Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 265

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 色清淨故四靜慮清淨
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十四
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十四
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十四
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十四
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十四
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十四
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十四
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十四
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十四
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十四
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十四
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十四
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十四
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十四
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十四
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十四
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十四
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十四
39 108 duàn to judge 無斷故
40 108 duàn to severe; to break 無斷故
41 108 duàn to stop 無斷故
42 108 duàn to quit; to give up 無斷故
43 108 duàn to intercept 無斷故
44 108 duàn to divide 無斷故
45 108 duàn to isolate 無斷故
46 108 bié other 無別
47 108 bié special 無別
48 108 bié to leave 無別
49 108 bié to distinguish 無別
50 108 bié to pin 無別
51 108 bié to insert; to jam 無別
52 108 bié to turn 無別
53 108 bié Bie 無別
54 81 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
69 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
70 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
71 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
72 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
73 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
74 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
75 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
94 21 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 若道聖諦清淨
95 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
96 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
97 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
98 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
99 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
100 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
101 20 shé tongue
102 20 shé Kangxi radical 135
103 20 shé a tongue-shaped object
104 20 shé tongue; jihva
105 20 nose
106 20 Kangxi radical 209
107 20 to smell
108 20 a grommet; an eyelet
109 20 to make a hole in an animal's nose
110 20 a handle
111 20 cape; promontory
112 20 first
113 20 nose; ghrāṇa
114 18 kōng empty; void; hollow
115 18 kòng free time
116 18 kòng to empty; to clean out
117 18 kōng the sky; the air
118 18 kōng in vain; for nothing
119 18 kòng vacant; unoccupied
120 18 kòng empty space
121 18 kōng without substance
122 18 kōng to not have
123 18 kòng opportunity; chance
124 18 kōng vast and high
125 18 kōng impractical; ficticious
126 18 kòng blank
127 18 kòng expansive
128 18 kòng lacking
129 18 kōng plain; nothing else
130 18 kōng Emptiness
131 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
132 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 17 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 五眼清淨故道聖諦清淨
161 15 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故道聖諦清淨
162 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 shēn human body; torso
175 14 shēn Kangxi radical 158
176 14 shēn self
177 14 shēn life
178 14 shēn an object
179 14 shēn a lifetime
180 14 shēn moral character
181 14 shēn status; identity; position
182 14 shēn pregnancy
183 14 juān India
184 14 shēn body; kāya
185 12 idea 意界清淨故四靜慮清淨
186 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故四靜慮清淨
187 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故四靜慮清淨
188 12 mood; feeling 意界清淨故四靜慮清淨
189 12 will; willpower; determination 意界清淨故四靜慮清淨
190 12 bearing; spirit 意界清淨故四靜慮清淨
191 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故四靜慮清淨
192 12 to anticipate; to expect 意界清淨故四靜慮清淨
193 12 to doubt; to suspect 意界清淨故四靜慮清淨
194 12 meaning 意界清淨故四靜慮清淨
195 12 a suggestion; a hint 意界清淨故四靜慮清淨
196 12 an understanding; a point of view 意界清淨故四靜慮清淨
197 12 Yi 意界清淨故四靜慮清淨
198 12 manas; mind; mentation 意界清淨故四靜慮清淨
199 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
200 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
201 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
202 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
203 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
204 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
205 12 shēng music 一切智智清淨故聲
206 12 shēng language 一切智智清淨故聲
207 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
208 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
209 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
210 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
211 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
212 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
213 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
214 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
215 12 wèi taste; flavor
216 12 wèi significance
217 12 wèi to taste
218 12 wèi to ruminate; to mull over
219 12 wèi smell; odor
220 12 wèi a delicacy
221 12 wèi taste; rasa
222 12 to reach 眼識界及眼觸
223 12 to attain 眼識界及眼觸
224 12 to understand 眼識界及眼觸
225 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
226 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
227 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
228 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
229 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
230 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
231 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
232 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
234 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
235 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
236 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
237 8 shí knowledge; understanding 識清淨
238 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
239 8 zhì to record 識清淨
240 8 shí thought; cognition 識清淨
241 8 shí to understand 識清淨
242 8 shí experience; common sense 識清淨
243 8 shí a good friend 識清淨
244 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
245 8 zhì a label; a mark 識清淨
246 8 zhì an inscription 識清淨
247 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
248 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
249 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
250 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
251 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
252 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
253 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
254 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
255 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
256 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
257 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
258 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
259 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
260 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
261 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
262 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
263 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
264 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
265 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
266 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
267 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
268 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
269 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
270 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
271 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
272 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
273 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
274 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
275 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
276 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
277 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
278 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
279 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
280 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
281 6 huǒ fire; flame
282 6 huǒ to start a fire; to burn
283 6 huǒ Kangxi radical 86
284 6 huǒ anger; rage
285 6 huǒ fire element
286 6 huǒ Antares
287 6 huǒ radiance
288 6 huǒ lightning
289 6 huǒ a torch
290 6 huǒ red
291 6 huǒ urgent
292 6 huǒ a cause of disease
293 6 huǒ huo
294 6 huǒ companion; comrade
295 6 huǒ Huo
296 6 huǒ fire; agni
297 6 huǒ fire element
298 6 huǒ Gode of Fire; Anala
299 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
300 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
301 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
302 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
303 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
304 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
305 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
306 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
307 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
308 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
309 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
310 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
311 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
312 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
313 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
314 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
315 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
316 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
317 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
318 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
319 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
320 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
321 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
322 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
323 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
324 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
325 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
326 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
327 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
328 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
329 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
330 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
331 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
332 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
333 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
334 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
335 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
336 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
337 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
338 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
339 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
340 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
341 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
342 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
343 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
344 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
347 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
348 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
349 6 used in place names 一切智智清淨故集
350 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
351 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
352 6 to compile 一切智智清淨故集
353 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
354 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
355 6 a market 一切智智清淨故集
356 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
357 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
358 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
359 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
360 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
361 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
362 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
363 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
364 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
365 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
367 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
368 6 xiǎng to think
369 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
370 6 xiǎng to want
371 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
372 6 xiǎng to plan
373 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
374 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
375 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
376 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
377 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
378 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
379 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
380 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
381 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
382 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
383 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
384 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
385 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
386 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
387 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
388 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
389 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
390 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
391 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
392 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
393 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
394 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
395 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
396 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
397 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
398 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
399 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
400 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
401 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
402 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
403 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
404 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
405 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
406 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
407 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
408 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
409 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
410 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
411 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
413 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
414 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
415 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
416 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
417 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
418 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
419 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
420 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
421 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
424 6 xiāng incense
425 6 xiāng Kangxi radical 186
426 6 xiāng fragrance; scent
427 6 xiāng a female
428 6 xiāng Xiang
429 6 xiāng to kiss
430 6 xiāng feminine
431 6 xiāng incense
432 6 xiāng fragrance; gandha
433 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
434 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
435 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
436 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
437 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
438 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
439 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
440 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
441 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
442 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
443 6 fēng wind
444 6 fēng Kangxi radical 182
445 6 fēng demeanor; style; appearance
446 6 fēng prana
447 6 fēng a scene
448 6 fēng a custom; a tradition
449 6 fēng news
450 6 fēng a disturbance /an incident
451 6 fēng a fetish
452 6 fēng a popular folk song
453 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
454 6 fēng Feng
455 6 fēng to blow away
456 6 fēng sexual interaction of animals
457 6 fēng from folklore without a basis
458 6 fèng fashion; vogue
459 6 fèng to tacfully admonish
460 6 fēng weather
461 6 fēng quick
462 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
463 6 fēng wind element
464 6 fēng wind; vayu
465 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
466 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
467 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
472 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
473 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
474 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
475 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
476 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
477 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
478 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
479 6 miè to submerge
480 6 miè to extinguish; to put out
481 6 miè to eliminate
482 6 miè to disappear; to fade away
483 6 miè the cessation of suffering
484 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
485 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
486 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
487 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
488 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
489 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
490 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
491 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
492 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
494 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
495 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
496 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 592

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 411 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故五眼清淨
9 411 old; ancient; former; past 一切智智清淨故五眼清淨
10 411 reason; cause; purpose 一切智智清淨故五眼清淨
11 411 to die 一切智智清淨故五眼清淨
12 411 so; therefore; hence 一切智智清淨故五眼清淨
13 411 original 一切智智清淨故五眼清淨
14 411 accident; happening; instance 一切智智清淨故五眼清淨
15 411 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故五眼清淨
16 411 something in the past 一切智智清淨故五眼清淨
17 411 deceased; dead 一切智智清淨故五眼清淨
18 411 still; yet 一切智智清淨故五眼清淨
19 411 therefore; tasmāt 一切智智清淨故五眼清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 色清淨故四靜慮清淨
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十四
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十四
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十四
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十四
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十四
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十四
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十四
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十四
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十四
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十四
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十四
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十四
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十四
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十四
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十四
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十四
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十四
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十四
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十四
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十四
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十四
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十四
80 108 何以 héyǐ why 何以故
81 108 何以 héyǐ how 何以故
82 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
84 108 duàn to judge 無斷故
85 108 duàn to severe; to break 無斷故
86 108 duàn to stop 無斷故
87 108 duàn to quit; to give up 無斷故
88 108 duàn to intercept 無斷故
89 108 duàn to divide 無斷故
90 108 duàn to isolate 無斷故
91 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
92 108 bié do not; must not 無別
93 108 bié other 無別
94 108 bié special 無別
95 108 bié to leave 無別
96 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 108 bié to distinguish 無別
98 108 bié to pin 無別
99 108 bié to insert; to jam 無別
100 108 bié to turn 無別
101 108 bié Bie 無別
102 108 bié other; anya 無別
103 81 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
119 48 乃至 nǎizhì and even 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故道聖諦清淨
120 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故道聖諦清淨
121 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
122 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
123 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
124 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
125 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
126 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
127 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
164 21 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 若道聖諦清淨
165 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
166 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
167 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
168 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
169 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
170 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
171 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
172 20 shé tongue
173 20 shé Kangxi radical 135
174 20 shé a tongue-shaped object
175 20 shé tongue; jihva
176 20 nose
177 20 Kangxi radical 209
178 20 to smell
179 20 a grommet; an eyelet
180 20 to make a hole in an animal's nose
181 20 a handle
182 20 cape; promontory
183 20 first
184 20 nose; ghrāṇa
185 18 kōng empty; void; hollow
186 18 kòng free time
187 18 kòng to empty; to clean out
188 18 kōng the sky; the air
189 18 kōng in vain; for nothing
190 18 kòng vacant; unoccupied
191 18 kòng empty space
192 18 kōng without substance
193 18 kōng to not have
194 18 kòng opportunity; chance
195 18 kōng vast and high
196 18 kōng impractical; ficticious
197 18 kòng blank
198 18 kòng expansive
199 18 kòng lacking
200 18 kōng plain; nothing else
201 18 kōng Emptiness
202 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
203 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 17 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 五眼清淨故道聖諦清淨
236 15 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故道聖諦清淨
237 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
247 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 shēn human body; torso
251 14 shēn Kangxi radical 158
252 14 shēn measure word for clothes
253 14 shēn self
254 14 shēn life
255 14 shēn an object
256 14 shēn a lifetime
257 14 shēn personally
258 14 shēn moral character
259 14 shēn status; identity; position
260 14 shēn pregnancy
261 14 juān India
262 14 shēn body; kāya
263 12 idea 意界清淨故四靜慮清淨
264 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故四靜慮清淨
265 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故四靜慮清淨
266 12 mood; feeling 意界清淨故四靜慮清淨
267 12 will; willpower; determination 意界清淨故四靜慮清淨
268 12 bearing; spirit 意界清淨故四靜慮清淨
269 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故四靜慮清淨
270 12 to anticipate; to expect 意界清淨故四靜慮清淨
271 12 to doubt; to suspect 意界清淨故四靜慮清淨
272 12 meaning 意界清淨故四靜慮清淨
273 12 a suggestion; a hint 意界清淨故四靜慮清淨
274 12 an understanding; a point of view 意界清淨故四靜慮清淨
275 12 or 意界清淨故四靜慮清淨
276 12 Yi 意界清淨故四靜慮清淨
277 12 manas; mind; mentation 意界清淨故四靜慮清淨
278 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
279 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
280 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
281 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
282 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
283 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
284 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
285 12 shēng music 一切智智清淨故聲
286 12 shēng language 一切智智清淨故聲
287 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
288 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
289 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
290 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
291 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
292 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
293 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
294 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
295 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
296 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
297 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
298 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
299 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
300 12 wèi taste; flavor
301 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
302 12 wèi significance
303 12 wèi to taste
304 12 wèi to ruminate; to mull over
305 12 wèi smell; odor
306 12 wèi a delicacy
307 12 wèi taste; rasa
308 12 to reach 眼識界及眼觸
309 12 and 眼識界及眼觸
310 12 coming to; when 眼識界及眼觸
311 12 to attain 眼識界及眼觸
312 12 to understand 眼識界及眼觸
313 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
314 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
315 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
316 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
317 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
318 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
319 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
320 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
322 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
323 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
324 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
325 8 shí knowledge; understanding 識清淨
326 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
327 8 zhì to record 識清淨
328 8 shí thought; cognition 識清淨
329 8 shí to understand 識清淨
330 8 shí experience; common sense 識清淨
331 8 shí a good friend 識清淨
332 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
333 8 zhì a label; a mark 識清淨
334 8 zhì an inscription 識清淨
335 8 zhì just now 識清淨
336 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
337 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
338 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
339 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
340 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
341 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
342 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
343 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
344 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
345 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
346 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
347 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
348 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
349 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
350 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
351 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
352 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
353 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
354 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
356 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
357 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
358 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
359 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
360 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
361 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
362 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
363 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
364 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
365 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
366 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
367 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
368 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
369 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
370 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
371 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
372 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
373 6 huǒ fire; flame
374 6 huǒ to start a fire; to burn
375 6 huǒ Kangxi radical 86
376 6 huǒ anger; rage
377 6 huǒ fire element
378 6 huǒ Antares
379 6 huǒ radiance
380 6 huǒ lightning
381 6 huǒ a torch
382 6 huǒ red
383 6 huǒ urgent
384 6 huǒ a cause of disease
385 6 huǒ huo
386 6 huǒ companion; comrade
387 6 huǒ Huo
388 6 huǒ fire; agni
389 6 huǒ fire element
390 6 huǒ Gode of Fire; Anala
391 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
392 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
393 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
395 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
396 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
397 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
398 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
399 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
400 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
401 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
402 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
403 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
406 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
408 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
409 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
410 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
411 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
412 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
413 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
414 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
419 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
423 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
425 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
426 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
427 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
429 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
430 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
431 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
432 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
433 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
434 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
435 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
436 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
437 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
438 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
439 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
440 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
441 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
442 6 volume; part 一切智智清淨故集
443 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
444 6 used in place names 一切智智清淨故集
445 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
446 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
447 6 to compile 一切智智清淨故集
448 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
449 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
450 6 a market 一切智智清淨故集
451 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
452 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
453 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
454 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
455 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
456 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
457 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
458 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
459 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
460 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
462 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
463 6 xiǎng to think
464 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
465 6 xiǎng to want
466 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
467 6 xiǎng to plan
468 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
469 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
470 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
471 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
472 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
473 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
474 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
475 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
476 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
477 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
478 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
479 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
480 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
481 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
482 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
483 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
484 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
485 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
486 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
487 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
488 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
489 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
490 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
491 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
492 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
493 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
494 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
495 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
496 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
497 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
498 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
499 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
500 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
四静虑 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature