Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 244

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
16 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
17 115 菩提 pútí bodhi 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
18 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
19 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十三
20 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十三
21 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十三
22 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十三
23 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十三
24 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十三
25 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十三
26 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十三
27 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十三
28 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十三
29 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十三
30 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十三
31 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十三
32 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十三
33 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十三
34 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十三
35 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十三
36 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十三
37 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十三
38 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十三
39 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十三
40 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十三
41 110 bié other 無別
42 110 bié special 無別
43 110 bié to leave 無別
44 110 bié to distinguish 無別
45 110 bié to pin 無別
46 110 bié to insert; to jam 無別
47 110 bié to turn 無別
48 110 bié Bie 無別
49 110 duàn to judge 無斷故
50 110 duàn to severe; to break 無斷故
51 110 duàn to stop 無斷故
52 110 duàn to quit; to give up 無斷故
53 110 duàn to intercept 無斷故
54 110 duàn to divide 無斷故
55 110 duàn to isolate 無斷故
56 109 děng et cetera; and so on 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
57 109 děng to wait 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
58 109 děng to be equal 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
59 109 děng degree; level 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
60 109 děng to compare 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
61 109 děng same; equal; sama 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
62 109 zhèng upright; straight 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
63 109 zhèng to straighten; to correct 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
64 109 zhèng main; central; primary 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
65 109 zhèng fundamental; original 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
66 109 zhèng precise; exact; accurate 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
67 109 zhèng at right angles 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
68 109 zhèng unbiased; impartial 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
69 109 zhèng true; correct; orthodox 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
70 109 zhèng unmixed; pure 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
71 109 zhèng positive (charge) 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
72 109 zhèng positive (number) 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
73 109 zhèng standard 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
74 109 zhèng chief; principal; primary 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
75 109 zhèng honest 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
76 109 zhèng to execute; to carry out 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
77 109 zhèng accepted; conventional 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
78 109 zhèng to govern 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
79 109 zhēng first month 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
80 109 zhēng center of a target 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
81 109 zhèng Righteous 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
82 109 zhèng right manner; nyāya 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
83 109 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
84 109 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
85 97 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
86 97 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
87 97 háng profession 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
88 97 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
89 97 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
90 97 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
91 97 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
92 97 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
93 97 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
94 97 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
95 97 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
96 97 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
97 97 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
98 97 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
99 97 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
100 97 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
101 97 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
102 97 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
103 97 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
104 97 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
105 97 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
106 97 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
107 97 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
108 97 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
109 97 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
110 97 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
111 97 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
112 97 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
113 85 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
114 73 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
115 73 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
116 73 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
117 73 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
118 63 jiè border; boundary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
119 63 jiè kingdom 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
120 63 jiè territory; region 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
121 63 jiè the world 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
122 63 jiè scope; extent 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
123 63 jiè erathem; stratigraphic unit 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
124 63 jiè to divide; to define a boundary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
125 63 jiè to adjoin 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
126 63 jiè dhatu; realm; field; domain 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
127 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
128 51 一切 yīqiè temporary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
129 51 一切 yīqiè the same 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
130 50 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
131 50 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
132 50 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
133 50 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
134 50 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
135 48 若一 ruòyī similar 若一切菩薩摩訶薩行清淨
136 48 若一 ruòyī unchanging 若一切菩薩摩訶薩行清淨
137 46 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切菩薩摩訶薩行清淨
138 46 qiē to shut off; to disconnect 若一切菩薩摩訶薩行清淨
139 46 qiē to be tangent to 若一切菩薩摩訶薩行清淨
140 46 qiè to rub 若一切菩薩摩訶薩行清淨
141 46 qiè to be near to 若一切菩薩摩訶薩行清淨
142 46 qiè keen; eager 若一切菩薩摩訶薩行清淨
143 46 qiè to accord with; correspond to 若一切菩薩摩訶薩行清淨
144 46 qiè detailed 若一切菩薩摩訶薩行清淨
145 46 qiè suitable; close-fitting 若一切菩薩摩訶薩行清淨
146 46 qiè pressing; urgent 若一切菩薩摩訶薩行清淨
147 46 qiè intense; acute 若一切菩薩摩訶薩行清淨
148 46 qiè earnest; sincere 若一切菩薩摩訶薩行清淨
149 46 qiè criticize 若一切菩薩摩訶薩行清淨
150 46 qiè door-sill 若一切菩薩摩訶薩行清淨
151 46 qiè soft; light 若一切菩薩摩訶薩行清淨
152 46 qiè secretly; stealthily 若一切菩薩摩訶薩行清淨
153 46 qiè to bite 若一切菩薩摩訶薩行清淨
154 46 qiè all 若一切菩薩摩訶薩行清淨
155 46 qiè an essential point 若一切菩薩摩訶薩行清淨
156 46 qiè qie [historic phonetic system] 若一切菩薩摩訶薩行清淨
157 46 qiē to buy wholesale 若一切菩薩摩訶薩行清淨
158 46 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切菩薩摩訶薩行清淨
159 42 所生 suǒshēng parents (father and mother) 舌觸為緣所生諸受清淨
160 42 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
161 42 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
162 42 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
163 42 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
164 42 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
165 42 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
166 42 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
167 42 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
168 42 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
169 42 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
170 42 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
171 42 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
172 42 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
173 42 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
174 42 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
175 42 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
176 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
177 38 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
178 27 shé tongue 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
179 27 shé Kangxi radical 135 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
180 27 shé a tongue-shaped object 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
181 27 shé tongue; jihva 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
182 20 ěr ear 諸佛無上正等菩提清淨故耳
183 20 ěr Kangxi radical 128 諸佛無上正等菩提清淨故耳
184 20 ěr an ear-shaped object 諸佛無上正等菩提清淨故耳
185 20 ěr on both sides 諸佛無上正等菩提清淨故耳
186 20 ěr a vessel handle 諸佛無上正等菩提清淨故耳
187 20 ěr ear; śrotra 諸佛無上正等菩提清淨故耳
188 20 nose
189 20 Kangxi radical 209
190 20 to smell
191 20 a grommet; an eyelet
192 20 to make a hole in an animal's nose
193 20 a handle
194 20 cape; promontory
195 20 first
196 20 nose; ghrāṇa
197 18 kōng empty; void; hollow
198 18 kòng free time
199 18 kòng to empty; to clean out
200 18 kōng the sky; the air
201 18 kōng in vain; for nothing
202 18 kòng vacant; unoccupied
203 18 kòng empty space
204 18 kōng without substance
205 18 kōng to not have
206 18 kòng opportunity; chance
207 18 kōng vast and high
208 18 kōng impractical; ficticious
209 18 kòng blank
210 18 kòng expansive
211 18 kòng lacking
212 18 kōng plain; nothing else
213 18 kōng Emptiness
214 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
215 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
216 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
217 18 shēn self 身識界及身觸
218 18 shēn life 身識界及身觸
219 18 shēn an object 身識界及身觸
220 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
221 18 shēn moral character 身識界及身觸
222 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
223 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
224 18 juān India 身識界及身觸
225 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
226 15 wèi taste; flavor 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
227 15 wèi significance 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
228 15 wèi to taste 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
229 15 wèi to ruminate; to mull over 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
230 15 wèi smell; odor 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
231 15 wèi a delicacy 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
232 15 wèi taste; rasa 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
233 14 yǎn eye 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
234 14 yǎn eyeball 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
235 14 yǎn sight 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
236 14 yǎn the present moment 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
237 14 yǎn an opening; a small hole 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
238 14 yǎn a trap 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
239 14 yǎn insight 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
240 14 yǎn a salitent point 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a beat with no accent 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
242 14 yǎn to look; to glance 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
243 14 yǎn to see proof 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
244 14 yǎn eye; cakṣus 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
245 14 to reach 舌識界及舌觸
246 14 to attain 舌識界及舌觸
247 14 to understand 舌識界及舌觸
248 14 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
249 14 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
250 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
251 14 and; ca; api 舌識界及舌觸
252 12 shēng sound 諸佛無上正等菩提清淨故聲
253 12 shēng sheng 諸佛無上正等菩提清淨故聲
254 12 shēng voice 諸佛無上正等菩提清淨故聲
255 12 shēng music 諸佛無上正等菩提清淨故聲
256 12 shēng language 諸佛無上正等菩提清淨故聲
257 12 shēng fame; reputation; honor 諸佛無上正等菩提清淨故聲
258 12 shēng a message 諸佛無上正等菩提清淨故聲
259 12 shēng a consonant 諸佛無上正等菩提清淨故聲
260 12 shēng a tone 諸佛無上正等菩提清淨故聲
261 12 shēng to announce 諸佛無上正等菩提清淨故聲
262 12 shēng sound 諸佛無上正等菩提清淨故聲
263 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切菩薩摩訶薩行清淨故法界
264 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切菩薩摩訶薩行清淨故法界
265 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切菩薩摩訶薩行清淨故法界
266 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
267 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
268 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
269 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
270 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
271 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
272 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
273 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
274 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
275 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
276 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
277 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
278 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
279 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
280 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切菩薩摩訶薩行清淨故身界清淨
281 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
282 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
283 8 shí knowledge; understanding
284 8 shí to know; to be familiar with
285 8 zhì to record
286 8 shí thought; cognition
287 8 shí to understand
288 8 shí experience; common sense
289 8 shí a good friend
290 8 zhì to remember; to memorize
291 8 zhì a label; a mark
292 8 zhì an inscription
293 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
294 8 xìng gender 不虛妄性
295 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
296 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
297 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
298 8 xìng life; destiny 不虛妄性
299 8 xìng sexual desire 不虛妄性
300 8 xìng scope 不虛妄性
301 8 xìng nature 不虛妄性
302 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
303 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
304 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
305 6 色處 sèchù the visible realm 諸佛無上正等菩提清淨故色處清淨
306 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切菩薩摩訶薩行清淨故四靜慮清淨
307 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切菩薩摩訶薩行清淨故四無所畏
308 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
309 6 zhì care; prudence 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
310 6 zhì Zhi 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
311 6 zhì clever 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
312 6 zhì Wisdom 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
313 6 zhì jnana; knowing 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
314 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
315 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
316 6 to gather; to collect 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
317 6 collected works; collection 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
318 6 to stablize; to settle 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
319 6 used in place names 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
320 6 to mix; to blend 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
321 6 to hit the mark 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
322 6 to compile 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
323 6 to finish; to accomplish 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
324 6 to rest; to perch 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
325 6 a market 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
326 6 the origin of suffering 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
327 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
328 6 shī to lose 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
329 6 shī to violate; to go against the norm 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
330 6 shī to fail; to miss out 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
331 6 shī to be lost 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
332 6 shī to make a mistake 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
333 6 shī to let go of 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
334 6 shī loss; nāśa 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
335 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切菩薩摩訶薩行清淨故五眼清淨
336 6 無明 wúmíng fury 一切菩薩摩訶薩行清淨故無明清淨
337 6 無明 wúmíng ignorance 一切菩薩摩訶薩行清淨故無明清淨
338 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切菩薩摩訶薩行清淨故無明清淨
339 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
340 6 不還 bù huán to not go back 不還
341 6 不還 bù huán to not give back 不還
342 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
343 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
344 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
354 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
355 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
356 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
357 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
358 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
359 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
360 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
361 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
362 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
363 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
364 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切菩薩摩訶薩行清淨故四念住清淨
365 6 xiǎng to think
366 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
367 6 xiǎng to want
368 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
369 6 xiǎng to plan
370 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
371 6 無相 wúxiāng Formless 一切菩薩摩訶薩行清淨故無相
372 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切菩薩摩訶薩行清淨故無相
373 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切菩薩摩訶薩行清淨故布施波羅蜜多清淨
374 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
381 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 諸佛無上正等菩提清淨故色界
382 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 諸佛無上正等菩提清淨故色界
383 6 內空 nèikōng empty within 一切菩薩摩訶薩行清淨故內空清淨
384 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切菩薩摩訶薩行清淨故佛十力清淨
385 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切智清淨
386 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切智清淨
387 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 諸佛無上正等菩提清淨故香界
388 6 huǒ fire; flame
389 6 huǒ to start a fire; to burn
390 6 huǒ Kangxi radical 86
391 6 huǒ anger; rage
392 6 huǒ fire element
393 6 huǒ Antares
394 6 huǒ radiance
395 6 huǒ lightning
396 6 huǒ a torch
397 6 huǒ red
398 6 huǒ urgent
399 6 huǒ a cause of disease
400 6 huǒ huo
401 6 huǒ companion; comrade
402 6 huǒ Huo
403 6 huǒ fire; agni
404 6 huǒ fire element
405 6 huǒ Gode of Fire; Anala
406 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
407 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切菩薩摩訶薩行清淨故菩薩十地清淨
408 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切菩薩摩訶薩行清淨故預流果清淨
409 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切菩薩摩訶薩行清淨故八勝處
410 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
411 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
412 6 xiāng incense
413 6 xiāng Kangxi radical 186
414 6 xiāng fragrance; scent
415 6 xiāng a female
416 6 xiāng Xiang
417 6 xiāng to kiss
418 6 xiāng feminine
419 6 xiāng incense
420 6 xiāng fragrance; gandha
421 6 chù a place; location; a spot; a point 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
422 6 chǔ to reside; to live; to dwell 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
423 6 chù an office; a department; a bureau 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
424 6 chù a part; an aspect 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
425 6 chǔ to be in; to be in a position of 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
426 6 chǔ to get along with 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
427 6 chǔ to deal with; to manage 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
428 6 chǔ to punish; to sentence 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
429 6 chǔ to stop; to pause 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
430 6 chǔ to be associated with 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
431 6 chǔ to situate; to fix a place for 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
432 6 chǔ to occupy; to control 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
433 6 chù circumstances; situation 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
434 6 chù an occasion; a time 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
435 6 chù position; sthāna 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
436 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切菩薩摩訶薩行清淨故淨戒
437 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切菩薩摩訶薩行清淨故淨戒
438 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切菩薩摩訶薩行清淨故淨戒
439 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén phylum; division 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén sect; school 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén Kangxi radical 169 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
443 6 mén a door-like object 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
444 6 mén an opening 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
445 6 mén an access point; a border entrance 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
446 6 mén a household; a clan 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén a kind; a category 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén to guard a gate 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén Men 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén a turning point 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén a method 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén a sense organ 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén door; gate; dvara 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切三摩地門清淨
454 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切菩薩摩訶薩行清淨故真如清淨
455 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切菩薩摩訶薩行清淨故真如清淨
456 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
457 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
458 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切菩薩摩訶薩行清淨故六神通清淨
459 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
460 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切菩薩摩訶薩行清淨故四正斷
461 6 住捨 zhùshè house; residence 一切菩薩摩訶薩行清淨故恒住捨性清淨
462 6 住捨 zhùshě equanimous 一切菩薩摩訶薩行清淨故恒住捨性清淨
463 6 wàng to forget 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
464 6 wàng to ignore; neglect 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
465 6 wàng to abandon 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
466 6 wàng forget; vismṛ 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
467 6 color 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
468 6 form; matter 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
469 6 shǎi dice 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
470 6 Kangxi radical 139 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
471 6 countenance 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
472 6 scene; sight 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
473 6 feminine charm; female beauty 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
474 6 kind; type 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
475 6 quality 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
476 6 to be angry 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
477 6 to seek; to search for 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
478 6 lust; sexual desire 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
479 6 form; rupa 諸佛無上正等菩提清淨故色清淨
480 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 諸佛無上正等菩提清淨故眼界清淨
481 6 眼界 yǎn jiè eye element 諸佛無上正等菩提清淨故眼界清淨
482 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
483 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切菩薩摩訶薩行清淨故苦聖諦清淨
486 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
487 6 miè to submerge
488 6 miè to extinguish; to put out
489 6 miè to eliminate
490 6 miè to disappear; to fade away
491 6 miè the cessation of suffering
492 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
493 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
494 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
495 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
496 6 shuǐ water 一切菩薩摩訶薩行清淨故水
497 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切菩薩摩訶薩行清淨故水
498 6 shuǐ a river 一切菩薩摩訶薩行清淨故水
499 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切菩薩摩訶薩行清淨故水
500 6 shuǐ a flood 一切菩薩摩訶薩行清淨故水

Frequencies of all Words

Top 611

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
11 434 to die 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
12 434 so; therefore; hence 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
13 434 original 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
14 434 accident; happening; instance 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
16 434 something in the past 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
17 434 deceased; dead 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
18 434 still; yet 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
20 282 ruò to seem; to be like; as 若舌界清淨
21 282 ruò seemingly 若舌界清淨
22 282 ruò if 若舌界清淨
23 282 ruò you 若舌界清淨
24 282 ruò this; that 若舌界清淨
25 282 ruò and; or 若舌界清淨
26 282 ruò as for; pertaining to 若舌界清淨
27 282 pomegranite 若舌界清淨
28 282 ruò to choose 若舌界清淨
29 282 ruò to agree; to accord with; to conform to 若舌界清淨
30 282 ruò thus 若舌界清淨
31 282 ruò pollia 若舌界清淨
32 282 ruò Ruo 若舌界清淨
33 282 ruò only then 若舌界清淨
34 282 ja 若舌界清淨
35 282 jñā 若舌界清淨
36 282 ruò if; yadi 若舌界清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
53 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
54 115 菩提 pútí bodhi 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
55 115 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切菩薩摩訶薩行清淨故獨覺菩提清淨
56 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十三
57 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之六十三
58 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十三
59 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之六十三
60 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之六十三
61 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十三
62 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十三
63 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十三
64 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十三
65 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十三
66 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之六十三
67 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十三
68 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十三
69 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十三
70 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十三
71 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十三
72 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十三
73 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十三
74 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十三
75 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十三
76 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十三
77 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十三
78 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十三
79 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十三
80 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十三
81 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十三
82 110 bié do not; must not 無別
83 110 bié other 無別
84 110 bié special 無別
85 110 bié to leave 無別
86 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
87 110 bié to distinguish 無別
88 110 bié to pin 無別
89 110 bié to insert; to jam 無別
90 110 bié to turn 無別
91 110 bié Bie 無別
92 110 bié other; anya 無別
93 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 110 duàn to judge 無斷故
95 110 duàn to severe; to break 無斷故
96 110 duàn to stop 無斷故
97 110 duàn to quit; to give up 無斷故
98 110 duàn to intercept 無斷故
99 110 duàn to divide 無斷故
100 110 duàn to isolate 無斷故
101 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 110 何以 héyǐ why 何以故
103 110 何以 héyǐ how 何以故
104 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
105 109 děng et cetera; and so on 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
106 109 děng to wait 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
107 109 děng degree; kind 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
108 109 děng plural 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
109 109 děng to be equal 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
110 109 děng degree; level 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
111 109 děng to compare 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
112 109 děng same; equal; sama 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
113 109 zhèng upright; straight 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
114 109 zhèng just doing something; just now 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
115 109 zhèng to straighten; to correct 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
116 109 zhèng main; central; primary 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
117 109 zhèng fundamental; original 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
118 109 zhèng precise; exact; accurate 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
119 109 zhèng at right angles 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
120 109 zhèng unbiased; impartial 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
121 109 zhèng true; correct; orthodox 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
122 109 zhèng unmixed; pure 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
123 109 zhèng positive (charge) 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
124 109 zhèng positive (number) 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
125 109 zhèng standard 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
126 109 zhèng chief; principal; primary 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
127 109 zhèng honest 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
128 109 zhèng to execute; to carry out 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
129 109 zhèng precisely 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
130 109 zhèng accepted; conventional 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
131 109 zhèng to govern 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
132 109 zhèng only; just 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
133 109 zhēng first month 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
134 109 zhēng center of a target 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
135 109 zhèng Righteous 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
136 109 zhèng right manner; nyāya 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
137 109 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
138 109 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切菩薩摩訶薩行清淨故諸佛無上正等菩提清淨
139 97 xíng to walk 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
140 97 xíng capable; competent 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
141 97 háng profession 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
142 97 háng line; row 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
143 97 xíng Kangxi radical 144 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
144 97 xíng to travel 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
145 97 xìng actions; conduct 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
146 97 xíng to do; to act; to practice 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
147 97 xíng all right; OK; okay 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
148 97 háng horizontal line 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
149 97 héng virtuous deeds 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
150 97 hàng a line of trees 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
151 97 hàng bold; steadfast 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
152 97 xíng to move 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
153 97 xíng to put into effect; to implement 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
154 97 xíng travel 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
155 97 xíng to circulate 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
156 97 xíng running script; running script 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
157 97 xíng temporary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
158 97 xíng soon 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
159 97 háng rank; order 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
160 97 háng a business; a shop 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
161 97 xíng to depart; to leave 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
162 97 xíng to experience 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
163 97 xíng path; way 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
164 97 xíng xing; ballad 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
165 97 xíng a round [of drinks] 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
166 97 xíng Xing 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
167 97 xíng moreover; also 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
168 97 xíng Practice 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
169 97 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
170 97 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
171 85 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
172 73 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
173 73 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
174 73 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
175 73 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
176 63 jiè border; boundary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
177 63 jiè kingdom 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
178 63 jiè circle; society 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
179 63 jiè territory; region 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
180 63 jiè the world 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
181 63 jiè scope; extent 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
182 63 jiè erathem; stratigraphic unit 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
183 63 jiè to divide; to define a boundary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
184 63 jiè to adjoin 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
185 63 jiè dhatu; realm; field; domain 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
186 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
187 52 乃至 nǎizhì and even 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
188 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
189 51 一切 yīqiè all; every; everything 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
190 51 一切 yīqiè temporary 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
191 51 一切 yīqiè the same 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
192 51 一切 yīqiè generally 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
193 51 一切 yīqiè all, everything 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
194 51 一切 yīqiè all; sarva 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
195 50 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
196 50 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
197 50 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
198 50 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
199 50 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受清淨
200 50 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
201 48 若一 ruòyī similar 若一切菩薩摩訶薩行清淨
202 48 若一 ruòyī unchanging 若一切菩薩摩訶薩行清淨
203 46 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切菩薩摩訶薩行清淨
204 46 qiē to shut off; to disconnect 若一切菩薩摩訶薩行清淨
205 46 qiē to be tangent to 若一切菩薩摩訶薩行清淨
206 46 qiè to rub 若一切菩薩摩訶薩行清淨
207 46 qiè to be near to 若一切菩薩摩訶薩行清淨
208 46 qiè keen; eager 若一切菩薩摩訶薩行清淨
209 46 qiè to accord with; correspond to 若一切菩薩摩訶薩行清淨
210 46 qiè must; necessarily 若一切菩薩摩訶薩行清淨
211 46 qiè feel a pulse 若一切菩薩摩訶薩行清淨
212 46 qiè detailed 若一切菩薩摩訶薩行清淨
213 46 qiè suitable; close-fitting 若一切菩薩摩訶薩行清淨
214 46 qiè pressing; urgent 若一切菩薩摩訶薩行清淨
215 46 qiè intense; acute 若一切菩薩摩訶薩行清淨
216 46 qiè earnest; sincere 若一切菩薩摩訶薩行清淨
217 46 qiè criticize 若一切菩薩摩訶薩行清淨
218 46 qiè door-sill 若一切菩薩摩訶薩行清淨
219 46 qiè soft; light 若一切菩薩摩訶薩行清淨
220 46 qiè secretly; stealthily 若一切菩薩摩訶薩行清淨
221 46 qiè to bite 若一切菩薩摩訶薩行清淨
222 46 qiè all 若一切菩薩摩訶薩行清淨
223 46 qiè an essential point 若一切菩薩摩訶薩行清淨
224 46 qiè qie [historic phonetic system] 若一切菩薩摩訶薩行清淨
225 46 qiē to buy wholesale 若一切菩薩摩訶薩行清淨
226 46 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切菩薩摩訶薩行清淨
227 42 所生 suǒshēng parents (father and mother) 舌觸為緣所生諸受清淨
228 42 wèi for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
229 42 wèi because of 舌觸為緣所生諸受清淨
230 42 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
231 42 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
232 42 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
233 42 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
234 42 wèi for 舌觸為緣所生諸受清淨
235 42 wèi because of; for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
236 42 wèi to 舌觸為緣所生諸受清淨
237 42 wéi in a passive construction 舌觸為緣所生諸受清淨
238 42 wéi forming a rehetorical question 舌觸為緣所生諸受清淨
239 42 wéi forming an adverb 舌觸為緣所生諸受清淨
240 42 wéi to add emphasis 舌觸為緣所生諸受清淨
241 42 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
242 42 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
243 42 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
244 42 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受清淨
245 42 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受清淨
246 42 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受清淨
247 42 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受清淨
248 42 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受清淨
249 42 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受清淨
250 42 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受清淨
251 42 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
252 42 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
253 42 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
254 42 yuán because 舌觸為緣所生諸受清淨
255 42 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
256 42 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
257 42 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
258 42 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
259 42 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
260 42 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
261 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
262 38 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
263 27 shé tongue 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
264 27 shé Kangxi radical 135 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
265 27 shé a tongue-shaped object 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
266 27 shé tongue; jihva 一切菩薩摩訶薩行清淨故舌界清淨
267 20 ěr ear 諸佛無上正等菩提清淨故耳
268 20 ěr Kangxi radical 128 諸佛無上正等菩提清淨故耳
269 20 ěr and that is all 諸佛無上正等菩提清淨故耳
270 20 ěr an ear-shaped object 諸佛無上正等菩提清淨故耳
271 20 ěr on both sides 諸佛無上正等菩提清淨故耳
272 20 ěr a vessel handle 諸佛無上正等菩提清淨故耳
273 20 ěr ear; śrotra 諸佛無上正等菩提清淨故耳
274 20 nose
275 20 Kangxi radical 209
276 20 to smell
277 20 a grommet; an eyelet
278 20 to make a hole in an animal's nose
279 20 a handle
280 20 cape; promontory
281 20 first
282 20 nose; ghrāṇa
283 18 kōng empty; void; hollow
284 18 kòng free time
285 18 kòng to empty; to clean out
286 18 kōng the sky; the air
287 18 kōng in vain; for nothing
288 18 kòng vacant; unoccupied
289 18 kòng empty space
290 18 kōng without substance
291 18 kōng to not have
292 18 kòng opportunity; chance
293 18 kōng vast and high
294 18 kōng impractical; ficticious
295 18 kòng blank
296 18 kòng expansive
297 18 kòng lacking
298 18 kōng plain; nothing else
299 18 kōng Emptiness
300 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
301 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
302 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
303 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
304 18 shēn self 身識界及身觸
305 18 shēn life 身識界及身觸
306 18 shēn an object 身識界及身觸
307 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
308 18 shēn personally 身識界及身觸
309 18 shēn moral character 身識界及身觸
310 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
311 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
312 18 juān India 身識界及身觸
313 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
314 15 wèi taste; flavor 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
315 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
316 15 wèi significance 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
317 15 wèi to taste 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
318 15 wèi to ruminate; to mull over 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
319 15 wèi smell; odor 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
320 15 wèi a delicacy 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
321 15 wèi taste; rasa 一切菩薩摩訶薩行清淨故味界
322 14 yǎn eye 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
323 14 yǎn measure word for wells 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
324 14 yǎn eyeball 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
325 14 yǎn sight 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
326 14 yǎn the present moment 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
327 14 yǎn an opening; a small hole 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
328 14 yǎn a trap 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
329 14 yǎn insight 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
330 14 yǎn a salitent point 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
331 14 yǎn a beat with no accent 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
332 14 yǎn to look; to glance 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
333 14 yǎn to see proof 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
334 14 yǎn eye; cakṣus 諸佛無上正等菩提清淨故眼處清淨
335 14 to reach 舌識界及舌觸
336 14 and 舌識界及舌觸
337 14 coming to; when 舌識界及舌觸
338 14 to attain 舌識界及舌觸
339 14 to understand 舌識界及舌觸
340 14 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
341 14 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
342 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
343 14 and; ca; api 舌識界及舌觸
344 12 shēng sound 諸佛無上正等菩提清淨故聲
345 12 shēng a measure word for sound (times) 諸佛無上正等菩提清淨故聲
346 12 shēng sheng 諸佛無上正等菩提清淨故聲
347 12 shēng voice 諸佛無上正等菩提清淨故聲
348 12 shēng music 諸佛無上正等菩提清淨故聲
349 12 shēng language 諸佛無上正等菩提清淨故聲
350 12 shēng fame; reputation; honor 諸佛無上正等菩提清淨故聲
351 12 shēng a message 諸佛無上正等菩提清淨故聲
352 12 shēng an utterance 諸佛無上正等菩提清淨故聲
353 12 shēng a consonant 諸佛無上正等菩提清淨故聲
354 12 shēng a tone 諸佛無上正等菩提清淨故聲
355 12 shēng to announce 諸佛無上正等菩提清淨故聲
356 12 shēng sound 諸佛無上正等菩提清淨故聲
357 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切菩薩摩訶薩行清淨故法界
358 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切菩薩摩訶薩行清淨故法界
359 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切菩薩摩訶薩行清淨故法界
360 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
361 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
362 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
363 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
364 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
365 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
366 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
367 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
368 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
369 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
370 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
371 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
372 12 or 意界清淨故一切智智清淨
373 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
374 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
375 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切菩薩摩訶薩行清淨故身界清淨
376 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
377 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
378 8 shí knowledge; understanding
379 8 shí to know; to be familiar with
380 8 zhì to record
381 8 shí thought; cognition
382 8 shí to understand
383 8 shí experience; common sense
384 8 shí a good friend
385 8 zhì to remember; to memorize
386 8 zhì a label; a mark
387 8 zhì an inscription
388 8 zhì just now
389 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
390 8 xìng gender 不虛妄性
391 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
392 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
393 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
394 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
395 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
396 8 xìng life; destiny 不虛妄性
397 8 xìng sexual desire 不虛妄性
398 8 xìng scope 不虛妄性
399 8 xìng nature 不虛妄性
400 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
401 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
402 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
403 6 色處 sèchù the visible realm 諸佛無上正等菩提清淨故色處清淨
404 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切菩薩摩訶薩行清淨故四靜慮清淨
405 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切菩薩摩訶薩行清淨故四無所畏
406 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
407 6 zhì care; prudence 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
408 6 zhì Zhi 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
409 6 zhì clever 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
410 6 zhì Wisdom 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
411 6 zhì jnana; knowing 一切菩薩摩訶薩行清淨故道相智
412 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
413 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
414 6 to gather; to collect 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
415 6 collected works; collection 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
416 6 volume; part 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
417 6 to stablize; to settle 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
418 6 used in place names 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
419 6 to mix; to blend 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
420 6 to hit the mark 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
421 6 to compile 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
422 6 to finish; to accomplish 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
423 6 to rest; to perch 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
424 6 a market 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
425 6 the origin of suffering 一切菩薩摩訶薩行清淨故集
426 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
427 6 shī to lose 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
428 6 shī to violate; to go against the norm 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
429 6 shī to fail; to miss out 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
430 6 shī to be lost 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
431 6 shī to make a mistake 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
432 6 shī to let go of 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
433 6 shī loss; nāśa 一切菩薩摩訶薩行清淨故無忘失法清淨
434 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切菩薩摩訶薩行清淨故五眼清淨
435 6 無明 wúmíng fury 一切菩薩摩訶薩行清淨故無明清淨
436 6 無明 wúmíng ignorance 一切菩薩摩訶薩行清淨故無明清淨
437 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切菩薩摩訶薩行清淨故無明清淨
438 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
439 6 不還 bù huán to not go back 不還
440 6 不還 bù huán to not give back 不還
441 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
442 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
450 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
452 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
453 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
454 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
455 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
456 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
457 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
458 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
459 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
460 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
461 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
462 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
463 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
464 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切菩薩摩訶薩行清淨故四念住清淨
465 6 xiǎng to think
466 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
467 6 xiǎng to want
468 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
469 6 xiǎng to plan
470 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
471 6 無相 wúxiāng Formless 一切菩薩摩訶薩行清淨故無相
472 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切菩薩摩訶薩行清淨故無相
473 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切菩薩摩訶薩行清淨故布施波羅蜜多清淨
474 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
477 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
478 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
479 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 諸佛無上正等菩提清淨故色界
482 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 諸佛無上正等菩提清淨故色界
483 6 內空 nèikōng empty within 一切菩薩摩訶薩行清淨故內空清淨
484 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切菩薩摩訶薩行清淨故佛十力清淨
485 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切智清淨
486 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切菩薩摩訶薩行清淨故一切智清淨
487 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 諸佛無上正等菩提清淨故香界
488 6 huǒ fire; flame
489 6 huǒ to start a fire; to burn
490 6 huǒ Kangxi radical 86
491 6 huǒ anger; rage
492 6 huǒ fire element
493 6 huǒ Antares
494 6 huǒ radiance
495 6 huǒ lightning
496 6 huǒ a torch
497 6 huǒ red
498 6 huǒ urgent
499 6 huǒ a cause of disease
500 6 huǒ huo

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi
  2. bodhi; enlightenment; awakening
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature