Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 222

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 虛空界清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 虛空界清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 虛空界清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 虛空界清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 虛空界清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 虛空界清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 虛空界清淨故色清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
17 111 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界清淨故色清淨
18 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十一
19 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
20 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十一
21 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十一
22 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
23 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
24 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十一
25 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十一
26 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十一
27 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十一
28 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十一
29 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十一
30 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十一
31 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十一
32 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十一
33 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十一
34 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十一
35 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十一
36 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十一
37 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十一
38 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
39 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十一
40 108 bié other 無別
41 108 bié special 無別
42 108 bié to leave 無別
43 108 bié to distinguish 無別
44 108 bié to pin 無別
45 108 bié to insert; to jam 無別
46 108 bié to turn 無別
47 108 bié Bie 無別
48 108 duàn to judge 無斷故
49 108 duàn to severe; to break 無斷故
50 108 duàn to stop 無斷故
51 108 duàn to quit; to give up 無斷故
52 108 duàn to intercept 無斷故
53 108 duàn to divide 無斷故
54 108 duàn to isolate 無斷故
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 虛空界清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 虛空界清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 虛空界清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 虛空界清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 虛空界清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 虛空界清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 虛空界清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 虛空界清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 虛空界清淨故耳界清淨
69 44 shòu to suffer; to be subjected to 虛空界清淨故受
70 44 shòu to transfer; to confer 虛空界清淨故受
71 44 shòu to receive; to accept 虛空界清淨故受
72 44 shòu to tolerate 虛空界清淨故受
73 44 shòu feelings; sensations 虛空界清淨故受
74 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
75 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 20 shé tongue
93 20 shé Kangxi radical 135
94 20 shé a tongue-shaped object
95 20 shé tongue; jihva
96 20 ěr ear 虛空界清淨故耳
97 20 ěr Kangxi radical 128 虛空界清淨故耳
98 20 ěr an ear-shaped object 虛空界清淨故耳
99 20 ěr on both sides 虛空界清淨故耳
100 20 ěr a vessel handle 虛空界清淨故耳
101 20 ěr ear; śrotra 虛空界清淨故耳
102 20 nose
103 20 Kangxi radical 209
104 20 to smell
105 20 a grommet; an eyelet
106 20 to make a hole in an animal's nose
107 20 a handle
108 20 cape; promontory
109 20 first
110 20 nose; ghrāṇa
111 18 xíng to walk
112 18 xíng capable; competent
113 18 háng profession
114 18 xíng Kangxi radical 144
115 18 xíng to travel
116 18 xìng actions; conduct
117 18 xíng to do; to act; to practice
118 18 xíng all right; OK; okay
119 18 háng horizontal line
120 18 héng virtuous deeds
121 18 hàng a line of trees
122 18 hàng bold; steadfast
123 18 xíng to move
124 18 xíng to put into effect; to implement
125 18 xíng travel
126 18 xíng to circulate
127 18 xíng running script; running script
128 18 xíng temporary
129 18 háng rank; order
130 18 háng a business; a shop
131 18 xíng to depart; to leave
132 18 xíng to experience
133 18 xíng path; way
134 18 xíng xing; ballad
135 18 xíng Xing
136 18 xíng Practice
137 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
138 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
139 18 kōng empty; void; hollow
140 18 kòng free time
141 18 kòng to empty; to clean out
142 18 kōng the sky; the air
143 18 kōng in vain; for nothing
144 18 kòng vacant; unoccupied
145 18 kòng empty space
146 18 kōng without substance
147 18 kōng to not have
148 18 kòng opportunity; chance
149 18 kōng vast and high
150 18 kōng impractical; ficticious
151 18 kòng blank
152 18 kòng expansive
153 18 kòng lacking
154 18 kōng plain; nothing else
155 18 kōng Emptiness
156 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
157 14 shēn human body; torso
158 14 shēn Kangxi radical 158
159 14 shēn self
160 14 shēn life
161 14 shēn an object
162 14 shēn a lifetime
163 14 shēn moral character
164 14 shēn status; identity; position
165 14 shēn pregnancy
166 14 juān India
167 14 shēn body; kāya
168 14 yǎn eye 虛空界清淨故眼處清淨
169 14 yǎn eyeball 虛空界清淨故眼處清淨
170 14 yǎn sight 虛空界清淨故眼處清淨
171 14 yǎn the present moment 虛空界清淨故眼處清淨
172 14 yǎn an opening; a small hole 虛空界清淨故眼處清淨
173 14 yǎn a trap 虛空界清淨故眼處清淨
174 14 yǎn insight 虛空界清淨故眼處清淨
175 14 yǎn a salitent point 虛空界清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a beat with no accent 虛空界清淨故眼處清淨
177 14 yǎn to look; to glance 虛空界清淨故眼處清淨
178 14 yǎn to see proof 虛空界清淨故眼處清淨
179 14 yǎn eye; cakṣus 虛空界清淨故眼處清淨
180 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
181 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
182 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
183 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
184 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
185 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
186 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
187 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
188 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
189 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
190 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
191 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
192 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
193 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
194 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 虛空界清淨故法界
195 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 虛空界清淨故法界
196 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 虛空界清淨故法界
197 12 一切 yīqiè temporary 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
198 12 一切 yīqiè the same 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
199 12 to reach 眼識界及眼觸
200 12 to attain 眼識界及眼觸
201 12 to understand 眼識界及眼觸
202 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
203 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
204 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
205 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
206 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
207 12 shēng sheng 虛空界清淨故聲
208 12 shēng voice 虛空界清淨故聲
209 12 shēng music 虛空界清淨故聲
210 12 shēng language 虛空界清淨故聲
211 12 shēng fame; reputation; honor 虛空界清淨故聲
212 12 shēng a message 虛空界清淨故聲
213 12 shēng a consonant 虛空界清淨故聲
214 12 shēng a tone 虛空界清淨故聲
215 12 shēng to announce 虛空界清淨故聲
216 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
217 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
218 12 菩提 pútí bodhi 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
219 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
220 12 wèi taste; flavor
221 12 wèi significance
222 12 wèi to taste
223 12 wèi to ruminate; to mull over
224 12 wèi smell; odor
225 12 wèi a delicacy
226 12 wèi taste; rasa
227 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
228 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
229 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
230 8 xìng gender 不虛妄性
231 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
232 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
233 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
234 8 xìng life; destiny 不虛妄性
235 8 xìng sexual desire 不虛妄性
236 8 xìng scope 不虛妄性
237 8 xìng nature 不虛妄性
238 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
239 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
240 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
241 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
242 8 shí knowledge; understanding 識清淨
243 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
244 8 zhì to record 識清淨
245 8 shí thought; cognition 識清淨
246 8 shí to understand 識清淨
247 8 shí experience; common sense 識清淨
248 8 shí a good friend 識清淨
249 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
250 8 zhì a label; a mark 識清淨
251 8 zhì an inscription 識清淨
252 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
253 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
254 6 無明 wúmíng fury 虛空界清淨故無明清淨
255 6 無明 wúmíng ignorance 虛空界清淨故無明清淨
256 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 虛空界清淨故無明清淨
257 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
258 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 虛空界清淨故八解脫清淨
259 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
260 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
261 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
262 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
263 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
264 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
265 6 method; way 虛空界清淨故無忘失法清淨
266 6 France 虛空界清淨故無忘失法清淨
267 6 the law; rules; regulations 虛空界清淨故無忘失法清淨
268 6 the teachings of the Buddha; Dharma 虛空界清淨故無忘失法清淨
269 6 a standard; a norm 虛空界清淨故無忘失法清淨
270 6 an institution 虛空界清淨故無忘失法清淨
271 6 to emulate 虛空界清淨故無忘失法清淨
272 6 magic; a magic trick 虛空界清淨故無忘失法清淨
273 6 punishment 虛空界清淨故無忘失法清淨
274 6 Fa 虛空界清淨故無忘失法清淨
275 6 a precedent 虛空界清淨故無忘失法清淨
276 6 a classification of some kinds of Han texts 虛空界清淨故無忘失法清淨
277 6 relating to a ceremony or rite 虛空界清淨故無忘失法清淨
278 6 Dharma 虛空界清淨故無忘失法清淨
279 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 虛空界清淨故無忘失法清淨
280 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 虛空界清淨故無忘失法清淨
281 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 虛空界清淨故無忘失法清淨
282 6 quality; characteristic 虛空界清淨故無忘失法清淨
283 6 fēng wind
284 6 fēng Kangxi radical 182
285 6 fēng demeanor; style; appearance
286 6 fēng prana
287 6 fēng a scene
288 6 fēng a custom; a tradition
289 6 fēng news
290 6 fēng a disturbance /an incident
291 6 fēng a fetish
292 6 fēng a popular folk song
293 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
294 6 fēng Feng
295 6 fēng to blow away
296 6 fēng sexual interaction of animals
297 6 fēng from folklore without a basis
298 6 fèng fashion; vogue
299 6 fèng to tacfully admonish
300 6 fēng weather
301 6 fēng quick
302 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
303 6 fēng wind element
304 6 fēng wind; vayu
305 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
306 6 色處 sèchù the visible realm 虛空界清淨故色處清淨
307 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 虛空界清淨故菩薩十地清淨
308 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
310 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
313 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
314 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
315 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
316 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
317 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
318 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
319 6 děng et cetera; and so on 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
320 6 děng to wait 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
321 6 děng to be equal 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
322 6 děng degree; level 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
323 6 děng to compare 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
324 6 děng same; equal; sama 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
325 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 虛空界清淨故布施波羅蜜多清淨
326 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 虛空界清淨故六神通清淨
327 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 虛空界清淨故四無所畏
328 6 xiàng to observe; to assess 虛空界清淨故道相智
329 6 xiàng appearance; portrait; picture 虛空界清淨故道相智
330 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 虛空界清淨故道相智
331 6 xiàng to aid; to help 虛空界清淨故道相智
332 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 虛空界清淨故道相智
333 6 xiàng a sign; a mark; appearance 虛空界清淨故道相智
334 6 xiāng alternately; in turn 虛空界清淨故道相智
335 6 xiāng Xiang 虛空界清淨故道相智
336 6 xiāng form substance 虛空界清淨故道相智
337 6 xiāng to express 虛空界清淨故道相智
338 6 xiàng to choose 虛空界清淨故道相智
339 6 xiāng Xiang 虛空界清淨故道相智
340 6 xiāng an ancient musical instrument 虛空界清淨故道相智
341 6 xiāng the seventh lunar month 虛空界清淨故道相智
342 6 xiāng to compare 虛空界清淨故道相智
343 6 xiàng to divine 虛空界清淨故道相智
344 6 xiàng to administer 虛空界清淨故道相智
345 6 xiàng helper for a blind person 虛空界清淨故道相智
346 6 xiāng rhythm [music] 虛空界清淨故道相智
347 6 xiāng the upper frets of a pipa 虛空界清淨故道相智
348 6 xiāng coralwood 虛空界清淨故道相智
349 6 xiàng ministry 虛空界清淨故道相智
350 6 xiàng to supplement; to enhance 虛空界清淨故道相智
351 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 虛空界清淨故道相智
352 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 虛空界清淨故道相智
353 6 xiàng sign; mark; liṅga 虛空界清淨故道相智
354 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 虛空界清淨故道相智
355 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 虛空界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
356 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 虛空界清淨故一切智清淨
357 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 虛空界清淨故一切智清淨
358 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 虛空界清淨故空解脫門清淨
359 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
360 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
361 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
362 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
363 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
364 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
365 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
366 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
367 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
368 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
369 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
370 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
371 6 shī to lose 虛空界清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to violate; to go against the norm 虛空界清淨故無忘失法清淨
373 6 shī to fail; to miss out 虛空界清淨故無忘失法清淨
374 6 shī to be lost 虛空界清淨故無忘失法清淨
375 6 shī to make a mistake 虛空界清淨故無忘失法清淨
376 6 shī to let go of 虛空界清淨故無忘失法清淨
377 6 shī loss; nāśa 虛空界清淨故無忘失法清淨
378 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 虛空界清淨故四靜慮清淨
379 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
380 6 xiǎng to think
381 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
382 6 xiǎng to want
383 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
384 6 xiǎng to plan
385 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
386 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 héng constant; regular 虛空界清淨故恒住捨性清淨
388 6 héng permanent; lasting; perpetual 虛空界清淨故恒住捨性清淨
389 6 héng perseverance 虛空界清淨故恒住捨性清淨
390 6 héng ordinary; common 虛空界清淨故恒住捨性清淨
391 6 héng Constancy [hexagram] 虛空界清淨故恒住捨性清淨
392 6 gèng crescent moon 虛空界清淨故恒住捨性清淨
393 6 gèng to spread; to expand 虛空界清淨故恒住捨性清淨
394 6 héng Heng 虛空界清淨故恒住捨性清淨
395 6 héng Eternity 虛空界清淨故恒住捨性清淨
396 6 héng eternal 虛空界清淨故恒住捨性清淨
397 6 gèng Ganges 虛空界清淨故恒住捨性清淨
398 6 huǒ fire; flame
399 6 huǒ to start a fire; to burn
400 6 huǒ Kangxi radical 86
401 6 huǒ anger; rage
402 6 huǒ fire element
403 6 huǒ Antares
404 6 huǒ radiance
405 6 huǒ lightning
406 6 huǒ a torch
407 6 huǒ red
408 6 huǒ urgent
409 6 huǒ a cause of disease
410 6 huǒ huo
411 6 huǒ companion; comrade
412 6 huǒ Huo
413 6 huǒ fire; agni
414 6 huǒ fire element
415 6 huǒ Gode of Fire; Anala
416 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 虛空界清淨故淨戒
417 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 虛空界清淨故淨戒
418 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 虛空界清淨故淨戒
419 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
435 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
436 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
437 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
438 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
439 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
440 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
441 6 color 虛空界清淨故色清淨
442 6 form; matter 虛空界清淨故色清淨
443 6 shǎi dice 虛空界清淨故色清淨
444 6 Kangxi radical 139 虛空界清淨故色清淨
445 6 countenance 虛空界清淨故色清淨
446 6 scene; sight 虛空界清淨故色清淨
447 6 feminine charm; female beauty 虛空界清淨故色清淨
448 6 kind; type 虛空界清淨故色清淨
449 6 quality 虛空界清淨故色清淨
450 6 to be angry 虛空界清淨故色清淨
451 6 to seek; to search for 虛空界清淨故色清淨
452 6 lust; sexual desire 虛空界清淨故色清淨
453 6 form; rupa 虛空界清淨故色清淨
454 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 虛空界清淨故佛十力清淨
455 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 虛空界清淨故色界
456 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 虛空界清淨故色界
457 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 虛空界清淨故四無量
458 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 虛空界清淨故香界
459 6 wàng to forget 虛空界清淨故無忘失法清淨
460 6 wàng to ignore; neglect 虛空界清淨故無忘失法清淨
461 6 wàng to abandon 虛空界清淨故無忘失法清淨
462 6 wàng forget; vismṛ 虛空界清淨故無忘失法清淨
463 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
464 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
465 6 shuǐ water 虛空界清淨故水
466 6 shuǐ Kangxi radical 85 虛空界清淨故水
467 6 shuǐ a river 虛空界清淨故水
468 6 shuǐ liquid; lotion; juice 虛空界清淨故水
469 6 shuǐ a flood 虛空界清淨故水
470 6 shuǐ to swim 虛空界清淨故水
471 6 shuǐ a body of water 虛空界清淨故水
472 6 shuǐ Shui 虛空界清淨故水
473 6 shuǐ water element 虛空界清淨故水
474 6 shuǐ water 虛空界清淨故水
475 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 虛空界清淨故身界清淨
476 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 虛空界清淨故八勝處
477 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
478 6 miè to submerge
479 6 miè to extinguish; to put out
480 6 miè to eliminate
481 6 miè to disappear; to fade away
482 6 miè the cessation of suffering
483 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
484 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 虛空界清淨故四念住清淨
485 6 真如 zhēnrú True Thusness 虛空界清淨故真如清淨
486 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 虛空界清淨故真如清淨
487 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
488 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
489 6 xiāng incense
490 6 xiāng Kangxi radical 186
491 6 xiāng fragrance; scent
492 6 xiāng a female
493 6 xiāng Xiang
494 6 xiāng to kiss
495 6 xiāng feminine
496 6 xiāng incense
497 6 xiāng fragrance; gandha
498 6 不還 bù huán to not go back 不還
499 6 不還 bù huán to not give back 不還
500 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還

Frequencies of all Words

Top 656

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 虛空界清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 虛空界清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 虛空界清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 虛空界清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 虛空界清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 虛空界清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 虛空界清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 虛空界清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 虛空界清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 虛空界清淨故色清淨
11 426 to die 虛空界清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 虛空界清淨故色清淨
13 426 original 虛空界清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 虛空界清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 虛空界清淨故色清淨
16 426 something in the past 虛空界清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 虛空界清淨故色清淨
18 426 still; yet 虛空界清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 虛空界清淨故色清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若虛空界清淨
21 316 ruò seemingly 若虛空界清淨
22 316 ruò if 若虛空界清淨
23 316 ruò you 若虛空界清淨
24 316 ruò this; that 若虛空界清淨
25 316 ruò and; or 若虛空界清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若虛空界清淨
27 316 pomegranite 若虛空界清淨
28 316 ruò to choose 若虛空界清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若虛空界清淨
30 316 ruò thus 若虛空界清淨
31 316 ruò pollia 若虛空界清淨
32 316 ruò Ruo 若虛空界清淨
33 316 ruò only then 若虛空界清淨
34 316 ja 若虛空界清淨
35 316 jñā 若虛空界清淨
36 316 ruò if; yadi 若虛空界清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
54 111 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界清淨故色清淨
55 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十一
56 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十一
57 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
58 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十一
59 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十一
60 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十一
61 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十一
62 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
63 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
64 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十一
65 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十一
66 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十一
67 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十一
68 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十一
69 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十一
70 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十一
71 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十一
72 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十一
73 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十一
74 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十一
75 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十一
76 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十一
77 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十一
78 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十一
79 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
80 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十一
81 108 何以 héyǐ why 何以故
82 108 何以 héyǐ how 何以故
83 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
84 108 bié do not; must not 無別
85 108 bié other 無別
86 108 bié special 無別
87 108 bié to leave 無別
88 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
89 108 bié to distinguish 無別
90 108 bié to pin 無別
91 108 bié to insert; to jam 無別
92 108 bié to turn 無別
93 108 bié Bie 無別
94 108 bié other; anya 無別
95 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
96 108 duàn to judge 無斷故
97 108 duàn to severe; to break 無斷故
98 108 duàn to stop 無斷故
99 108 duàn to quit; to give up 無斷故
100 108 duàn to intercept 無斷故
101 108 duàn to divide 無斷故
102 108 duàn to isolate 無斷故
103 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 虛空界清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 虛空界清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 虛空界清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 虛空界清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 虛空界清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 虛空界清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 虛空界清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 虛空界清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 虛空界清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 虛空界清淨故耳界清淨
119 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
120 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
121 44 shòu to suffer; to be subjected to 虛空界清淨故受
122 44 shòu to transfer; to confer 虛空界清淨故受
123 44 shòu to receive; to accept 虛空界清淨故受
124 44 shòu to tolerate 虛空界清淨故受
125 44 shòu suitably 虛空界清淨故受
126 44 shòu feelings; sensations 虛空界清淨故受
127 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
162 20 shé tongue
163 20 shé Kangxi radical 135
164 20 shé a tongue-shaped object
165 20 shé tongue; jihva
166 20 ěr ear 虛空界清淨故耳
167 20 ěr Kangxi radical 128 虛空界清淨故耳
168 20 ěr and that is all 虛空界清淨故耳
169 20 ěr an ear-shaped object 虛空界清淨故耳
170 20 ěr on both sides 虛空界清淨故耳
171 20 ěr a vessel handle 虛空界清淨故耳
172 20 ěr ear; śrotra 虛空界清淨故耳
173 20 nose
174 20 Kangxi radical 209
175 20 to smell
176 20 a grommet; an eyelet
177 20 to make a hole in an animal's nose
178 20 a handle
179 20 cape; promontory
180 20 first
181 20 nose; ghrāṇa
182 18 xíng to walk
183 18 xíng capable; competent
184 18 háng profession
185 18 háng line; row
186 18 xíng Kangxi radical 144
187 18 xíng to travel
188 18 xìng actions; conduct
189 18 xíng to do; to act; to practice
190 18 xíng all right; OK; okay
191 18 háng horizontal line
192 18 héng virtuous deeds
193 18 hàng a line of trees
194 18 hàng bold; steadfast
195 18 xíng to move
196 18 xíng to put into effect; to implement
197 18 xíng travel
198 18 xíng to circulate
199 18 xíng running script; running script
200 18 xíng temporary
201 18 xíng soon
202 18 háng rank; order
203 18 háng a business; a shop
204 18 xíng to depart; to leave
205 18 xíng to experience
206 18 xíng path; way
207 18 xíng xing; ballad
208 18 xíng a round [of drinks]
209 18 xíng Xing
210 18 xíng moreover; also
211 18 xíng Practice
212 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
213 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
214 18 kōng empty; void; hollow
215 18 kòng free time
216 18 kòng to empty; to clean out
217 18 kōng the sky; the air
218 18 kōng in vain; for nothing
219 18 kòng vacant; unoccupied
220 18 kòng empty space
221 18 kōng without substance
222 18 kōng to not have
223 18 kòng opportunity; chance
224 18 kōng vast and high
225 18 kōng impractical; ficticious
226 18 kòng blank
227 18 kòng expansive
228 18 kòng lacking
229 18 kōng plain; nothing else
230 18 kōng Emptiness
231 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
232 14 shēn human body; torso
233 14 shēn Kangxi radical 158
234 14 shēn measure word for clothes
235 14 shēn self
236 14 shēn life
237 14 shēn an object
238 14 shēn a lifetime
239 14 shēn personally
240 14 shēn moral character
241 14 shēn status; identity; position
242 14 shēn pregnancy
243 14 juān India
244 14 shēn body; kāya
245 14 yǎn eye 虛空界清淨故眼處清淨
246 14 yǎn measure word for wells 虛空界清淨故眼處清淨
247 14 yǎn eyeball 虛空界清淨故眼處清淨
248 14 yǎn sight 虛空界清淨故眼處清淨
249 14 yǎn the present moment 虛空界清淨故眼處清淨
250 14 yǎn an opening; a small hole 虛空界清淨故眼處清淨
251 14 yǎn a trap 虛空界清淨故眼處清淨
252 14 yǎn insight 虛空界清淨故眼處清淨
253 14 yǎn a salitent point 虛空界清淨故眼處清淨
254 14 yǎn a beat with no accent 虛空界清淨故眼處清淨
255 14 yǎn to look; to glance 虛空界清淨故眼處清淨
256 14 yǎn to see proof 虛空界清淨故眼處清淨
257 14 yǎn eye; cakṣus 虛空界清淨故眼處清淨
258 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
259 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
260 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
261 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
262 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
263 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
264 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
265 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
266 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
267 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
268 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
269 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
270 12 or 意界清淨故一切智智清淨
271 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
272 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
273 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 虛空界清淨故法界
274 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 虛空界清淨故法界
275 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 虛空界清淨故法界
276 12 一切 yīqiè all; every; everything 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
277 12 一切 yīqiè temporary 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
278 12 一切 yīqiè the same 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè generally 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè all, everything 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè all; sarva 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 to reach 眼識界及眼觸
283 12 and 眼識界及眼觸
284 12 coming to; when 眼識界及眼觸
285 12 to attain 眼識界及眼觸
286 12 to understand 眼識界及眼觸
287 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
288 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
289 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
290 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
291 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
292 12 shēng a measure word for sound (times) 虛空界清淨故聲
293 12 shēng sheng 虛空界清淨故聲
294 12 shēng voice 虛空界清淨故聲
295 12 shēng music 虛空界清淨故聲
296 12 shēng language 虛空界清淨故聲
297 12 shēng fame; reputation; honor 虛空界清淨故聲
298 12 shēng a message 虛空界清淨故聲
299 12 shēng an utterance 虛空界清淨故聲
300 12 shēng a consonant 虛空界清淨故聲
301 12 shēng a tone 虛空界清淨故聲
302 12 shēng to announce 虛空界清淨故聲
303 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
304 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
305 12 菩提 pútí bodhi 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
306 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
307 12 wèi taste; flavor
308 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
309 12 wèi significance
310 12 wèi to taste
311 12 wèi to ruminate; to mull over
312 12 wèi smell; odor
313 12 wèi a delicacy
314 12 wèi taste; rasa
315 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
316 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
317 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
318 8 xìng gender 不虛妄性
319 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
320 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
321 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
322 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
323 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
324 8 xìng life; destiny 不虛妄性
325 8 xìng sexual desire 不虛妄性
326 8 xìng scope 不虛妄性
327 8 xìng nature 不虛妄性
328 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
329 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
330 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
331 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
332 8 shí knowledge; understanding 識清淨
333 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
334 8 zhì to record 識清淨
335 8 shí thought; cognition 識清淨
336 8 shí to understand 識清淨
337 8 shí experience; common sense 識清淨
338 8 shí a good friend 識清淨
339 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
340 8 zhì a label; a mark 識清淨
341 8 zhì an inscription 識清淨
342 8 zhì just now 識清淨
343 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
344 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
345 6 無明 wúmíng fury 虛空界清淨故無明清淨
346 6 無明 wúmíng ignorance 虛空界清淨故無明清淨
347 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 虛空界清淨故無明清淨
348 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
349 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 虛空界清淨故八解脫清淨
350 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
355 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
356 6 method; way 虛空界清淨故無忘失法清淨
357 6 France 虛空界清淨故無忘失法清淨
358 6 the law; rules; regulations 虛空界清淨故無忘失法清淨
359 6 the teachings of the Buddha; Dharma 虛空界清淨故無忘失法清淨
360 6 a standard; a norm 虛空界清淨故無忘失法清淨
361 6 an institution 虛空界清淨故無忘失法清淨
362 6 to emulate 虛空界清淨故無忘失法清淨
363 6 magic; a magic trick 虛空界清淨故無忘失法清淨
364 6 punishment 虛空界清淨故無忘失法清淨
365 6 Fa 虛空界清淨故無忘失法清淨
366 6 a precedent 虛空界清淨故無忘失法清淨
367 6 a classification of some kinds of Han texts 虛空界清淨故無忘失法清淨
368 6 relating to a ceremony or rite 虛空界清淨故無忘失法清淨
369 6 Dharma 虛空界清淨故無忘失法清淨
370 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 虛空界清淨故無忘失法清淨
371 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 虛空界清淨故無忘失法清淨
372 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 虛空界清淨故無忘失法清淨
373 6 quality; characteristic 虛空界清淨故無忘失法清淨
374 6 fēng wind
375 6 fēng Kangxi radical 182
376 6 fēng demeanor; style; appearance
377 6 fēng prana
378 6 fēng a scene
379 6 fēng a custom; a tradition
380 6 fēng news
381 6 fēng a disturbance /an incident
382 6 fēng a fetish
383 6 fēng a popular folk song
384 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
385 6 fēng Feng
386 6 fēng to blow away
387 6 fēng sexual interaction of animals
388 6 fēng from folklore without a basis
389 6 fèng fashion; vogue
390 6 fèng to tacfully admonish
391 6 fēng weather
392 6 fēng quick
393 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
394 6 fēng wind element
395 6 fēng wind; vayu
396 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
397 6 色處 sèchù the visible realm 虛空界清淨故色處清淨
398 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 虛空界清淨故菩薩十地清淨
399 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
406 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
407 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
408 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
409 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
411 6 děng et cetera; and so on 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 děng to wait 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 děng degree; kind 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 děng plural 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 děng to be equal 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 děng degree; level 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 děng to compare 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 děng same; equal; sama 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 虛空界清淨故布施波羅蜜多清淨
420 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 虛空界清淨故六神通清淨
421 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 虛空界清淨故四無所畏
422 6 xiāng each other; one another; mutually 虛空界清淨故道相智
423 6 xiàng to observe; to assess 虛空界清淨故道相智
424 6 xiàng appearance; portrait; picture 虛空界清淨故道相智
425 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 虛空界清淨故道相智
426 6 xiàng to aid; to help 虛空界清淨故道相智
427 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 虛空界清淨故道相智
428 6 xiàng a sign; a mark; appearance 虛空界清淨故道相智
429 6 xiāng alternately; in turn 虛空界清淨故道相智
430 6 xiāng Xiang 虛空界清淨故道相智
431 6 xiāng form substance 虛空界清淨故道相智
432 6 xiāng to express 虛空界清淨故道相智
433 6 xiàng to choose 虛空界清淨故道相智
434 6 xiāng Xiang 虛空界清淨故道相智
435 6 xiāng an ancient musical instrument 虛空界清淨故道相智
436 6 xiāng the seventh lunar month 虛空界清淨故道相智
437 6 xiāng to compare 虛空界清淨故道相智
438 6 xiàng to divine 虛空界清淨故道相智
439 6 xiàng to administer 虛空界清淨故道相智
440 6 xiàng helper for a blind person 虛空界清淨故道相智
441 6 xiāng rhythm [music] 虛空界清淨故道相智
442 6 xiāng the upper frets of a pipa 虛空界清淨故道相智
443 6 xiāng coralwood 虛空界清淨故道相智
444 6 xiàng ministry 虛空界清淨故道相智
445 6 xiàng to supplement; to enhance 虛空界清淨故道相智
446 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 虛空界清淨故道相智
447 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 虛空界清淨故道相智
448 6 xiàng sign; mark; liṅga 虛空界清淨故道相智
449 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 虛空界清淨故道相智
450 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 虛空界清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
451 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 虛空界清淨故一切智清淨
452 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 虛空界清淨故一切智清淨
453 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 虛空界清淨故空解脫門清淨
454 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
455 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
456 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
457 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
458 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
459 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
460 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
461 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
462 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
463 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
464 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
465 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
466 6 shī to lose 虛空界清淨故無忘失法清淨
467 6 shī to violate; to go against the norm 虛空界清淨故無忘失法清淨
468 6 shī to fail; to miss out 虛空界清淨故無忘失法清淨
469 6 shī to be lost 虛空界清淨故無忘失法清淨
470 6 shī to make a mistake 虛空界清淨故無忘失法清淨
471 6 shī to let go of 虛空界清淨故無忘失法清淨
472 6 shī loss; nāśa 虛空界清淨故無忘失法清淨
473 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 虛空界清淨故四靜慮清淨
474 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
475 6 xiǎng to think
476 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
477 6 xiǎng to want
478 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
479 6 xiǎng to plan
480 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
481 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 héng constant; regular 虛空界清淨故恒住捨性清淨
483 6 héng permanent; lasting; perpetual 虛空界清淨故恒住捨性清淨
484 6 héng perseverance 虛空界清淨故恒住捨性清淨
485 6 héng ordinary; common 虛空界清淨故恒住捨性清淨
486 6 héng Constancy [hexagram] 虛空界清淨故恒住捨性清淨
487 6 gèng crescent moon 虛空界清淨故恒住捨性清淨
488 6 gèng to spread; to expand 虛空界清淨故恒住捨性清淨
489 6 héng Heng 虛空界清淨故恒住捨性清淨
490 6 héng frequently 虛空界清淨故恒住捨性清淨
491 6 héng Eternity 虛空界清淨故恒住捨性清淨
492 6 héng eternal 虛空界清淨故恒住捨性清淨
493 6 gèng Ganges 虛空界清淨故恒住捨性清淨
494 6 huǒ fire; flame
495 6 huǒ to start a fire; to burn
496 6 huǒ Kangxi radical 86
497 6 huǒ anger; rage
498 6 huǒ fire element
499 6 huǒ Antares
500 6 huǒ radiance

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
不思议界 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
fēn part; avayava
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature