Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 255

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
15 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 149 kōng empty; void; hollow
17 149 kòng free time
18 149 kòng to empty; to clean out
19 149 kōng the sky; the air
20 149 kōng in vain; for nothing
21 149 kòng vacant; unoccupied
22 149 kòng empty space
23 149 kōng without substance
24 149 kōng to not have
25 149 kòng opportunity; chance
26 149 kōng vast and high
27 149 kōng impractical; ficticious
28 149 kòng blank
29 149 kòng expansive
30 149 kòng lacking
31 149 kōng plain; nothing else
32 149 kōng Emptiness
33 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
34 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十四
35 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十四
36 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十四
37 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十四
38 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十四
39 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十四
40 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十四
41 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十四
42 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十四
43 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十四
44 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十四
45 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十四
46 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十四
47 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十四
48 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十四
49 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十四
50 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十四
51 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十四
52 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十四
53 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十四
54 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十四
55 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十四
56 110 bié other 無別
57 110 bié special 無別
58 110 bié to leave 無別
59 110 bié to distinguish 無別
60 110 bié to pin 無別
61 110 bié to insert; to jam 無別
62 110 bié to turn 無別
63 110 bié Bie 無別
64 110 duàn to judge 無斷故
65 110 duàn to severe; to break 無斷故
66 110 duàn to stop 無斷故
67 110 duàn to quit; to give up 無斷故
68 110 duàn to intercept 無斷故
69 110 duàn to divide 無斷故
70 110 duàn to isolate 無斷故
71 109 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
72 109 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
73 109 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
74 89 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 鼻界清淨故一切法空清淨
75 66 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
76 66 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
77 66 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
78 66 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
79 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
80 56 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
81 56 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
82 56 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
83 56 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
84 56 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
85 56 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
86 56 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
87 56 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
88 56 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
89 47 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
90 47 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
91 47 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
92 47 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
93 47 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
94 39 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
95 39 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
96 39 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
97 39 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
98 39 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
99 39 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
100 39 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
101 39 所生 suǒshēng parents (father and mother) 鼻觸為緣所生諸受清淨
102 39 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
103 39 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
104 39 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
105 39 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
106 39 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
107 39 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
108 39 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
109 39 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
110 39 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
111 39 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
112 32 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
113 32 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
114 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
115 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
116 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
117 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
118 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
119 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
120 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
121 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
122 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
123 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
124 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
125 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
126 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
127 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
128 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
129 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
130 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
131 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
132 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
133 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
134 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
135 18 háng profession 一切智智清淨故行
136 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
137 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
138 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
139 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
140 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
141 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
142 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
143 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
144 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
145 18 xíng to move 一切智智清淨故行
146 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
147 18 xíng travel 一切智智清淨故行
148 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
149 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
150 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
151 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
152 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
153 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
154 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
155 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
156 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
157 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
158 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
161 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
162 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
163 14 shēn self 身識界及身觸
164 14 shēn life 身識界及身觸
165 14 shēn an object 身識界及身觸
166 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
167 14 shēn moral character 身識界及身觸
168 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
169 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
170 14 juān India 身識界及身觸
171 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
172 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
184 13 to reach 鼻識界及鼻觸
185 13 to attain 鼻識界及鼻觸
186 13 to understand 鼻識界及鼻觸
187 13 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
188 13 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
189 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
190 13 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
191 12 idea 意界清淨故一切法空清淨
192 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切法空清淨
193 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切法空清淨
194 12 mood; feeling 意界清淨故一切法空清淨
195 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切法空清淨
196 12 bearing; spirit 意界清淨故一切法空清淨
197 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切法空清淨
198 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切法空清淨
199 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切法空清淨
200 12 meaning 意界清淨故一切法空清淨
201 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切法空清淨
202 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切法空清淨
203 12 Yi 意界清淨故一切法空清淨
204 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切法空清淨
205 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
206 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
207 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
208 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
209 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
210 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
211 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
212 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
213 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
214 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
215 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
216 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
217 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
218 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
219 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
220 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
221 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
222 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
223 12 shēng music 一切智智清淨故聲
224 12 shēng language 一切智智清淨故聲
225 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
226 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
227 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
228 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
229 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
230 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
231 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
232 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
234 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
235 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
236 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
237 8 xìng gender 不虛妄性
238 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
239 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
240 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
241 8 xìng life; destiny 不虛妄性
242 8 xìng sexual desire 不虛妄性
243 8 xìng scope 不虛妄性
244 8 xìng nature 不虛妄性
245 8 shí knowledge; understanding
246 8 shí to know; to be familiar with
247 8 zhì to record
248 8 shí thought; cognition
249 8 shí to understand
250 8 shí experience; common sense
251 8 shí a good friend
252 8 zhì to remember; to memorize
253 8 zhì a label; a mark
254 8 zhì an inscription
255 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
256 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
257 6 miè to submerge
258 6 miè to extinguish; to put out
259 6 miè to eliminate
260 6 miè to disappear; to fade away
261 6 miè the cessation of suffering
262 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
263 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
264 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
265 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
266 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
267 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
268 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
269 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
270 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
271 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
272 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
273 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
274 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
275 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
276 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
277 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
278 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
279 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
280 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
281 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
282 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
283 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
284 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
285 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
286 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
287 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
288 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
289 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
290 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
291 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
292 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
293 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
294 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
295 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
296 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
297 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
298 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
299 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
300 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
301 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
302 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
303 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
304 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
305 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
306 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
307 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
308 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
309 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
310 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
311 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
312 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
313 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
314 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
315 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
316 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
317 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
318 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
319 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
320 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
321 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
322 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
323 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
324 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
325 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
326 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
327 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
328 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
329 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
330 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
331 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
332 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
333 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
334 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
335 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
336 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
337 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
338 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
339 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
340 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
341 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
342 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
343 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
344 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
345 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
346 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
347 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
348 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
349 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
350 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
351 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
352 6 color 一切智智清淨故色清淨
353 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
354 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
355 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
356 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
357 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
358 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
359 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
360 6 quality 一切智智清淨故色清淨
361 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
362 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
363 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
364 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
365 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
366 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
367 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
368 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
369 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
370 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
371 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
374 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
375 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
376 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
377 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
379 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
380 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
381 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
382 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
383 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
384 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
385 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
386 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
387 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
388 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
395 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
396 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
397 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
398 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
399 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
400 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
401 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
402 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
403 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
404 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
405 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
406 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
407 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
408 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
409 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
410 6 不還 bù huán to not go back 不還
411 6 不還 bù huán to not give back 不還
412 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
413 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
414 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
415 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
416 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
419 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
420 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
421 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
431 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
432 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
433 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
434 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
435 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
436 6 xiāng incense
437 6 xiāng Kangxi radical 186
438 6 xiāng fragrance; scent
439 6 xiāng a female
440 6 xiāng Xiang
441 6 xiāng to kiss
442 6 xiāng feminine
443 6 xiāng incense
444 6 xiāng fragrance; gandha
445 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
446 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
447 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
448 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
449 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
450 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
451 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
452 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
453 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
454 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
455 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
456 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
457 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
458 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
459 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
460 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
461 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
462 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
463 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
464 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
465 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
466 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
467 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
468 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
469 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
472 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
473 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
474 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
475 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
476 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
477 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
485 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
486 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
487 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
488 6 huǒ fire; flame
489 6 huǒ to start a fire; to burn
490 6 huǒ Kangxi radical 86
491 6 huǒ anger; rage
492 6 huǒ fire element
493 6 huǒ Antares
494 6 huǒ radiance
495 6 huǒ lightning
496 6 huǒ a torch
497 6 huǒ red
498 6 huǒ urgent
499 6 huǒ a cause of disease
500 6 huǒ huo

Frequencies of all Words

Top 605

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故鼻界清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切智智清淨故鼻界清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切智智清淨故鼻界清淨
11 434 to die 一切智智清淨故鼻界清淨
12 434 so; therefore; hence 一切智智清淨故鼻界清淨
13 434 original 一切智智清淨故鼻界清淨
14 434 accident; happening; instance 一切智智清淨故鼻界清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故鼻界清淨
16 434 something in the past 一切智智清淨故鼻界清淨
17 434 deceased; dead 一切智智清淨故鼻界清淨
18 434 still; yet 一切智智清淨故鼻界清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切智智清淨故鼻界清淨
20 322 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 322 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 322 ruò if 若一切智智清淨
23 322 ruò you 若一切智智清淨
24 322 ruò this; that 若一切智智清淨
25 322 ruò and; or 若一切智智清淨
26 322 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 322 pomegranite 若一切智智清淨
28 322 ruò to choose 若一切智智清淨
29 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 322 ruò thus 若一切智智清淨
31 322 ruò pollia 若一切智智清淨
32 322 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 322 ruò only then 若一切智智清淨
34 322 ja 若一切智智清淨
35 322 jñā 若一切智智清淨
36 322 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
52 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 149 kōng empty; void; hollow
54 149 kòng free time
55 149 kòng to empty; to clean out
56 149 kōng the sky; the air
57 149 kōng in vain; for nothing
58 149 kòng vacant; unoccupied
59 149 kòng empty space
60 149 kōng without substance
61 149 kōng to not have
62 149 kòng opportunity; chance
63 149 kōng vast and high
64 149 kōng impractical; ficticious
65 149 kòng blank
66 149 kòng expansive
67 149 kòng lacking
68 149 kōng plain; nothing else
69 149 kōng Emptiness
70 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
71 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十四
72 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十四
73 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十四
74 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十四
75 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十四
76 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十四
77 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十四
78 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十四
79 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十四
80 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十四
81 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十四
82 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十四
83 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十四
84 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十四
85 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十四
86 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十四
87 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十四
88 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十四
89 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十四
90 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十四
91 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十四
92 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十四
93 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十四
94 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十四
95 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十四
96 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十四
97 110 bié do not; must not 無別
98 110 bié other 無別
99 110 bié special 無別
100 110 bié to leave 無別
101 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
102 110 bié to distinguish 無別
103 110 bié to pin 無別
104 110 bié to insert; to jam 無別
105 110 bié to turn 無別
106 110 bié Bie 無別
107 110 bié other; anya 無別
108 110 何以 héyǐ why 何以故
109 110 何以 héyǐ how 何以故
110 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
111 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
112 110 duàn to judge 無斷故
113 110 duàn to severe; to break 無斷故
114 110 duàn to stop 無斷故
115 110 duàn to quit; to give up 無斷故
116 110 duàn to intercept 無斷故
117 110 duàn to divide 無斷故
118 110 duàn to isolate 無斷故
119 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
120 109 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
121 109 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
122 109 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
123 89 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 鼻界清淨故一切法空清淨
124 66 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
125 66 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
126 66 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
127 66 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
128 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
129 56 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
130 56 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
131 56 jiè circle; society 一切智智清淨故鼻界清淨
132 56 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
133 56 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
134 56 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
135 56 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
136 56 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
137 56 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
138 56 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
139 50 乃至 nǎizhì and even 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故一切法空清淨
140 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故一切法空清淨
141 47 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
142 47 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
143 47 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
144 47 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
145 47 shòu suitably 鼻觸為緣所生諸受清淨
146 47 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
147 39 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
148 39 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受清淨
149 39 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
150 39 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
151 39 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
152 39 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
153 39 wèi for 鼻觸為緣所生諸受清淨
154 39 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
155 39 wèi to 鼻觸為緣所生諸受清淨
156 39 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受清淨
157 39 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受清淨
158 39 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受清淨
159 39 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受清淨
160 39 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
161 39 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
162 39 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
163 39 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受清淨
164 39 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受清淨
165 39 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受清淨
166 39 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受清淨
167 39 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受清淨
168 39 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受清淨
169 39 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受清淨
170 39 所生 suǒshēng parents (father and mother) 鼻觸為緣所生諸受清淨
171 39 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
172 39 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
173 39 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
174 39 yuán because 鼻觸為緣所生諸受清淨
175 39 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
176 39 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
177 39 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
178 39 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
179 39 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
180 39 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
181 39 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
182 32 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
183 32 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
184 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
185 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
186 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
187 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
188 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
189 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
190 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
191 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
192 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
193 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
194 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
195 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
196 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
197 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
198 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
199 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
200 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
201 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
202 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
203 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
204 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
205 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
206 18 háng profession 一切智智清淨故行
207 18 háng line; row 一切智智清淨故行
208 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
209 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
210 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
211 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
212 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
213 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
214 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
215 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
216 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
217 18 xíng to move 一切智智清淨故行
218 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
219 18 xíng travel 一切智智清淨故行
220 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
221 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
222 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
223 18 xíng soon 一切智智清淨故行
224 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
225 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
226 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
227 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
228 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
229 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
230 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
231 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
232 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
233 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
236 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
237 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
238 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
239 14 shēn self 身識界及身觸
240 14 shēn life 身識界及身觸
241 14 shēn an object 身識界及身觸
242 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
243 14 shēn personally 身識界及身觸
244 14 shēn moral character 身識界及身觸
245 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
246 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
247 14 juān India 身識界及身觸
248 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
249 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
262 13 to reach 鼻識界及鼻觸
263 13 and 鼻識界及鼻觸
264 13 coming to; when 鼻識界及鼻觸
265 13 to attain 鼻識界及鼻觸
266 13 to understand 鼻識界及鼻觸
267 13 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
268 13 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
269 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
270 13 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
271 12 idea 意界清淨故一切法空清淨
272 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切法空清淨
273 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切法空清淨
274 12 mood; feeling 意界清淨故一切法空清淨
275 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切法空清淨
276 12 bearing; spirit 意界清淨故一切法空清淨
277 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切法空清淨
278 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切法空清淨
279 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切法空清淨
280 12 meaning 意界清淨故一切法空清淨
281 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切法空清淨
282 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切法空清淨
283 12 or 意界清淨故一切法空清淨
284 12 Yi 意界清淨故一切法空清淨
285 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切法空清淨
286 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
287 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
288 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
289 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
290 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
291 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
292 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
293 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
294 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
295 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
296 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
297 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
298 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
299 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
300 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
301 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
302 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
303 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
307 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
308 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
309 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
310 12 shēng music 一切智智清淨故聲
311 12 shēng language 一切智智清淨故聲
312 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
313 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
314 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
315 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
316 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
317 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
318 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
319 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
320 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
322 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
323 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
324 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
325 8 xìng gender 不虛妄性
326 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
327 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
328 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
329 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
330 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
331 8 xìng life; destiny 不虛妄性
332 8 xìng sexual desire 不虛妄性
333 8 xìng scope 不虛妄性
334 8 xìng nature 不虛妄性
335 8 shí knowledge; understanding
336 8 shí to know; to be familiar with
337 8 zhì to record
338 8 shí thought; cognition
339 8 shí to understand
340 8 shí experience; common sense
341 8 shí a good friend
342 8 zhì to remember; to memorize
343 8 zhì a label; a mark
344 8 zhì an inscription
345 8 zhì just now
346 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
347 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
348 6 miè to submerge
349 6 miè to extinguish; to put out
350 6 miè to eliminate
351 6 miè to disappear; to fade away
352 6 miè the cessation of suffering
353 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
354 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
355 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
356 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
357 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
358 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
359 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
360 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
361 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
362 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
363 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
382 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
383 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
384 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
385 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
386 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
387 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
391 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
392 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
393 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
394 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
395 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
396 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
397 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
398 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
399 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
400 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
401 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
402 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
403 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
404 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
405 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
406 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
407 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
408 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
409 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
410 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
411 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
412 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
413 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
414 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
415 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
416 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
417 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
418 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
419 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
420 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
421 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
422 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
423 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
424 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
425 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
426 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
427 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
428 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
429 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
430 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
431 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
432 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
433 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
434 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
435 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
436 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
437 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
438 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
439 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
440 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
441 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
442 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
443 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
444 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
445 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
446 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
447 6 color 一切智智清淨故色清淨
448 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
449 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
450 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
451 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
452 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
453 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
454 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
455 6 quality 一切智智清淨故色清淨
456 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
457 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
458 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
459 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
460 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
461 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
462 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
463 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
464 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
465 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
466 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
469 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
470 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
471 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
472 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
473 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
474 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
475 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
476 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
477 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
478 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
479 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
480 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
481 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
482 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
483 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
484 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
493 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
494 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
495 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
496 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
497 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
498 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
499 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
500 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature