Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 245

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故意界清淨
2 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故意界清淨
3 530 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故意界清淨
4 530 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故意界清淨
5 530 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故意界清淨
6 530 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故意界清淨
7 530 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故意界清淨
8 226 Kangxi radical 71 無別
9 226 to not have; without 無別
10 226 mo 無別
11 226 to not have 無別
12 226 Wu 無別
13 226 mo 無別
14 212 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 212 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故意界清淨
16 111 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多清淨
17 111 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多清淨
18 111 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 靜慮波羅蜜多清淨
19 107 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十四
20 107 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十四
21 107 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十四
22 107 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十四
23 107 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十四
24 107 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十四
25 107 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十四
26 107 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十四
27 107 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十四
28 107 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十四
29 107 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十四
30 107 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十四
31 107 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十四
32 107 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十四
33 107 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十四
34 107 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十四
35 107 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十四
36 107 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十四
37 107 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十四
38 107 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十四
39 107 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十四
40 107 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十四
41 106 bié other 無別
42 106 bié special 無別
43 106 bié to leave 無別
44 106 bié to distinguish 無別
45 106 bié to pin 無別
46 106 bié to insert; to jam 無別
47 106 bié to turn 無別
48 106 bié Bie 無別
49 106 duàn to judge 無斷故
50 106 duàn to severe; to break 無斷故
51 106 duàn to stop 無斷故
52 106 duàn to quit; to give up 無斷故
53 106 duàn to intercept 無斷故
54 106 duàn to divide 無斷故
55 106 duàn to isolate 無斷故
56 79 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
57 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
58 55 chù to touch; to feel 意識界及意觸
59 55 chù to butt; to ram; to gore 意識界及意觸
60 55 chù touch; contact; sparśa 意識界及意觸
61 55 chù tangible; spraṣṭavya 意識界及意觸
62 48 jiè border; boundary 一切智智清淨故意界清淨
63 48 jiè kingdom 一切智智清淨故意界清淨
64 48 jiè territory; region 一切智智清淨故意界清淨
65 48 jiè the world 一切智智清淨故意界清淨
66 48 jiè scope; extent 一切智智清淨故意界清淨
67 48 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故意界清淨
68 48 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故意界清淨
69 48 jiè to adjoin 一切智智清淨故意界清淨
70 48 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故意界清淨
71 41 shòu to suffer; to be subjected to 意觸為緣所生諸受清淨
72 41 shòu to transfer; to confer 意觸為緣所生諸受清淨
73 41 shòu to receive; to accept 意觸為緣所生諸受清淨
74 41 shòu to tolerate 意觸為緣所生諸受清淨
75 41 shòu feelings; sensations 意觸為緣所生諸受清淨
76 33 所生 suǒ shēng parents 意觸為緣所生諸受清淨
77 33 所生 suǒ shēng to give borth to 意觸為緣所生諸受清淨
78 33 所生 suǒ shēng to beget 意觸為緣所生諸受清淨
79 33 wéi to act as; to serve 意觸為緣所生諸受清淨
80 33 wéi to change into; to become 意觸為緣所生諸受清淨
81 33 wéi to be; is 意觸為緣所生諸受清淨
82 33 wéi to do 意觸為緣所生諸受清淨
83 33 wèi to support; to help 意觸為緣所生諸受清淨
84 33 wéi to govern 意觸為緣所生諸受清淨
85 33 wèi to be; bhū 意觸為緣所生諸受清淨
86 33 yuán fate; predestined affinity 意觸為緣所生諸受清淨
87 33 yuán hem 意觸為緣所生諸受清淨
88 33 yuán to revolve around 意觸為緣所生諸受清淨
89 33 yuán to climb up 意觸為緣所生諸受清淨
90 33 yuán cause; origin; reason 意觸為緣所生諸受清淨
91 33 yuán along; to follow 意觸為緣所生諸受清淨
92 33 yuán to depend on 意觸為緣所生諸受清淨
93 33 yuán margin; edge; rim 意觸為緣所生諸受清淨
94 33 yuán Condition 意觸為緣所生諸受清淨
95 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 意觸為緣所生諸受清淨
96 28 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 色清淨故精進波羅蜜多清淨
97 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 色清淨故精進波羅蜜多清淨
98 28 duó many; much 色清淨故精進波羅蜜多清淨
99 28 duō more 色清淨故精進波羅蜜多清淨
100 28 duō excessive 色清淨故精進波羅蜜多清淨
101 28 duō abundant 色清淨故精進波羅蜜多清淨
102 28 duō to multiply; to acrue 色清淨故精進波羅蜜多清淨
103 28 duō Duo 色清淨故精進波羅蜜多清淨
104 28 duō ta 色清淨故精進波羅蜜多清淨
105 20 nose
106 20 Kangxi radical 209
107 20 to smell
108 20 a grommet; an eyelet
109 20 to make a hole in an animal's nose
110 20 a handle
111 20 cape; promontory
112 20 first
113 20 nose; ghrāṇa
114 20 shé tongue
115 20 shé Kangxi radical 135
116 20 shé a tongue-shaped object
117 20 shé tongue; jihva
118 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
119 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
120 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
121 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
122 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
123 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
124 18 kōng empty; void; hollow
125 18 kòng free time
126 18 kòng to empty; to clean out
127 18 kōng the sky; the air
128 18 kōng in vain; for nothing
129 18 kòng vacant; unoccupied
130 18 kòng empty space
131 18 kōng without substance
132 18 kōng to not have
133 18 kòng opportunity; chance
134 18 kōng vast and high
135 18 kōng impractical; ficticious
136 18 kòng blank
137 18 kòng expansive
138 18 kòng lacking
139 18 kōng plain; nothing else
140 18 kōng Emptiness
141 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
142 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
143 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
144 18 háng profession 一切智智清淨故行
145 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
146 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
147 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
148 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
149 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
150 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
151 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
152 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
153 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
154 18 xíng to move 一切智智清淨故行
155 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
156 18 xíng travel 一切智智清淨故行
157 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
158 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
159 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
160 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
161 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
162 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
163 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
164 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
165 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
166 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
167 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
168 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
169 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
170 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
182 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
183 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
184 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
185 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
186 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
187 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
188 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
189 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
190 12 idea 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
191 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
192 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
193 12 mood; feeling 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
194 12 will; willpower; determination 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
195 12 bearing; spirit 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
196 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
197 12 to anticipate; to expect 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
198 12 to doubt; to suspect 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
199 12 meaning 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
200 12 a suggestion; a hint 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
201 12 an understanding; a point of view 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
202 12 Yi 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
203 12 manas; mind; mentation 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
204 12 wèi taste; flavor
205 12 wèi significance
206 12 wèi to taste
207 12 wèi to ruminate; to mull over
208 12 wèi smell; odor
209 12 wèi a delicacy
210 12 wèi taste; rasa
211 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
212 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
213 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
214 12 shēng music 一切智智清淨故聲
215 12 shēng language 一切智智清淨故聲
216 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
217 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
218 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
219 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
220 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
221 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
222 11 to reach 意識界及意觸
223 11 to attain 意識界及意觸
224 11 to understand 意識界及意觸
225 11 able to be compared to; to catch up with 意識界及意觸
226 11 to be involved with; to associate with 意識界及意觸
227 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 意識界及意觸
228 11 and; ca; api 意識界及意觸
229 10 shēn human body; torso
230 10 shēn Kangxi radical 158
231 10 shēn self
232 10 shēn life
233 10 shēn an object
234 10 shēn a lifetime
235 10 shēn moral character
236 10 shēn status; identity; position
237 10 shēn pregnancy
238 10 juān India
239 10 shēn body; kāya
240 8 shí knowledge; understanding
241 8 shí to know; to be familiar with
242 8 zhì to record
243 8 shí thought; cognition
244 8 shí to understand
245 8 shí experience; common sense
246 8 shí a good friend
247 8 zhì to remember; to memorize
248 8 zhì a label; a mark
249 8 zhì an inscription
250 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
251 8 xìng gender 不虛妄性
252 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
253 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
254 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
255 8 xìng life; destiny 不虛妄性
256 8 xìng sexual desire 不虛妄性
257 8 xìng scope 不虛妄性
258 8 xìng nature 不虛妄性
259 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
260 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
261 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
262 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
263 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
264 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
265 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
266 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
267 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
268 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
269 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
270 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
271 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
272 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
273 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
274 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
275 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
276 6 color 一切智智清淨故色清淨
277 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
278 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
279 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
280 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
281 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
282 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
283 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
284 6 quality 一切智智清淨故色清淨
285 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
286 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
287 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
288 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
289 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
290 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
291 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
292 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
293 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
294 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
295 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
296 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
297 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
298 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
299 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
300 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
301 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
302 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
303 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
304 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
305 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
306 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
307 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
308 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
309 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
310 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
311 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
312 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
313 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
314 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
315 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
316 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
317 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
318 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
319 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
320 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
322 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 fēng wind
331 6 fēng Kangxi radical 182
332 6 fēng demeanor; style; appearance
333 6 fēng prana
334 6 fēng a scene
335 6 fēng a custom; a tradition
336 6 fēng news
337 6 fēng a disturbance /an incident
338 6 fēng a fetish
339 6 fēng a popular folk song
340 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
341 6 fēng Feng
342 6 fēng to blow away
343 6 fēng sexual interaction of animals
344 6 fēng from folklore without a basis
345 6 fèng fashion; vogue
346 6 fèng to tacfully admonish
347 6 fēng weather
348 6 fēng quick
349 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
350 6 fēng wind element
351 6 fēng wind; vayu
352 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
353 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
354 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
355 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
356 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
359 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
360 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
361 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
362 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
363 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
364 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
365 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
366 6 miè to submerge
367 6 miè to extinguish; to put out
368 6 miè to eliminate
369 6 miè to disappear; to fade away
370 6 miè the cessation of suffering
371 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
372 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
373 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
374 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
375 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
376 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
377 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
378 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
379 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
380 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
381 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
382 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
384 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
388 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
389 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
390 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
391 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
392 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
393 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
394 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
395 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
396 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
397 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
398 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
399 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
400 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
401 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
402 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
403 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
404 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
406 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
407 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
408 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
409 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
410 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
411 6 used in place names 一切智智清淨故集
412 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
413 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
414 6 to compile 一切智智清淨故集
415 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
416 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
417 6 a market 一切智智清淨故集
418 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
419 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
420 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
421 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
422 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
429 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
430 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
431 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
432 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
433 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
434 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
435 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
436 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
437 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
438 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
439 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
440 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
441 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
442 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
443 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
444 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
445 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
446 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
447 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
448 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
449 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
450 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
451 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
452 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
453 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
454 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
462 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
463 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
464 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
465 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
466 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
467 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
468 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
469 6 huǒ fire; flame
470 6 huǒ to start a fire; to burn
471 6 huǒ Kangxi radical 86
472 6 huǒ anger; rage
473 6 huǒ fire element
474 6 huǒ Antares
475 6 huǒ radiance
476 6 huǒ lightning
477 6 huǒ a torch
478 6 huǒ red
479 6 huǒ urgent
480 6 huǒ a cause of disease
481 6 huǒ huo
482 6 huǒ companion; comrade
483 6 huǒ Huo
484 6 huǒ fire; agni
485 6 huǒ fire element
486 6 huǒ Gode of Fire; Anala
487 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
488 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
489 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
490 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
491 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
492 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
493 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
494 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
495 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
496 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
497 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
498 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
499 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
500 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 641

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故意界清淨
2 530 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故意界清淨
3 530 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故意界清淨
4 530 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故意界清淨
5 530 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故意界清淨
6 530 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故意界清淨
7 530 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故意界清淨
8 418 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
9 418 old; ancient; former; past 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
10 418 reason; cause; purpose 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
11 418 to die 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
12 418 so; therefore; hence 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
13 418 original 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
14 418 accident; happening; instance 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
15 418 a friend; an acquaintance; friendship 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
16 418 something in the past 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
17 418 deceased; dead 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
18 418 still; yet 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
19 418 therefore; tasmāt 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
20 310 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 310 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 310 ruò if 若一切智智清淨
23 310 ruò you 若一切智智清淨
24 310 ruò this; that 若一切智智清淨
25 310 ruò and; or 若一切智智清淨
26 310 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 310 pomegranite 若一切智智清淨
28 310 ruò to choose 若一切智智清淨
29 310 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 310 ruò thus 若一切智智清淨
31 310 ruò pollia 若一切智智清淨
32 310 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 310 ruò only then 若一切智智清淨
34 310 ja 若一切智智清淨
35 310 jñā 若一切智智清淨
36 310 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 226 no 無別
38 226 Kangxi radical 71 無別
39 226 to not have; without 無別
40 226 has not yet 無別
41 226 mo 無別
42 226 do not 無別
43 226 not; -less; un- 無別
44 226 regardless of 無別
45 226 to not have 無別
46 226 um 無別
47 226 Wu 無別
48 226 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 226 not; non- 無別
50 226 mo 無別
51 212 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 212 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故意界清淨
53 111 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮波羅蜜多清淨
54 111 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮波羅蜜多清淨
55 111 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 靜慮波羅蜜多清淨
56 107 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十四
57 107 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之六十四
58 107 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十四
59 107 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之六十四
60 107 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之六十四
61 107 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十四
62 107 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十四
63 107 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十四
64 107 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十四
65 107 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十四
66 107 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之六十四
67 107 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十四
68 107 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十四
69 107 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十四
70 107 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十四
71 107 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十四
72 107 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十四
73 107 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十四
74 107 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十四
75 107 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十四
76 107 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十四
77 107 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十四
78 107 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十四
79 107 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十四
80 107 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十四
81 107 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十四
82 106 何以 héyǐ why 何以故
83 106 何以 héyǐ how 何以故
84 106 何以 héyǐ how is that? 何以故
85 106 bié do not; must not 無別
86 106 bié other 無別
87 106 bié special 無別
88 106 bié to leave 無別
89 106 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
90 106 bié to distinguish 無別
91 106 bié to pin 無別
92 106 bié to insert; to jam 無別
93 106 bié to turn 無別
94 106 bié Bie 無別
95 106 bié other; anya 無別
96 106 duàn absolutely; decidedly 無斷故
97 106 duàn to judge 無斷故
98 106 duàn to severe; to break 無斷故
99 106 duàn to stop 無斷故
100 106 duàn to quit; to give up 無斷故
101 106 duàn to intercept 無斷故
102 106 duàn to divide 無斷故
103 106 duàn to isolate 無斷故
104 106 duàn cutting off; uccheda 無斷故
105 79 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
106 57 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
107 55 chù to touch; to feel 意識界及意觸
108 55 chù to butt; to ram; to gore 意識界及意觸
109 55 chù touch; contact; sparśa 意識界及意觸
110 55 chù tangible; spraṣṭavya 意識界及意觸
111 48 jiè border; boundary 一切智智清淨故意界清淨
112 48 jiè kingdom 一切智智清淨故意界清淨
113 48 jiè circle; society 一切智智清淨故意界清淨
114 48 jiè territory; region 一切智智清淨故意界清淨
115 48 jiè the world 一切智智清淨故意界清淨
116 48 jiè scope; extent 一切智智清淨故意界清淨
117 48 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故意界清淨
118 48 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故意界清淨
119 48 jiè to adjoin 一切智智清淨故意界清淨
120 48 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故意界清淨
121 46 乃至 nǎizhì and even 法界乃至意觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨
122 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 法界乃至意觸為緣所生諸受清淨故般若波羅蜜多清淨
123 41 shòu to suffer; to be subjected to 意觸為緣所生諸受清淨
124 41 shòu to transfer; to confer 意觸為緣所生諸受清淨
125 41 shòu to receive; to accept 意觸為緣所生諸受清淨
126 41 shòu to tolerate 意觸為緣所生諸受清淨
127 41 shòu suitably 意觸為緣所生諸受清淨
128 41 shòu feelings; sensations 意觸為緣所生諸受清淨
129 33 zhū all; many; various 意觸為緣所生諸受清淨
130 33 zhū Zhu 意觸為緣所生諸受清淨
131 33 zhū all; members of the class 意觸為緣所生諸受清淨
132 33 zhū interrogative particle 意觸為緣所生諸受清淨
133 33 zhū him; her; them; it 意觸為緣所生諸受清淨
134 33 zhū of; in 意觸為緣所生諸受清淨
135 33 zhū all; many; sarva 意觸為緣所生諸受清淨
136 33 所生 suǒ shēng parents 意觸為緣所生諸受清淨
137 33 所生 suǒ shēng to give borth to 意觸為緣所生諸受清淨
138 33 所生 suǒ shēng to beget 意觸為緣所生諸受清淨
139 33 wèi for; to 意觸為緣所生諸受清淨
140 33 wèi because of 意觸為緣所生諸受清淨
141 33 wéi to act as; to serve 意觸為緣所生諸受清淨
142 33 wéi to change into; to become 意觸為緣所生諸受清淨
143 33 wéi to be; is 意觸為緣所生諸受清淨
144 33 wéi to do 意觸為緣所生諸受清淨
145 33 wèi for 意觸為緣所生諸受清淨
146 33 wèi because of; for; to 意觸為緣所生諸受清淨
147 33 wèi to 意觸為緣所生諸受清淨
148 33 wéi in a passive construction 意觸為緣所生諸受清淨
149 33 wéi forming a rehetorical question 意觸為緣所生諸受清淨
150 33 wéi forming an adverb 意觸為緣所生諸受清淨
151 33 wéi to add emphasis 意觸為緣所生諸受清淨
152 33 wèi to support; to help 意觸為緣所生諸受清淨
153 33 wéi to govern 意觸為緣所生諸受清淨
154 33 wèi to be; bhū 意觸為緣所生諸受清淨
155 33 yuán fate; predestined affinity 意觸為緣所生諸受清淨
156 33 yuán hem 意觸為緣所生諸受清淨
157 33 yuán to revolve around 意觸為緣所生諸受清淨
158 33 yuán because 意觸為緣所生諸受清淨
159 33 yuán to climb up 意觸為緣所生諸受清淨
160 33 yuán cause; origin; reason 意觸為緣所生諸受清淨
161 33 yuán along; to follow 意觸為緣所生諸受清淨
162 33 yuán to depend on 意觸為緣所生諸受清淨
163 33 yuán margin; edge; rim 意觸為緣所生諸受清淨
164 33 yuán Condition 意觸為緣所生諸受清淨
165 33 yuán conditions; pratyaya; paccaya 意觸為緣所生諸受清淨
166 28 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita; the paramita of diligence 色清淨故精進波羅蜜多清淨
167 28 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 色清淨故精進波羅蜜多清淨
168 28 duó many; much 色清淨故精進波羅蜜多清淨
169 28 duō more 色清淨故精進波羅蜜多清淨
170 28 duō an unspecified extent 色清淨故精進波羅蜜多清淨
171 28 duō used in exclamations 色清淨故精進波羅蜜多清淨
172 28 duō excessive 色清淨故精進波羅蜜多清淨
173 28 duō to what extent 色清淨故精進波羅蜜多清淨
174 28 duō abundant 色清淨故精進波羅蜜多清淨
175 28 duō to multiply; to acrue 色清淨故精進波羅蜜多清淨
176 28 duō mostly 色清淨故精進波羅蜜多清淨
177 28 duō simply; merely 色清淨故精進波羅蜜多清淨
178 28 duō frequently 色清淨故精進波羅蜜多清淨
179 28 duō very 色清淨故精進波羅蜜多清淨
180 28 duō Duo 色清淨故精進波羅蜜多清淨
181 28 duō ta 色清淨故精進波羅蜜多清淨
182 28 duō many; bahu 色清淨故精進波羅蜜多清淨
183 20 nose
184 20 Kangxi radical 209
185 20 to smell
186 20 a grommet; an eyelet
187 20 to make a hole in an animal's nose
188 20 a handle
189 20 cape; promontory
190 20 first
191 20 nose; ghrāṇa
192 20 shé tongue
193 20 shé Kangxi radical 135
194 20 shé a tongue-shaped object
195 20 shé tongue; jihva
196 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
197 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
198 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
199 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
200 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
201 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
202 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
203 18 kōng empty; void; hollow
204 18 kòng free time
205 18 kòng to empty; to clean out
206 18 kōng the sky; the air
207 18 kōng in vain; for nothing
208 18 kòng vacant; unoccupied
209 18 kòng empty space
210 18 kōng without substance
211 18 kōng to not have
212 18 kòng opportunity; chance
213 18 kōng vast and high
214 18 kōng impractical; ficticious
215 18 kòng blank
216 18 kòng expansive
217 18 kòng lacking
218 18 kōng plain; nothing else
219 18 kōng Emptiness
220 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
221 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
222 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
223 18 háng profession 一切智智清淨故行
224 18 háng line; row 一切智智清淨故行
225 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
226 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
227 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
228 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
229 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
230 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
231 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
232 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
233 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
234 18 xíng to move 一切智智清淨故行
235 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
236 18 xíng travel 一切智智清淨故行
237 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
238 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
239 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
240 18 xíng soon 一切智智清淨故行
241 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
242 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
243 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
244 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
245 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
246 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
247 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
248 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
249 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
250 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
251 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
252 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
253 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
266 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
267 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
268 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
269 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
270 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
271 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
272 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
273 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
274 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
275 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
276 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
277 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
278 12 idea 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
279 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
280 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
281 12 mood; feeling 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
282 12 will; willpower; determination 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
283 12 bearing; spirit 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
284 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
285 12 to anticipate; to expect 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
286 12 to doubt; to suspect 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
287 12 meaning 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
288 12 a suggestion; a hint 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
289 12 an understanding; a point of view 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
290 12 or 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
291 12 Yi 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
292 12 manas; mind; mentation 意界清淨故般若波羅蜜多清淨
293 12 wèi taste; flavor
294 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
295 12 wèi significance
296 12 wèi to taste
297 12 wèi to ruminate; to mull over
298 12 wèi smell; odor
299 12 wèi a delicacy
300 12 wèi taste; rasa
301 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
302 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
303 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
304 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
305 12 shēng music 一切智智清淨故聲
306 12 shēng language 一切智智清淨故聲
307 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
308 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
309 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
310 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
311 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
312 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
313 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
314 11 to reach 意識界及意觸
315 11 and 意識界及意觸
316 11 coming to; when 意識界及意觸
317 11 to attain 意識界及意觸
318 11 to understand 意識界及意觸
319 11 able to be compared to; to catch up with 意識界及意觸
320 11 to be involved with; to associate with 意識界及意觸
321 11 passing of a feudal title from elder to younger brother 意識界及意觸
322 11 and; ca; api 意識界及意觸
323 10 shēn human body; torso
324 10 shēn Kangxi radical 158
325 10 shēn measure word for clothes
326 10 shēn self
327 10 shēn life
328 10 shēn an object
329 10 shēn a lifetime
330 10 shēn personally
331 10 shēn moral character
332 10 shēn status; identity; position
333 10 shēn pregnancy
334 10 juān India
335 10 shēn body; kāya
336 8 shí knowledge; understanding
337 8 shí to know; to be familiar with
338 8 zhì to record
339 8 shí thought; cognition
340 8 shí to understand
341 8 shí experience; common sense
342 8 shí a good friend
343 8 zhì to remember; to memorize
344 8 zhì a label; a mark
345 8 zhì an inscription
346 8 zhì just now
347 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
348 8 xìng gender 不虛妄性
349 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
350 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
351 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
352 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
353 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
354 8 xìng life; destiny 不虛妄性
355 8 xìng sexual desire 不虛妄性
356 8 xìng scope 不虛妄性
357 8 xìng nature 不虛妄性
358 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
359 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
360 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
361 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
362 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
363 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
364 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
365 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
366 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
369 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
370 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
371 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
372 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
373 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
374 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
375 6 color 一切智智清淨故色清淨
376 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
377 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
378 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
379 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
380 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
381 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
382 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
383 6 quality 一切智智清淨故色清淨
384 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
385 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
386 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
387 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
388 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
389 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
391 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
396 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
397 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
398 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
403 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
406 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
408 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
409 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
410 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
411 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
412 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
413 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
414 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
415 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
416 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
417 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
418 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
419 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
426 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
427 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
429 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 fēng wind
431 6 fēng Kangxi radical 182
432 6 fēng demeanor; style; appearance
433 6 fēng prana
434 6 fēng a scene
435 6 fēng a custom; a tradition
436 6 fēng news
437 6 fēng a disturbance /an incident
438 6 fēng a fetish
439 6 fēng a popular folk song
440 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
441 6 fēng Feng
442 6 fēng to blow away
443 6 fēng sexual interaction of animals
444 6 fēng from folklore without a basis
445 6 fèng fashion; vogue
446 6 fèng to tacfully admonish
447 6 fēng weather
448 6 fēng quick
449 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
450 6 fēng wind element
451 6 fēng wind; vayu
452 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
453 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
454 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
455 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
456 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
457 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
459 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
460 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
461 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
463 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
464 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
465 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
466 6 miè to submerge
467 6 miè to extinguish; to put out
468 6 miè to eliminate
469 6 miè to disappear; to fade away
470 6 miè the cessation of suffering
471 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
472 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
473 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
474 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
475 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
476 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
477 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
478 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
479 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
480 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
481 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
482 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
483 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
484 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
491 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
492 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
493 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
494 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
495 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
496 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
497 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
498 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
499 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
500 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
波罗蜜多 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection
fēn part; avayava
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 81.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature