32 | 人 | rén | adult | 人何耶 |
101 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 人何耶 |
102 | 32 | 人 | rén | an upright person | 人何耶 |
103 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 人何耶 |
104 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非重女人也 |
105 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非重女人也 |
106 | 32 | 非 | fēi | different | 非重女人也 |
107 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非重女人也 |
108 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非重女人也 |
109 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非重女人也 |
110 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非重女人也 |
111 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非重女人也 |
112 | 32 | 非 | fēi | must | 非重女人也 |
113 | 32 | 非 | fēi | an error | 非重女人也 |
114 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非重女人也 |
115 | 32 | 非 | fēi | evil | 非重女人也 |
116 | 32 | 國 | guó | a country; a nation | 及如來至其國 |
117 | 32 | 國 | guó | the capital of a state | 及如來至其國 |
118 | 32 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 及如來至其國 |
119 | 32 | 國 | guó | a state; a kingdom | 及如來至其國 |
120 | 32 | 國 | guó | a place; a land | 及如來至其國 |
121 | 32 | 國 | guó | domestic; Chinese | 及如來至其國 |
122 | 32 | 國 | guó | national | 及如來至其國 |
123 | 32 | 國 | guó | top in the nation | 及如來至其國 |
124 | 32 | 國 | guó | Guo | 及如來至其國 |
125 | 32 | 國 | guó | community; nation; janapada | 及如來至其國 |
126 | 31 | 瑞 | ruì | auspicious | 俱有瑞事 |
127 | 31 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 俱有瑞事 |
128 | 31 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 俱有瑞事 |
129 | 31 | 瑞 | ruì | Auspicious | 俱有瑞事 |
130 | 31 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 俱有瑞事 |
131 | 31 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂 |
132 | 31 | 遂 | suì | to advance | 遂 |
133 | 31 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂 |
134 | 31 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂 |
135 | 31 | 遂 | suì | an area the capital | 遂 |
136 | 31 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂 |
137 | 31 | 遂 | suì | a flint | 遂 |
138 | 31 | 遂 | suì | to satisfy | 遂 |
139 | 31 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂 |
140 | 31 | 遂 | suì | to grow | 遂 |
141 | 31 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂 |
142 | 31 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂 |
143 | 31 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂 |
144 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 眾者至其家曰 |
145 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 眾者至其家曰 |
146 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 眾者至其家曰 |
147 | 30 | 地 | dì | soil; ground; land | 群象即仆地不能興 |
148 | 30 | 地 | dì | floor | 群象即仆地不能興 |
149 | 30 | 地 | dì | the earth | 群象即仆地不能興 |
150 | 30 | 地 | dì | fields | 群象即仆地不能興 |
151 | 30 | 地 | dì | a place | 群象即仆地不能興 |
152 | 30 | 地 | dì | a situation; a position | 群象即仆地不能興 |
153 | 30 | 地 | dì | background | 群象即仆地不能興 |
154 | 30 | 地 | dì | terrain | 群象即仆地不能興 |
155 | 30 | 地 | dì | a territory; a region | 群象即仆地不能興 |
156 | 30 | 地 | dì | used after a distance measure | 群象即仆地不能興 |
157 | 30 | 地 | dì | coming from the same clan | 群象即仆地不能興 |
158 | 30 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 群象即仆地不能興 |
159 | 30 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 群象即仆地不能興 |
160 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已度至人 |
161 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已度至人 |
162 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 今已度至人 |
163 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已度至人 |
164 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已度至人 |
165 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已度至人 |
166 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其二則吾亦與焉 |
167 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 其二則吾亦與焉 |
168 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 其二則吾亦與焉 |
169 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 其二則吾亦與焉 |
170 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 其二則吾亦與焉 |
171 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其二則吾亦與焉 |
172 | 29 | 則 | zé | to do | 其二則吾亦與焉 |
173 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其二則吾亦與焉 |
174 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 故時人高 |
175 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 故時人高 |
176 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 故時人高 |
177 | 29 | 時 | shí | fashionable | 故時人高 |
178 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 故時人高 |
179 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 故時人高 |
180 | 29 | 時 | shí | tense | 故時人高 |
181 | 29 | 時 | shí | particular; special | 故時人高 |
182 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 故時人高 |
183 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 故時人高 |
184 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 故時人高 |
185 | 29 | 時 | shí | seasonal | 故時人高 |
186 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 故時人高 |
187 | 29 | 時 | shí | hour | 故時人高 |
188 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 故時人高 |
189 | 29 | 時 | shí | Shi | 故時人高 |
190 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 故時人高 |
191 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 故時人高 |
192 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 故時人高 |
193 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今已度至人 |
194 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今已度至人 |
195 | 29 | 今 | jīn | modern | 今已度至人 |
196 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已度至人 |
197 | 29 | 世 | shì | a generation | 其時當後漢孝安帝之世也 |
198 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 其時當後漢孝安帝之世也 |
199 | 29 | 世 | shì | the world | 其時當後漢孝安帝之世也 |
200 | 29 | 世 | shì | years; age | 其時當後漢孝安帝之世也 |
201 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 其時當後漢孝安帝之世也 |
202 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 其時當後漢孝安帝之世也 |
203 | 29 | 世 | shì | over generations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
204 | 29 | 世 | shì | world | 其時當後漢孝安帝之世也 |
205 | 29 | 世 | shì | an era | 其時當後漢孝安帝之世也 |
206 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
207 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
208 | 29 | 世 | shì | Shi | 其時當後漢孝安帝之世也 |
209 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 其時當後漢孝安帝之世也 |
210 | 29 | 世 | shì | hereditary | 其時當後漢孝安帝之世也 |
211 | 29 | 世 | shì | later generations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
212 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 其時當後漢孝安帝之世也 |
213 | 29 | 世 | shì | the current times | 其時當後漢孝安帝之世也 |
214 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 其時當後漢孝安帝之世也 |
215 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得吞之 |
216 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得吞之 |
217 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得吞之 |
218 | 28 | 得 | dé | de | 得吞之 |
219 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得吞之 |
220 | 28 | 得 | dé | to result in | 得吞之 |
221 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得吞之 |
222 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得吞之 |
223 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得吞之 |
224 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得吞之 |
225 | 28 | 得 | dé | to contract | 得吞之 |
226 | 28 | 得 | dé | to hear | 得吞之 |
227 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得吞之 |
228 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得吞之 |
229 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得吞之 |
230 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
231 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
232 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
233 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
234 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
235 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
236 | 28 | 子 | zǐ | master | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
237 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
238 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
239 | 28 | 子 | zǐ | masters | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
240 | 28 | 子 | zǐ | person | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
241 | 28 | 子 | zǐ | young | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
242 | 28 | 子 | zǐ | seed | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
243 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
244 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
245 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
246 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
247 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
248 | 28 | 子 | zǐ | dear | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
249 | 28 | 子 | zǐ | little one | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
250 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
251 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
252 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾者至其家曰 |
253 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾者至其家曰 |
254 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾者至其家曰 |
255 | 26 | 能 | néng | can; able | 能知未然 |
256 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能知未然 |
257 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知未然 |
258 | 26 | 能 | néng | energy | 能知未然 |
259 | 26 | 能 | néng | function; use | 能知未然 |
260 | 26 | 能 | néng | talent | 能知未然 |
261 | 26 | 能 | néng | expert at | 能知未然 |
262 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能知未然 |
263 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知未然 |
264 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知未然 |
265 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能知未然 |
266 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知未然 |
267 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
268 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
269 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
270 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
271 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
272 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
273 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
274 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 不 |
275 | 25 | 中 | zhōng | middle | 而中下者亦如之 |
276 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 而中下者亦如之 |
277 | 25 | 中 | zhōng | China | 而中下者亦如之 |
278 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 而中下者亦如之 |
279 | 25 | 中 | zhōng | midday | 而中下者亦如之 |
280 | 25 | 中 | zhōng | inside | 而中下者亦如之 |
281 | 25 | 中 | zhōng | during | 而中下者亦如之 |
282 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 而中下者亦如之 |
283 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 而中下者亦如之 |
284 | 25 | 中 | zhōng | half | 而中下者亦如之 |
285 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 而中下者亦如之 |
286 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 而中下者亦如之 |
287 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 而中下者亦如之 |
288 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 而中下者亦如之 |
289 | 25 | 中 | zhōng | middle | 而中下者亦如之 |
290 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 乃得付法 |
291 | 25 | 法 | fǎ | France | 乃得付法 |
292 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 乃得付法 |
293 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 乃得付法 |
294 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 乃得付法 |
295 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 乃得付法 |
296 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 乃得付法 |
297 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 乃得付法 |
298 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 乃得付法 |
299 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 乃得付法 |
300 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 乃得付法 |
301 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 乃得付法 |
302 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 乃得付法 |
303 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 乃得付法 |
304 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 乃得付法 |
305 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 乃得付法 |
306 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 乃得付法 |
307 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 乃得付法 |
308 | 25 | 一 | yī | one | 母曰嚴一 |
309 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 母曰嚴一 |
310 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 母曰嚴一 |
311 | 25 | 一 | yī | first | 母曰嚴一 |
312 | 25 | 一 | yī | the same | 母曰嚴一 |
313 | 25 | 一 | yī | sole; single | 母曰嚴一 |
314 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 母曰嚴一 |
315 | 25 | 一 | yī | Yi | 母曰嚴一 |
316 | 25 | 一 | yī | other | 母曰嚴一 |
317 | 25 | 一 | yī | to unify | 母曰嚴一 |
318 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 母曰嚴一 |
319 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 母曰嚴一 |
320 | 25 | 一 | yī | one; eka | 母曰嚴一 |
321 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 上國者若干 |
322 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上國者若干 |
323 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上國者若干 |
324 | 24 | 上 | shàng | shang | 上國者若干 |
325 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 上國者若干 |
326 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 上國者若干 |
327 | 24 | 上 | shàng | advanced | 上國者若干 |
328 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上國者若干 |
329 | 24 | 上 | shàng | time | 上國者若干 |
330 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上國者若干 |
331 | 24 | 上 | shàng | far | 上國者若干 |
332 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 上國者若干 |
333 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上國者若干 |
334 | 24 | 上 | shàng | to report | 上國者若干 |
335 | 24 | 上 | shàng | to offer | 上國者若干 |
336 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 上國者若干 |
337 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上國者若干 |
338 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 上國者若干 |
339 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上國者若干 |
340 | 24 | 上 | shàng | to burn | 上國者若干 |
341 | 24 | 上 | shàng | to remember | 上國者若干 |
342 | 24 | 上 | shàng | to add | 上國者若干 |
343 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上國者若干 |
344 | 24 | 上 | shàng | to meet | 上國者若干 |
345 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上國者若干 |
346 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上國者若干 |
347 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 上國者若干 |
348 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上國者若干 |
349 | 23 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 人何耶 |
350 | 23 | 何 | hé | what | 人何耶 |
351 | 23 | 何 | hé | He | 人何耶 |
352 | 23 | 師子 | shīzi | a lion | 母與兄師子比丘皆來 |
353 | 23 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 母與兄師子比丘皆來 |
354 | 23 | 師子 | shīzi | Simha | 母與兄師子比丘皆來 |
355 | 22 | 吾 | wú | Wu | 吾滅 |
356 | 20 | 耶 | yē | ye | 人何耶 |
357 | 20 | 耶 | yé | ya | 人何耶 |
358 | 20 | 傳 | chuán | to transmit | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
359 | 20 | 傳 | zhuàn | a biography | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
360 | 20 | 傳 | chuán | to teach | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
361 | 20 | 傳 | chuán | to summon | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
362 | 20 | 傳 | chuán | to pass on to later generations | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
363 | 20 | 傳 | chuán | to spread; to propagate | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
364 | 20 | 傳 | chuán | to express | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
365 | 20 | 傳 | chuán | to conduct | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
366 | 20 | 傳 | zhuàn | a posthouse | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
367 | 20 | 傳 | zhuàn | a commentary | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
368 | 20 | 傳 | zhuàn | handed down and fixed by tradition; āgama | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
369 | 20 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 素多惡象為害 |
370 | 20 | 多 | duó | many; much | 素多惡象為害 |
371 | 20 | 多 | duō | more | 素多惡象為害 |
372 | 20 | 多 | duō | excessive | 素多惡象為害 |
373 | 20 | 多 | duō | abundant | 素多惡象為害 |
374 | 20 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 素多惡象為害 |
375 | 20 | 多 | duō | Duo | 素多惡象為害 |
376 | 20 | 多 | duō | ta | 素多惡象為害 |
377 | 19 | 去 | qù | to go | 去 |
378 | 19 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
379 | 19 | 去 | qù | to be distant | 去 |
380 | 19 | 去 | qù | to leave | 去 |
381 | 19 | 去 | qù | to play a part | 去 |
382 | 19 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
383 | 19 | 去 | qù | to die | 去 |
384 | 19 | 去 | qù | previous; past | 去 |
385 | 19 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
386 | 19 | 去 | qù | falling tone | 去 |
387 | 19 | 去 | qù | to lose | 去 |
388 | 19 | 去 | qù | Qu | 去 |
389 | 19 | 去 | qù | go; gati | 去 |
390 | 19 | 震 | zhèn | to shake; to shock | 地則四震 |
391 | 19 | 震 | zhèn | zhen trigram | 地則四震 |
392 | 19 | 震 | zhèn | to get angry | 地則四震 |
393 | 19 | 震 | zhèn | an earthquake; a tremor | 地則四震 |
394 | 19 | 震 | zhèn | to be excited; to fear; to be scared | 地則四震 |
395 | 19 | 震 | zhèn | thunder; for lightning to strike | 地則四震 |
396 | 19 | 震 | zhèn | to create turmoil; to upheave | 地則四震 |
397 | 19 | 震 | zhèn | shake; kṣubhita | 地則四震 |
398 | 19 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 其夕嚴一果夢二珠 |
399 | 19 | 果 | guǒ | fruit | 其夕嚴一果夢二珠 |
400 | 19 | 果 | guǒ | to eat until full | 其夕嚴一果夢二珠 |
401 | 19 | 果 | guǒ | to realize | 其夕嚴一果夢二珠 |
402 | 19 | 果 | guǒ | a fruit tree | 其夕嚴一果夢二珠 |
403 | 19 | 果 | guǒ | resolute; determined | 其夕嚴一果夢二珠 |
404 | 19 | 果 | guǒ | Fruit | 其夕嚴一果夢二珠 |
405 | 19 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 其夕嚴一果夢二珠 |
406 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尋以遇佛之緣 |
407 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 尋以遇佛之緣 |
408 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 尋以遇佛之緣 |
409 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 尋以遇佛之緣 |
410 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 尋以遇佛之緣 |
411 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 尋以遇佛之緣 |
412 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 尋以遇佛之緣 |
413 | 19 | 師 | shī | teacher | 此非我為師 |
414 | 19 | 師 | shī | multitude | 此非我為師 |
415 | 19 | 師 | shī | a host; a leader | 此非我為師 |
416 | 19 | 師 | shī | an expert | 此非我為師 |
417 | 19 | 師 | shī | an example; a model | 此非我為師 |
418 | 19 | 師 | shī | master | 此非我為師 |
419 | 19 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 此非我為師 |
420 | 19 | 師 | shī | Shi | 此非我為師 |
421 | 19 | 師 | shī | to imitate | 此非我為師 |
422 | 19 | 師 | shī | troops | 此非我為師 |
423 | 19 | 師 | shī | shi | 此非我為師 |
424 | 19 | 師 | shī | an army division | 此非我為師 |
425 | 19 | 師 | shī | the 7th hexagram | 此非我為師 |
426 | 19 | 師 | shī | a lion | 此非我為師 |
427 | 19 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 此非我為師 |
428 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 七具無證 |
429 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 七具無證 |
430 | 18 | 無 | mó | mo | 七具無證 |
431 | 18 | 無 | wú | to not have | 七具無證 |
432 | 18 | 無 | wú | Wu | 七具無證 |
433 | 18 | 無 | mó | mo | 七具無證 |
434 | 18 | 忽 | hū | to be careless; to neglect | 尋覺有娠他日忽 |
435 | 18 | 忽 | hū | to look down on | 尋覺有娠他日忽 |
436 | 18 | 忽 | hū | fast; rapid | 尋覺有娠他日忽 |
437 | 18 | 忽 | hū | fast; rapid | 尋覺有娠他日忽 |
438 | 18 | 忽 | hū | immediate; samanantaram | 尋覺有娠他日忽 |
439 | 18 | 付 | fù | to hand over to | 乃得付法 |
440 | 18 | 付 | fù | to pay | 乃得付法 |
441 | 18 | 付 | fù | brought forward; upanyasta | 乃得付法 |
442 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 後七日會有羅漢比丘賢 |
443 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 後七日會有羅漢比丘賢 |
444 | 18 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 後七日會有羅漢比丘賢 |
445 | 18 | 尋 | xún | to search; to look for; to seek | 我自他國尋異氣至此 |
446 | 18 | 尋 | xún | to investigate; to study; to research | 我自他國尋異氣至此 |
447 | 18 | 尋 | xún | to pursue | 我自他國尋異氣至此 |
448 | 18 | 尋 | xún | to supress with armed forces | 我自他國尋異氣至此 |
449 | 18 | 尋 | xún | Xun | 我自他國尋異氣至此 |
450 | 18 | 尋 | xún | to continue | 我自他國尋異氣至此 |
451 | 18 | 尋 | xún | to climb | 我自他國尋異氣至此 |
452 | 18 | 尋 | xún | to put something to use; to make use of | 我自他國尋異氣至此 |
453 | 18 | 尋 | xún | to reaffirm; to reiterate | 我自他國尋異氣至此 |
454 | 18 | 尋 | xún | conception; gross detection; examination; vitarka | 我自他國尋異氣至此 |
455 | 18 | 尋 | xún | fathom; vyāma | 我自他國尋異氣至此 |
456 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 為說夙因 |
457 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 為說夙因 |
458 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 為說夙因 |
459 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 為說夙因 |
460 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 為說夙因 |
461 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 為說夙因 |
462 | 18 | 說 | shuō | allocution | 為說夙因 |
463 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 為說夙因 |
464 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 為說夙因 |
465 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 為說夙因 |
466 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 為說夙因 |
467 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 為說夙因 |
468 | 17 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
469 | 17 | 初 | chū | original | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
470 | 17 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
471 | 17 | 後 | hòu | after; later | 後七日會有羅漢比丘賢 |
472 | 17 | 後 | hòu | empress; queen | 後七日會有羅漢比丘賢 |
473 | 17 | 後 | hòu | sovereign | 後七日會有羅漢比丘賢 |
474 | 17 | 後 | hòu | the god of the earth | 後七日會有羅漢比丘賢 |
475 | 17 | 後 | hòu | late; later | 後七日會有羅漢比丘賢 |
476 | 17 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後七日會有羅漢比丘賢 |
477 | 17 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後七日會有羅漢比丘賢 |
478 | 17 | 後 | hòu | behind; back | 後七日會有羅漢比丘賢 |
479 | 17 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後七日會有羅漢比丘賢 |
480 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後七日會有羅漢比丘賢 |
481 | 17 | 後 | hòu | after; behind | 後七日會有羅漢比丘賢 |
482 | 17 | 後 | hòu | following | 後七日會有羅漢比丘賢 |
483 | 17 | 後 | hòu | to be delayed | 後七日會有羅漢比丘賢 |
484 | 17 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後七日會有羅漢比丘賢 |
485 | 17 | 後 | hòu | feudal lords | 後七日會有羅漢比丘賢 |
486 | 17 | 後 | hòu | Hou | 後七日會有羅漢比丘賢 |
487 | 17 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後七日會有羅漢比丘賢 |
488 | 17 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後七日會有羅漢比丘賢 |
489 | 17 | 後 | hòu | later; paścima | 後七日會有羅漢比丘賢 |
490 | 17 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 大士與其弟偕生 |
491 | 17 | 生 | shēng | to live | 大士與其弟偕生 |
492 | 17 | 生 | shēng | raw | 大士與其弟偕生 |
493 | 17 | 生 | shēng | a student | 大士與其弟偕生 |
494 | 17 | 生 | shēng | life | 大士與其弟偕生 |
495 | 17 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 大士與其弟偕生 |
496 | 17 | 生 | shēng | alive | 大士與其弟偕生 |
497 | 17 | 生 | shēng | a lifetime | 大士與其弟偕生 |
498 | 17 | 生 | shēng | to initiate; to become | 大士與其弟偕生 |
499 | 17 | 生 | shēng | to grow | 大士與其弟偕生 |
500 | 17 | 生 | shēng | unfamiliar | 大士與其弟偕生 |
Frequencies of all Words
Top 1239
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 232 | 之 | zhī | him; her; them; that | 既禱之 |
2 | 232 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 既禱之 |
3 | 232 | 之 | zhī | to go | 既禱之 |
4 | 232 | 之 | zhī | this; that | 既禱之 |
5 | 232 | 之 | zhī | genetive marker | 既禱之 |
6 | 232 | 之 | zhī | it | 既禱之 |
7 | 232 | 之 | zhī | in; in regards to | 既禱之 |
8 | 232 | 之 | zhī | all | 既禱之 |
9 | 232 | 之 | zhī | and | 既禱之 |
10 | 232 | 之 | zhī | however | 既禱之 |
11 | 232 | 之 | zhī | if | 既禱之 |
12 | 232 | 之 | zhī | then | 既禱之 |
13 | 232 | 之 | zhī | to arrive; to go | 既禱之 |
14 | 232 | 之 | zhī | is | 既禱之 |
15 | 232 | 之 | zhī | to use | 既禱之 |
16 | 232 | 之 | zhī | Zhi | 既禱之 |
17 | 232 | 之 | zhī | winding | 既禱之 |
18 | 200 | 曰 | yuē | to speak; to say | 父曰 |
19 | 200 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 父曰 |
20 | 200 | 曰 | yuē | to be called | 父曰 |
21 | 200 | 曰 | yuē | particle without meaning | 父曰 |
22 | 200 | 曰 | yuē | said; ukta | 父曰 |
23 | 196 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其夕嚴一果夢二珠 |
24 | 196 | 其 | qí | to add emphasis | 其夕嚴一果夢二珠 |
25 | 196 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其夕嚴一果夢二珠 |
26 | 196 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其夕嚴一果夢二珠 |
27 | 196 | 其 | qí | he; her; it; them | 其夕嚴一果夢二珠 |
28 | 196 | 其 | qí | probably; likely | 其夕嚴一果夢二珠 |
29 | 196 | 其 | qí | will | 其夕嚴一果夢二珠 |
30 | 196 | 其 | qí | may | 其夕嚴一果夢二珠 |
31 | 196 | 其 | qí | if | 其夕嚴一果夢二珠 |
32 | 196 | 其 | qí | or | 其夕嚴一果夢二珠 |
33 | 196 | 其 | qí | Qi | 其夕嚴一果夢二珠 |
34 | 196 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其夕嚴一果夢二珠 |
35 | 105 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 俱有瑞事 |
36 | 105 | 有 | yǒu | to have; to possess | 俱有瑞事 |
37 | 105 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 俱有瑞事 |
38 | 105 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 俱有瑞事 |
39 | 105 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 俱有瑞事 |
40 | 105 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 俱有瑞事 |
41 | 105 | 有 | yǒu | used to compare two things | 俱有瑞事 |
42 | 105 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 俱有瑞事 |
43 | 105 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 俱有瑞事 |
44 | 105 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 俱有瑞事 |
45 | 105 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 俱有瑞事 |
46 | 105 | 有 | yǒu | abundant | 俱有瑞事 |
47 | 105 | 有 | yǒu | purposeful | 俱有瑞事 |
48 | 105 | 有 | yǒu | You | 俱有瑞事 |
49 | 105 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 俱有瑞事 |
50 | 105 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 俱有瑞事 |
51 | 95 | 王 | wáng | Wang | 那提王稱幸 |
52 | 95 | 王 | wáng | a king | 那提王稱幸 |
53 | 95 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 那提王稱幸 |
54 | 95 | 王 | wàng | to be king; to rule | 那提王稱幸 |
55 | 95 | 王 | wáng | a prince; a duke | 那提王稱幸 |
56 | 95 | 王 | wáng | grand; great | 那提王稱幸 |
57 | 95 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 那提王稱幸 |
58 | 95 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 那提王稱幸 |
59 | 95 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 那提王稱幸 |
60 | 95 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 那提王稱幸 |
61 | 95 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 那提王稱幸 |
62 | 94 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而大士尤勝 |
63 | 94 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而大士尤勝 |
64 | 94 | 而 | ér | you | 而大士尤勝 |
65 | 94 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而大士尤勝 |
66 | 94 | 而 | ér | right away; then | 而大士尤勝 |
67 | 94 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而大士尤勝 |
68 | 94 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而大士尤勝 |
69 | 94 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而大士尤勝 |
70 | 94 | 而 | ér | how can it be that? | 而大士尤勝 |
71 | 94 | 而 | ér | so as to | 而大士尤勝 |
72 | 94 | 而 | ér | only then | 而大士尤勝 |
73 | 94 | 而 | ér | as if; to seem like | 而大士尤勝 |
74 | 94 | 而 | néng | can; able | 而大士尤勝 |
75 | 94 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而大士尤勝 |
76 | 94 | 而 | ér | me | 而大士尤勝 |
77 | 94 | 而 | ér | to arrive; up to | 而大士尤勝 |
78 | 94 | 而 | ér | possessive | 而大士尤勝 |
79 | 94 | 而 | ér | and; ca | 而大士尤勝 |
80 | 92 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 婆修盤頭者 |
81 | 92 | 者 | zhě | that | 婆修盤頭者 |
82 | 92 | 者 | zhě | nominalizing function word | 婆修盤頭者 |
83 | 92 | 者 | zhě | used to mark a definition | 婆修盤頭者 |
84 | 92 | 者 | zhě | used to mark a pause | 婆修盤頭者 |
85 | 92 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 婆修盤頭者 |
86 | 92 | 者 | zhuó | according to | 婆修盤頭者 |
87 | 92 | 者 | zhě | ca | 婆修盤頭者 |
88 | 90 | 此 | cǐ | this; these | 後以會此菩薩 |
89 | 90 | 此 | cǐ | in this way | 後以會此菩薩 |
90 | 90 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 後以會此菩薩 |
91 | 90 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 後以會此菩薩 |
92 | 90 | 此 | cǐ | this; here; etad | 後以會此菩薩 |
93 | 73 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
94 | 73 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
95 | 73 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
96 | 73 | 以 | yǐ | according to | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
97 | 73 | 以 | yǐ | because of | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
98 | 73 | 以 | yǐ | on a certain date | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
99 | 73 | 以 | yǐ | and; as well as | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
100 | 73 | 以 | yǐ | to rely on | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
101 | 73 | 以 | yǐ | to regard | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
102 | 73 | 以 | yǐ | to be able to | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
103 | 73 | 以 | yǐ | to order; to command | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
104 | 73 | 以 | yǐ | further; moreover | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
105 | 73 | 以 | yǐ | used after a verb | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
106 | 73 | 以 | yǐ | very | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
107 | 73 | 以 | yǐ | already | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
108 | 73 | 以 | yǐ | increasingly | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
109 | 73 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
110 | 73 | 以 | yǐ | Israel | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
111 | 73 | 以 | yǐ | Yi | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
112 | 73 | 以 | yǐ | use; yogena | 初光蓋以家巨富而未始有嗣 |
113 | 69 | 也 | yě | also; too | 羅閱國人也 |
114 | 69 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 羅閱國人也 |
115 | 69 | 也 | yě | either | 羅閱國人也 |
116 | 69 | 也 | yě | even | 羅閱國人也 |
117 | 69 | 也 | yě | used to soften the tone | 羅閱國人也 |
118 | 69 | 也 | yě | used for emphasis | 羅閱國人也 |
119 | 69 | 也 | yě | used to mark contrast | 羅閱國人也 |
120 | 69 | 也 | yě | used to mark compromise | 羅閱國人也 |
121 | 69 | 也 | yě | ya | 羅閱國人也 |
122 | 68 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
123 | 68 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
124 | 60 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝家 |
125 | 60 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝家 |
126 | 60 | 汝 | rǔ | Ru | 汝家 |
127 | 60 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝家 |
128 | 59 | 為 | wèi | for; to | 嘗為野鵲 |
129 | 59 | 為 | wèi | because of | 嘗為野鵲 |
130 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 嘗為野鵲 |
131 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 嘗為野鵲 |
132 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 嘗為野鵲 |
133 | 59 | 為 | wéi | to do | 嘗為野鵲 |
134 | 59 | 為 | wèi | for | 嘗為野鵲 |
135 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 嘗為野鵲 |
136 | 59 | 為 | wèi | to | 嘗為野鵲 |
137 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 嘗為野鵲 |
138 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 嘗為野鵲 |
139 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 嘗為野鵲 |
140 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 嘗為野鵲 |
141 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 嘗為野鵲 |
142 | 59 | 為 | wéi | to govern | 嘗為野鵲 |
143 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 嘗為野鵲 |
144 | 51 | 我 | wǒ | I; me; my | 我自他國尋異氣至此 |
145 | 51 | 我 | wǒ | self | 我自他國尋異氣至此 |
146 | 51 | 我 | wǒ | we; our | 我自他國尋異氣至此 |
147 | 51 | 我 | wǒ | [my] dear | 我自他國尋異氣至此 |
148 | 51 | 我 | wǒ | Wo | 我自他國尋異氣至此 |
149 | 51 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我自他國尋異氣至此 |
150 | 51 | 我 | wǒ | ga | 我自他國尋異氣至此 |
151 | 51 | 我 | wǒ | I; aham | 我自他國尋異氣至此 |
152 | 51 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即覺有娠 |
153 | 51 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即覺有娠 |
154 | 51 | 即 | jí | at that time | 即覺有娠 |
155 | 51 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即覺有娠 |
156 | 51 | 即 | jí | supposed; so-called | 即覺有娠 |
157 | 51 | 即 | jí | if; but | 即覺有娠 |
158 | 51 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即覺有娠 |
159 | 51 | 即 | jí | then; following | 即覺有娠 |
160 | 51 | 即 | jí | so; just so; eva | 即覺有娠 |
161 | 51 | 於 | yú | in; at | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
162 | 51 | 於 | yú | in; at | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
163 | 51 | 於 | yú | in; at; to; from | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
164 | 51 | 於 | yú | to go; to | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
165 | 51 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
166 | 51 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
167 | 51 | 於 | yú | from | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
168 | 51 | 於 | yú | give | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
169 | 51 | 於 | yú | oppposing | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
170 | 51 | 於 | yú | and | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
171 | 51 | 於 | yú | compared to | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
172 | 51 | 於 | yú | by | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
173 | 51 | 於 | yú | and; as well as | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
174 | 51 | 於 | yú | for | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
175 | 51 | 於 | yú | Yu | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
176 | 51 | 於 | wū | a crow | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
177 | 51 | 於 | wū | whew; wow | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
178 | 51 | 於 | yú | near to; antike | 與妻嚴一謀偕往求子於城北佛塔 |
179 | 48 | 大士 | Dàshì | Mahasattva | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
180 | 48 | 大士 | dàshì | the Buddha; mahāpurusa | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
181 | 48 | 大士 | dàshì | a bodhisattva; mahāsattva | 天竺第二十一祖婆修盤頭大士傳 |
182 | 42 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃上乘 |
183 | 42 | 乃 | nǎi | to be | 乃上乘 |
184 | 42 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃上乘 |
185 | 42 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃上乘 |
186 | 42 | 乃 | nǎi | however; but | 乃上乘 |
187 | 42 | 乃 | nǎi | if | 乃上乘 |
188 | 36 | 謂 | wèi | to call | 謂誰光蓋即延之 |
189 | 36 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂誰光蓋即延之 |
190 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂誰光蓋即延之 |
191 | 36 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂誰光蓋即延之 |
192 | 36 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂誰光蓋即延之 |
193 | 36 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂誰光蓋即延之 |
194 | 36 | 謂 | wèi | to think | 謂誰光蓋即延之 |
195 | 36 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂誰光蓋即延之 |
196 | 36 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂誰光蓋即延之 |
197 | 36 | 謂 | wèi | and | 謂誰光蓋即延之 |
198 | 36 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂誰光蓋即延之 |
199 | 36 | 謂 | wèi | Wei | 謂誰光蓋即延之 |
200 | 36 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂誰光蓋即延之 |
201 | 36 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂誰光蓋即延之 |
202 | 36 | 亦 | yì | also; too | 眾皆受之亦不辭讓 |
203 | 36 | 亦 | yì | but | 眾皆受之亦不辭讓 |
204 | 36 | 亦 | yì | this; he; she | 眾皆受之亦不辭讓 |
205 | 36 | 亦 | yì | although; even though | 眾皆受之亦不辭讓 |
206 | 36 | 亦 | yì | already | 眾皆受之亦不辭讓 |
207 | 36 | 亦 | yì | particle with no meaning | 眾皆受之亦不辭讓 |
208 | 36 | 亦 | yì | Yi | 眾皆受之亦不辭讓 |
209 | 33 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 賢眾復曰 |
210 | 33 | 復 | fù | to go back; to return | 賢眾復曰 |
211 | 33 | 復 | fù | to resume; to restart | 賢眾復曰 |
212 | 33 | 復 | fù | to do in detail | 賢眾復曰 |
213 | 33 | 復 | fù | to restore | 賢眾復曰 |
214 | 33 | 復 | fù | to respond; to reply to | 賢眾復曰 |
215 | 33 | 復 | fù | after all; and then | 賢眾復曰 |
216 | 33 | 復 | fù | even if; although | 賢眾復曰 |
217 | 33 | 復 | fù | Fu; Return | 賢眾復曰 |
218 | 33 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 賢眾復曰 |
219 | 33 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 賢眾復曰 |
220 | 33 | 復 | fù | particle without meaing | 賢眾復曰 |
221 | 33 | 復 | fù | Fu | 賢眾復曰 |
222 | 33 | 復 | fù | repeated; again | 賢眾復曰 |
223 | 33 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 賢眾復曰 |
224 | 33 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 賢眾復曰 |
225 | 33 | 復 | fù | again; punar | 賢眾復曰 |
226 | 33 | 然 | rán | correct; right; certainly | 然皆不知其所賴 |
227 | 33 | 然 | rán | so; thus | 然皆不知其所賴 |
228 | 33 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然皆不知其所賴 |
229 | 33 | 然 | rán | to burn | 然皆不知其所賴 |
230 | 33 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然皆不知其所賴 |
231 | 33 | 然 | rán | but | 然皆不知其所賴 |
232 | 33 | 然 | rán | although; even though | 然皆不知其所賴 |
233 | 33 | 然 | rán | after; after that; afterwards | 然皆不知其所賴 |
234 | 33 | 然 | rán | used after a verb | 然皆不知其所賴 |
235 | 33 | 然 | rán | used at the end of a sentence | 然皆不知其所賴 |
236 | 33 | 然 | rán | expresses doubt | 然皆不知其所賴 |
237 | 33 | 然 | rán | ok; alright | 然皆不知其所賴 |
238 | 33 | 然 | rán | Ran | 然皆不知其所賴 |
239 | 33 | 然 | rán | indeed; vā | 然皆不知其所賴 |
240 | 32 | 人 | rén | person; people; a human being | 人何耶 |
241 | 32 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人何耶 |
242 | 32 | 人 | rén | a kind of person | 人何耶 |
243 | 32 | 人 | rén | everybody | 人何耶 |
244 | 32 | 人 | rén | adult | 人何耶 |
245 | 32 | 人 | rén | somebody; others | 人何耶 |
246 | 32 | 人 | rén | an upright person | 人何耶 |
247 | 32 | 人 | rén | person; manuṣya | 人何耶 |
248 | 32 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非重女人也 |
249 | 32 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非重女人也 |
250 | 32 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非重女人也 |
251 | 32 | 非 | fēi | different | 非重女人也 |
252 | 32 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非重女人也 |
253 | 32 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非重女人也 |
254 | 32 | 非 | fēi | Africa | 非重女人也 |
255 | 32 | 非 | fēi | to slander | 非重女人也 |
256 | 32 | 非 | fěi | to avoid | 非重女人也 |
257 | 32 | 非 | fēi | must | 非重女人也 |
258 | 32 | 非 | fēi | an error | 非重女人也 |
259 | 32 | 非 | fēi | a problem; a question | 非重女人也 |
260 | 32 | 非 | fēi | evil | 非重女人也 |
261 | 32 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非重女人也 |
262 | 32 | 非 | fēi | not | 非重女人也 |
263 | 32 | 國 | guó | a country; a nation | 及如來至其國 |
264 | 32 | 國 | guó | the capital of a state | 及如來至其國 |
265 | 32 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 及如來至其國 |
266 | 32 | 國 | guó | a state; a kingdom | 及如來至其國 |
267 | 32 | 國 | guó | a place; a land | 及如來至其國 |
268 | 32 | 國 | guó | domestic; Chinese | 及如來至其國 |
269 | 32 | 國 | guó | national | 及如來至其國 |
270 | 32 | 國 | guó | top in the nation | 及如來至其國 |
271 | 32 | 國 | guó | Guo | 及如來至其國 |
272 | 32 | 國 | guó | community; nation; janapada | 及如來至其國 |
273 | 31 | 瑞 | ruì | auspicious | 俱有瑞事 |
274 | 31 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 俱有瑞事 |
275 | 31 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 俱有瑞事 |
276 | 31 | 瑞 | ruì | Auspicious | 俱有瑞事 |
277 | 31 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 俱有瑞事 |
278 | 31 | 遂 | suì | to comply with; to follow along | 遂 |
279 | 31 | 遂 | suì | thereupon | 遂 |
280 | 31 | 遂 | suì | to advance | 遂 |
281 | 31 | 遂 | suì | to follow through; to achieve | 遂 |
282 | 31 | 遂 | suì | to follow smoothly | 遂 |
283 | 31 | 遂 | suì | an area the capital | 遂 |
284 | 31 | 遂 | suì | a dish underneath a chime; a ditch | 遂 |
285 | 31 | 遂 | suì | a flint | 遂 |
286 | 31 | 遂 | suì | to satisfy | 遂 |
287 | 31 | 遂 | suì | to propose; to nominate | 遂 |
288 | 31 | 遂 | suì | to grow | 遂 |
289 | 31 | 遂 | suì | to use up; to stop | 遂 |
290 | 31 | 遂 | suì | sleeve used in archery | 遂 |
291 | 31 | 遂 | suì | satisfy; pūraṇa | 遂 |
292 | 30 | 至 | zhì | to; until | 眾者至其家曰 |
293 | 30 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 眾者至其家曰 |
294 | 30 | 至 | zhì | extremely; very; most | 眾者至其家曰 |
295 | 30 | 至 | zhì | to arrive | 眾者至其家曰 |
296 | 30 | 至 | zhì | approach; upagama | 眾者至其家曰 |
297 | 30 | 地 | dì | soil; ground; land | 群象即仆地不能興 |
298 | 30 | 地 | de | subordinate particle | 群象即仆地不能興 |
299 | 30 | 地 | dì | floor | 群象即仆地不能興 |
300 | 30 | 地 | dì | the earth | 群象即仆地不能興 |
301 | 30 | 地 | dì | fields | 群象即仆地不能興 |
302 | 30 | 地 | dì | a place | 群象即仆地不能興 |
303 | 30 | 地 | dì | a situation; a position | 群象即仆地不能興 |
304 | 30 | 地 | dì | background | 群象即仆地不能興 |
305 | 30 | 地 | dì | terrain | 群象即仆地不能興 |
306 | 30 | 地 | dì | a territory; a region | 群象即仆地不能興 |
307 | 30 | 地 | dì | used after a distance measure | 群象即仆地不能興 |
308 | 30 | 地 | dì | coming from the same clan | 群象即仆地不能興 |
309 | 30 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 群象即仆地不能興 |
310 | 30 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 群象即仆地不能興 |
311 | 29 | 已 | yǐ | already | 今已度至人 |
312 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已度至人 |
313 | 29 | 已 | yǐ | from | 今已度至人 |
314 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已度至人 |
315 | 29 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 今已度至人 |
316 | 29 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 今已度至人 |
317 | 29 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 今已度至人 |
318 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 今已度至人 |
319 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已度至人 |
320 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已度至人 |
321 | 29 | 已 | yǐ | certainly | 今已度至人 |
322 | 29 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 今已度至人 |
323 | 29 | 已 | yǐ | this | 今已度至人 |
324 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已度至人 |
325 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已度至人 |
326 | 29 | 則 | zé | otherwise; but; however | 其二則吾亦與焉 |
327 | 29 | 則 | zé | then | 其二則吾亦與焉 |
328 | 29 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 其二則吾亦與焉 |
329 | 29 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 其二則吾亦與焉 |
330 | 29 | 則 | zé | a grade; a level | 其二則吾亦與焉 |
331 | 29 | 則 | zé | an example; a model | 其二則吾亦與焉 |
332 | 29 | 則 | zé | a weighing device | 其二則吾亦與焉 |
333 | 29 | 則 | zé | to grade; to rank | 其二則吾亦與焉 |
334 | 29 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 其二則吾亦與焉 |
335 | 29 | 則 | zé | to do | 其二則吾亦與焉 |
336 | 29 | 則 | zé | only | 其二則吾亦與焉 |
337 | 29 | 則 | zé | immediately | 其二則吾亦與焉 |
338 | 29 | 則 | zé | then; moreover; atha | 其二則吾亦與焉 |
339 | 29 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 其二則吾亦與焉 |
340 | 29 | 時 | shí | time; a point or period of time | 故時人高 |
341 | 29 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 故時人高 |
342 | 29 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 故時人高 |
343 | 29 | 時 | shí | at that time | 故時人高 |
344 | 29 | 時 | shí | fashionable | 故時人高 |
345 | 29 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 故時人高 |
346 | 29 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 故時人高 |
347 | 29 | 時 | shí | tense | 故時人高 |
348 | 29 | 時 | shí | particular; special | 故時人高 |
349 | 29 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 故時人高 |
350 | 29 | 時 | shí | hour (measure word) | 故時人高 |
351 | 29 | 時 | shí | an era; a dynasty | 故時人高 |
352 | 29 | 時 | shí | time [abstract] | 故時人高 |
353 | 29 | 時 | shí | seasonal | 故時人高 |
354 | 29 | 時 | shí | frequently; often | 故時人高 |
355 | 29 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 故時人高 |
356 | 29 | 時 | shí | on time | 故時人高 |
357 | 29 | 時 | shí | this; that | 故時人高 |
358 | 29 | 時 | shí | to wait upon | 故時人高 |
359 | 29 | 時 | shí | hour | 故時人高 |
360 | 29 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 故時人高 |
361 | 29 | 時 | shí | Shi | 故時人高 |
362 | 29 | 時 | shí | a present; currentlt | 故時人高 |
363 | 29 | 時 | shí | time; kāla | 故時人高 |
364 | 29 | 時 | shí | at that time; samaya | 故時人高 |
365 | 29 | 時 | shí | then; atha | 故時人高 |
366 | 29 | 乎 | hū | expresses question or doubt | 其難自解王曰可乎 |
367 | 29 | 乎 | hū | in | 其難自解王曰可乎 |
368 | 29 | 乎 | hū | marks a return question | 其難自解王曰可乎 |
369 | 29 | 乎 | hū | marks a beckoning tone | 其難自解王曰可乎 |
370 | 29 | 乎 | hū | marks conjecture | 其難自解王曰可乎 |
371 | 29 | 乎 | hū | marks a pause | 其難自解王曰可乎 |
372 | 29 | 乎 | hū | marks praise | 其難自解王曰可乎 |
373 | 29 | 乎 | hū | ah; sigh | 其難自解王曰可乎 |
374 | 29 | 今 | jīn | today; present; now | 今已度至人 |
375 | 29 | 今 | jīn | Jin | 今已度至人 |
376 | 29 | 今 | jīn | modern | 今已度至人 |
377 | 29 | 今 | jīn | now; adhunā | 今已度至人 |
378 | 29 | 世 | shì | a generation | 其時當後漢孝安帝之世也 |
379 | 29 | 世 | shì | a period of thirty years | 其時當後漢孝安帝之世也 |
380 | 29 | 世 | shì | the world | 其時當後漢孝安帝之世也 |
381 | 29 | 世 | shì | years; age | 其時當後漢孝安帝之世也 |
382 | 29 | 世 | shì | a dynasty | 其時當後漢孝安帝之世也 |
383 | 29 | 世 | shì | secular; worldly | 其時當後漢孝安帝之世也 |
384 | 29 | 世 | shì | over generations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
385 | 29 | 世 | shì | always | 其時當後漢孝安帝之世也 |
386 | 29 | 世 | shì | world | 其時當後漢孝安帝之世也 |
387 | 29 | 世 | shì | a life; a lifetime | 其時當後漢孝安帝之世也 |
388 | 29 | 世 | shì | an era | 其時當後漢孝安帝之世也 |
389 | 29 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
390 | 29 | 世 | shì | to keep good family relations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
391 | 29 | 世 | shì | Shi | 其時當後漢孝安帝之世也 |
392 | 29 | 世 | shì | a geologic epoch | 其時當後漢孝安帝之世也 |
393 | 29 | 世 | shì | hereditary | 其時當後漢孝安帝之世也 |
394 | 29 | 世 | shì | later generations | 其時當後漢孝安帝之世也 |
395 | 29 | 世 | shì | a successor; an heir | 其時當後漢孝安帝之世也 |
396 | 29 | 世 | shì | the current times | 其時當後漢孝安帝之世也 |
397 | 29 | 世 | shì | loka; a world | 其時當後漢孝安帝之世也 |
398 | 28 | 得 | de | potential marker | 得吞之 |
399 | 28 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得吞之 |
400 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得吞之 |
401 | 28 | 得 | děi | to want to; to need to | 得吞之 |
402 | 28 | 得 | děi | must; ought to | 得吞之 |
403 | 28 | 得 | dé | de | 得吞之 |
404 | 28 | 得 | de | infix potential marker | 得吞之 |
405 | 28 | 得 | dé | to result in | 得吞之 |
406 | 28 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得吞之 |
407 | 28 | 得 | dé | to be satisfied | 得吞之 |
408 | 28 | 得 | dé | to be finished | 得吞之 |
409 | 28 | 得 | de | result of degree | 得吞之 |
410 | 28 | 得 | de | marks completion of an action | 得吞之 |
411 | 28 | 得 | děi | satisfying | 得吞之 |
412 | 28 | 得 | dé | to contract | 得吞之 |
413 | 28 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得吞之 |
414 | 28 | 得 | dé | expressing frustration | 得吞之 |
415 | 28 | 得 | dé | to hear | 得吞之 |
416 | 28 | 得 | dé | to have; there is | 得吞之 |
417 | 28 | 得 | dé | marks time passed | 得吞之 |
418 | 28 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得吞之 |
419 | 28 | 子 | zǐ | child; son | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
420 | 28 | 子 | zǐ | egg; newborn | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
421 | 28 | 子 | zǐ | first earthly branch | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
422 | 28 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
423 | 28 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
424 | 28 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
425 | 28 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
426 | 28 | 子 | zǐ | master | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
427 | 28 | 子 | zǐ | viscount | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
428 | 28 | 子 | zi | you; your honor | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
429 | 28 | 子 | zǐ | masters | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
430 | 28 | 子 | zǐ | person | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
431 | 28 | 子 | zǐ | young | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
432 | 28 | 子 | zǐ | seed | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
433 | 28 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
434 | 28 | 子 | zǐ | a copper coin | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
435 | 28 | 子 | zǐ | bundle | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
436 | 28 | 子 | zǐ | female dragonfly | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
437 | 28 | 子 | zǐ | constituent | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
438 | 28 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
439 | 28 | 子 | zǐ | dear | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
440 | 28 | 子 | zǐ | little one | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
441 | 28 | 子 | zǐ | son; putra | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
442 | 28 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 天竺第二十四祖師子尊者傳 |
443 | 28 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我以汝凡夫當汝之禮 |
444 | 28 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我以汝凡夫當汝之禮 |
445 | 28 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我以汝凡夫當汝之禮 |
446 | 28 | 當 | dāng | to face | 我以汝凡夫當汝之禮 |
447 | 28 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我以汝凡夫當汝之禮 |
448 | 28 | 當 | dāng | to manage; to host | 我以汝凡夫當汝之禮 |
449 | 28 | 當 | dāng | should | 我以汝凡夫當汝之禮 |
450 | 28 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我以汝凡夫當汝之禮 |
451 | 28 | 當 | dǎng | to think | 我以汝凡夫當汝之禮 |
452 | 28 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我以汝凡夫當汝之禮 |
453 | 28 | 當 | dǎng | to be equal | 我以汝凡夫當汝之禮 |
454 | 28 | 當 | dàng | that | 我以汝凡夫當汝之禮 |
455 | 28 | 當 | dāng | an end; top | 我以汝凡夫當汝之禮 |
456 | 28 | 當 | dàng | clang; jingle | 我以汝凡夫當汝之禮 |
457 | 28 | 當 | dāng | to judge | 我以汝凡夫當汝之禮 |
458 | 28 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我以汝凡夫當汝之禮 |
459 | 28 | 當 | dàng | the same | 我以汝凡夫當汝之禮 |
460 | 28 | 當 | dàng | to pawn | 我以汝凡夫當汝之禮 |
461 | 28 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我以汝凡夫當汝之禮 |
462 | 28 | 當 | dàng | a trap | 我以汝凡夫當汝之禮 |
463 | 28 | 當 | dàng | a pawned item | 我以汝凡夫當汝之禮 |
464 | 28 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我以汝凡夫當汝之禮 |
465 | 27 | 眾 | zhòng | many; numerous | 眾者至其家曰 |
466 | 27 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 眾者至其家曰 |
467 | 27 | 眾 | zhòng | general; common; public | 眾者至其家曰 |
468 | 27 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 眾者至其家曰 |
469 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆 |
470 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆 |
471 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆 |
472 | 26 | 能 | néng | can; able | 能知未然 |
473 | 26 | 能 | néng | ability; capacity | 能知未然 |
474 | 26 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能知未然 |
475 | 26 | 能 | néng | energy | 能知未然 |
476 | 26 | 能 | néng | function; use | 能知未然 |
477 | 26 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能知未然 |
478 | 26 | 能 | néng | talent | 能知未然 |
479 | 26 | 能 | néng | expert at | 能知未然 |
480 | 26 | 能 | néng | to be in harmony | 能知未然 |
481 | 26 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能知未然 |
482 | 26 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能知未然 |
483 | 26 | 能 | néng | as long as; only | 能知未然 |
484 | 26 | 能 | néng | even if | 能知未然 |
485 | 26 | 能 | néng | but | 能知未然 |
486 | 26 | 能 | néng | in this way | 能知未然 |
487 | 26 | 能 | néng | to be able; śak | 能知未然 |
488 | 26 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能知未然 |
489 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
490 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
491 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
492 | 26 | 所 | suǒ | it | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
493 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
494 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
495 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
496 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
497 | 26 | 所 | suǒ | that which | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
498 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
499 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
500 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 至是而國人方知三十年所安乃其庇也 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
曰 | yuē | said; ukta | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
有 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
而 | ér | and; ca | |
者 | zhě | ca | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
以 | yǐ | use; yogena | |
也 | yě | ya | |
尊者 | zūnzhě | senior monk; elder |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
白山 | 98 | Baishan | |
北天竺 | 98 | Northern India | |
曹芳 | 67 | Cao Fang | |
传法正宗记 | 傳法正宗記 | 99 | Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大品般若 | 大品般若 | 100 | Dapin Bore [Sutra] |
大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
第二十一祖婆修盘头 | 第二十一祖婆修盤頭 | 100 | the Twenty-First Patriarch, Vasubandhu |
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
方士 | 70 | a Taoist master; alchemist; necromancer | |
佛法 | 102 |
|
|
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
国风 | 國風 | 103 | Guofeng; Tunes from the States |
汉 | 漢 | 104 |
|
鹤勒 | 鶴勒 | 104 | Haklena |
鹤勒那 | 鶴勒那 | 104 | Haklena |
后汉 | 後漢 | 104 |
|
火方 | 104 | Agni; southeast | |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗阅城 | 羅閱城 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
妙喜国 | 妙喜國 | 109 | Abhirati |
明帝 | 109 |
|
|
摩拏罗 | 摩拏羅 | 109 | Manorhita |
那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
那提 | 110 |
|
|
那提国 | 那提國 | 110 | Nadi |
涅槃 | 110 |
|
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
毘舍佉 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆舍斯多 | 112 | Bashyashita | |
婆修盘头 | 婆修盤頭 | 112 | Vasubandhu |
契嵩 | 113 | Qi Song | |
齐王 | 齊王 | 113 | Qi Wang; Cao Fang |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
忍土 | 114 | the World of Suffering | |
如来 | 如來 | 114 |
|
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
阇夜多 | 闍夜多 | 115 | Jāyatā |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸毘王 | 115 | King Sivi | |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王因 | 119 | Wangyin | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
小乘 | 120 | Hinayana | |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
徐 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
有子 | 121 | Master You | |
雨花 | 121 | Yuhua | |
玉环 | 玉環 | 121 | Yuhuan |
雨舍 | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | |
证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
至大 | 122 | Zhida reign | |
竺 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 121.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
宝印 | 寶印 | 98 | precious seal |
般若 | 98 |
|
|
不思议 | 不思議 | 98 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
禅观 | 禪觀 | 99 |
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得度 | 100 |
|
|
第二十二祖摩拏罗 | 第二十二祖摩拏羅 | 100 | the Twenty-Second Patriarch, Manorhita |
第二十三祖鹤勒那 | 第二十三祖鶴勒那 | 100 | the Twenty-Third Patriarch, Haklena |
第二十五祖婆舍斯多 | 100 | the Twenty-Fifth Patriarch, Bashyashita | |
杜多 | 100 | elimination of defilements through ascetic practice | |
多身 | 100 | many existences | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法相 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
法器 | 102 |
|
|
非心 | 102 | without thought; acitta | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛土 | 102 | Buddha land | |
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says |
后际 | 後際 | 104 | a later time |
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化人 | 104 | a conjured person | |
偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
九品 | 106 | nine grades | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
具足 | 106 |
|
|
落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
能变 | 能變 | 110 | able to change |
婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
求道 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
日月星 | 114 | sun, moon and star | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
儒童 | 114 | a young boy | |
萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三劫 | 115 |
|
|
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三生 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三昧 | 115 |
|
|
僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
山王 | 115 | the highest peak | |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十方 | 115 |
|
|
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四生 | 115 | four types of birth | |
四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天地人 | 116 | heaven, earth, and humans | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无相 | 無相 | 119 |
|
邪法 | 120 | false teachings | |
心地 | 120 |
|
|
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
业力 | 業力 | 121 |
|
业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
业报 | 業報 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一食 | 121 | one meal | |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
一切法 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
有性 | 121 |
|
|
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
证道 | 證道 | 122 |
|
证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
知见 | 知見 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
呪师 | 呪師 | 122 | spell master; vaidyaka |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
炷香 | 122 | to burn incense | |
自心 | 122 | One's Mind | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |