Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 265

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 色清淨故四靜慮清淨
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十四
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十四
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十四
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十四
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十四
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十四
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十四
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十四
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十四
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十四
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十四
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十四
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十四
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十四
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十四
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十四
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十四
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十四
39 108 bié other 無別
40 108 bié special 無別
41 108 bié to leave 無別
42 108 bié to distinguish 無別
43 108 bié to pin 無別
44 108 bié to insert; to jam 無別
45 108 bié to turn 無別
46 108 bié Bie 無別
47 108 duàn to judge 無斷故
48 108 duàn to severe; to break 無斷故
49 108 duàn to stop 無斷故
50 108 duàn to quit; to give up 無斷故
51 108 duàn to intercept 無斷故
52 108 duàn to divide 無斷故
53 108 duàn to isolate 無斷故
54 81 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
69 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
70 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
71 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
72 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
73 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
74 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
75 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
94 21 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 若道聖諦清淨
95 20 shé tongue
96 20 shé Kangxi radical 135
97 20 shé a tongue-shaped object
98 20 shé tongue; jihva
99 20 nose
100 20 Kangxi radical 209
101 20 to smell
102 20 a grommet; an eyelet
103 20 to make a hole in an animal's nose
104 20 a handle
105 20 cape; promontory
106 20 first
107 20 nose; ghrāṇa
108 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
109 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
110 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
111 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
112 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
113 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
114 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
115 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
116 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
117 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
118 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 kōng empty; void; hollow
143 18 kòng free time
144 18 kòng to empty; to clean out
145 18 kōng the sky; the air
146 18 kōng in vain; for nothing
147 18 kòng vacant; unoccupied
148 18 kòng empty space
149 18 kōng without substance
150 18 kōng to not have
151 18 kòng opportunity; chance
152 18 kōng vast and high
153 18 kōng impractical; ficticious
154 18 kòng blank
155 18 kòng expansive
156 18 kòng lacking
157 18 kōng plain; nothing else
158 18 kōng Emptiness
159 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
160 17 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 五眼清淨故道聖諦清淨
161 15 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故道聖諦清淨
162 14 shēn human body; torso
163 14 shēn Kangxi radical 158
164 14 shēn self
165 14 shēn life
166 14 shēn an object
167 14 shēn a lifetime
168 14 shēn moral character
169 14 shēn status; identity; position
170 14 shēn pregnancy
171 14 juān India
172 14 shēn body; kāya
173 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
185 12 idea 意界清淨故四靜慮清淨
186 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故四靜慮清淨
187 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故四靜慮清淨
188 12 mood; feeling 意界清淨故四靜慮清淨
189 12 will; willpower; determination 意界清淨故四靜慮清淨
190 12 bearing; spirit 意界清淨故四靜慮清淨
191 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故四靜慮清淨
192 12 to anticipate; to expect 意界清淨故四靜慮清淨
193 12 to doubt; to suspect 意界清淨故四靜慮清淨
194 12 meaning 意界清淨故四靜慮清淨
195 12 a suggestion; a hint 意界清淨故四靜慮清淨
196 12 an understanding; a point of view 意界清淨故四靜慮清淨
197 12 Yi 意界清淨故四靜慮清淨
198 12 manas; mind; mentation 意界清淨故四靜慮清淨
199 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
200 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
201 12 to reach 眼識界及眼觸
202 12 to attain 眼識界及眼觸
203 12 to understand 眼識界及眼觸
204 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
205 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
206 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
207 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
208 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
209 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
210 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
211 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
212 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
213 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
214 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
215 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
216 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
217 12 shēng music 一切智智清淨故聲
218 12 shēng language 一切智智清淨故聲
219 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
220 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
221 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
222 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
223 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
224 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
225 12 wèi taste; flavor
226 12 wèi significance
227 12 wèi to taste
228 12 wèi to ruminate; to mull over
229 12 wèi smell; odor
230 12 wèi a delicacy
231 12 wèi taste; rasa
232 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
234 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
235 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
236 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
237 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
238 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
239 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
240 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
241 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
242 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
243 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
244 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
245 8 shí knowledge; understanding 識清淨
246 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
247 8 zhì to record 識清淨
248 8 shí thought; cognition 識清淨
249 8 shí to understand 識清淨
250 8 shí experience; common sense 識清淨
251 8 shí a good friend 識清淨
252 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
253 8 zhì a label; a mark 識清淨
254 8 zhì an inscription 識清淨
255 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
256 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
257 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
258 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
259 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
260 6 xiāng incense
261 6 xiāng Kangxi radical 186
262 6 xiāng fragrance; scent
263 6 xiāng a female
264 6 xiāng Xiang
265 6 xiāng to kiss
266 6 xiāng feminine
267 6 xiāng incense
268 6 xiāng fragrance; gandha
269 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
270 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
271 6 miè to submerge
272 6 miè to extinguish; to put out
273 6 miè to eliminate
274 6 miè to disappear; to fade away
275 6 miè the cessation of suffering
276 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
277 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
278 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
279 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
282 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
283 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
284 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
285 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
286 6 color 一切智智清淨故色清淨
287 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
288 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
289 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
290 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
291 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
292 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
293 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
294 6 quality 一切智智清淨故色清淨
295 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
296 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
297 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
298 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
299 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
300 6 不還 bù huán to not go back 不還
301 6 不還 bù huán to not give back 不還
302 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
303 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
304 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
305 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
306 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
307 6 xiǎng to think
308 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
309 6 xiǎng to want
310 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
311 6 xiǎng to plan
312 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
313 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
314 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
315 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
316 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
317 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
318 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
319 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
320 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
321 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
322 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
323 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
324 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
325 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
326 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
327 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
328 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
329 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
330 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
331 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
332 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
333 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
334 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
335 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
336 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
337 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
338 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
339 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
340 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
341 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
342 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
343 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
344 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
345 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
346 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
347 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
348 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
349 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
350 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
351 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
352 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
353 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
354 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
356 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
357 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
358 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
359 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
360 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
361 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
362 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
363 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
364 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
365 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
366 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
367 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
368 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
369 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
370 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
371 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
372 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
373 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
374 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
375 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
376 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
377 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
378 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
379 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
380 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
382 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
383 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
384 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
385 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
386 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
387 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
388 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
389 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
390 6 huǒ fire; flame
391 6 huǒ to start a fire; to burn
392 6 huǒ Kangxi radical 86
393 6 huǒ anger; rage
394 6 huǒ fire element
395 6 huǒ Antares
396 6 huǒ radiance
397 6 huǒ lightning
398 6 huǒ a torch
399 6 huǒ red
400 6 huǒ urgent
401 6 huǒ a cause of disease
402 6 huǒ huo
403 6 huǒ companion; comrade
404 6 huǒ Huo
405 6 huǒ fire; agni
406 6 huǒ fire element
407 6 huǒ Gode of Fire; Anala
408 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
409 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
410 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
411 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
412 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
413 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
414 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
415 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
416 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
417 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
418 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
419 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
420 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
421 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
422 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
423 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
424 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
425 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
426 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
427 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
428 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
429 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
430 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
431 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
432 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
433 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
434 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
435 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
436 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
437 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
438 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
439 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
440 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
442 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
464 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
465 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
466 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
467 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
468 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
469 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
470 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
471 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
472 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
473 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
474 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
475 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
476 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
477 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
478 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
479 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
480 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
481 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
482 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
483 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
490 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
491 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
494 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
495 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
496 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
497 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
498 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨

Frequencies of all Words

Top 602

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故五眼清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故五眼清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故五眼清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故五眼清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故五眼清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故五眼清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故五眼清淨
8 411 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故五眼清淨
9 411 old; ancient; former; past 一切智智清淨故五眼清淨
10 411 reason; cause; purpose 一切智智清淨故五眼清淨
11 411 to die 一切智智清淨故五眼清淨
12 411 so; therefore; hence 一切智智清淨故五眼清淨
13 411 original 一切智智清淨故五眼清淨
14 411 accident; happening; instance 一切智智清淨故五眼清淨
15 411 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故五眼清淨
16 411 something in the past 一切智智清淨故五眼清淨
17 411 deceased; dead 一切智智清淨故五眼清淨
18 411 still; yet 一切智智清淨故五眼清淨
19 411 therefore; tasmāt 一切智智清淨故五眼清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故五眼清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 色清淨故四靜慮清淨
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十四
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十四
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十四
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十四
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十四
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十四
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十四
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十四
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十四
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十四
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十四
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十四
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十四
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十四
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十四
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十四
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十四
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十四
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十四
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十四
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十四
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十四
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十四
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十四
80 108 何以 héyǐ why 何以故
81 108 何以 héyǐ how 何以故
82 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 108 bié do not; must not 無別
84 108 bié other 無別
85 108 bié special 無別
86 108 bié to leave 無別
87 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
88 108 bié to distinguish 無別
89 108 bié to pin 無別
90 108 bié to insert; to jam 無別
91 108 bié to turn 無別
92 108 bié Bie 無別
93 108 bié other; anya 無別
94 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
95 108 duàn to judge 無斷故
96 108 duàn to severe; to break 無斷故
97 108 duàn to stop 無斷故
98 108 duàn to quit; to give up 無斷故
99 108 duàn to intercept 無斷故
100 108 duàn to divide 無斷故
101 108 duàn to isolate 無斷故
102 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
103 81 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
119 48 乃至 nǎizhì and even 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故道聖諦清淨
120 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 四無所畏乃至十八佛不共法清淨故道聖諦清淨
121 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
122 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
123 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
124 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
125 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
126 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
127 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
164 21 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 若道聖諦清淨
165 20 shé tongue
166 20 shé Kangxi radical 135
167 20 shé a tongue-shaped object
168 20 shé tongue; jihva
169 20 nose
170 20 Kangxi radical 209
171 20 to smell
172 20 a grommet; an eyelet
173 20 to make a hole in an animal's nose
174 20 a handle
175 20 cape; promontory
176 20 first
177 20 nose; ghrāṇa
178 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
179 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
180 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
181 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
182 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
183 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
184 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
185 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 kōng empty; void; hollow
218 18 kòng free time
219 18 kòng to empty; to clean out
220 18 kōng the sky; the air
221 18 kōng in vain; for nothing
222 18 kòng vacant; unoccupied
223 18 kòng empty space
224 18 kōng without substance
225 18 kōng to not have
226 18 kòng opportunity; chance
227 18 kōng vast and high
228 18 kōng impractical; ficticious
229 18 kòng blank
230 18 kòng expansive
231 18 kòng lacking
232 18 kōng plain; nothing else
233 18 kōng Emptiness
234 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
235 17 故道 gùdào an old road; old way; the old course of a river 五眼清淨故道聖諦清淨
236 15 聖諦 shèng dì noble truth; absolute truth; supreme truth 五眼清淨故道聖諦清淨
237 14 shēn human body; torso
238 14 shēn Kangxi radical 158
239 14 shēn measure word for clothes
240 14 shēn self
241 14 shēn life
242 14 shēn an object
243 14 shēn a lifetime
244 14 shēn personally
245 14 shēn moral character
246 14 shēn status; identity; position
247 14 shēn pregnancy
248 14 juān India
249 14 shēn body; kāya
250 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
263 12 idea 意界清淨故四靜慮清淨
264 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故四靜慮清淨
265 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故四靜慮清淨
266 12 mood; feeling 意界清淨故四靜慮清淨
267 12 will; willpower; determination 意界清淨故四靜慮清淨
268 12 bearing; spirit 意界清淨故四靜慮清淨
269 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故四靜慮清淨
270 12 to anticipate; to expect 意界清淨故四靜慮清淨
271 12 to doubt; to suspect 意界清淨故四靜慮清淨
272 12 meaning 意界清淨故四靜慮清淨
273 12 a suggestion; a hint 意界清淨故四靜慮清淨
274 12 an understanding; a point of view 意界清淨故四靜慮清淨
275 12 or 意界清淨故四靜慮清淨
276 12 Yi 意界清淨故四靜慮清淨
277 12 manas; mind; mentation 意界清淨故四靜慮清淨
278 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 to reach 眼識界及眼觸
285 12 and 眼識界及眼觸
286 12 coming to; when 眼識界及眼觸
287 12 to attain 眼識界及眼觸
288 12 to understand 眼識界及眼觸
289 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
290 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
291 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
292 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
293 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
294 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
295 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
296 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
297 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
298 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
299 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
300 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
301 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
302 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
303 12 shēng music 一切智智清淨故聲
304 12 shēng language 一切智智清淨故聲
305 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
306 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
307 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
308 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
309 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
310 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
311 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
312 12 wèi taste; flavor
313 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
314 12 wèi significance
315 12 wèi to taste
316 12 wèi to ruminate; to mull over
317 12 wèi smell; odor
318 12 wèi a delicacy
319 12 wèi taste; rasa
320 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
322 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
323 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
324 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
325 8 xìng gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
326 8 xìng suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
327 8 xìng nature; disposition 一切智智清淨故恒住捨性清淨
328 8 xìng a suffix corresponding to -ness 一切智智清淨故恒住捨性清淨
329 8 xìng grammatical gender 一切智智清淨故恒住捨性清淨
330 8 xìng a property; a quality 一切智智清淨故恒住捨性清淨
331 8 xìng life; destiny 一切智智清淨故恒住捨性清淨
332 8 xìng sexual desire 一切智智清淨故恒住捨性清淨
333 8 xìng scope 一切智智清淨故恒住捨性清淨
334 8 xìng nature 一切智智清淨故恒住捨性清淨
335 8 shí knowledge; understanding 識清淨
336 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
337 8 zhì to record 識清淨
338 8 shí thought; cognition 識清淨
339 8 shí to understand 識清淨
340 8 shí experience; common sense 識清淨
341 8 shí a good friend 識清淨
342 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
343 8 zhì a label; a mark 識清淨
344 8 zhì an inscription 識清淨
345 8 zhì just now 識清淨
346 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
347 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
348 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
349 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
350 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
351 6 xiāng incense
352 6 xiāng Kangxi radical 186
353 6 xiāng fragrance; scent
354 6 xiāng a female
355 6 xiāng Xiang
356 6 xiāng to kiss
357 6 xiāng feminine
358 6 xiāng unrestrainedly
359 6 xiāng incense
360 6 xiāng fragrance; gandha
361 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
362 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
363 6 miè to submerge
364 6 miè to extinguish; to put out
365 6 miè to eliminate
366 6 miè to disappear; to fade away
367 6 miè the cessation of suffering
368 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
369 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
370 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
371 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
378 6 color 一切智智清淨故色清淨
379 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
380 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
381 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
382 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
383 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
384 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
385 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
386 6 quality 一切智智清淨故色清淨
387 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
388 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
389 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
390 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
391 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
392 6 不還 bù huán to not go back 不還
393 6 不還 bù huán to not give back 不還
394 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
395 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
396 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
397 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
398 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
399 6 xiǎng to think
400 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
401 6 xiǎng to want
402 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
403 6 xiǎng to plan
404 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
405 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
406 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
407 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
408 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
409 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
410 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
411 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
432 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
433 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
434 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
435 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
436 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
437 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
438 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
439 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
440 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
443 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
444 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
445 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
446 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
456 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
457 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
458 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
459 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
460 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
461 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
462 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
463 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
464 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 一切智智清淨故四無色定清淨
465 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
466 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
467 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
468 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
469 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
470 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
471 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
472 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
473 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
474 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
475 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
477 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
478 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
479 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
480 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
481 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
482 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
483 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
484 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
485 6 huǒ fire; flame
486 6 huǒ to start a fire; to burn
487 6 huǒ Kangxi radical 86
488 6 huǒ anger; rage
489 6 huǒ fire element
490 6 huǒ Antares
491 6 huǒ radiance
492 6 huǒ lightning
493 6 huǒ a torch
494 6 huǒ red
495 6 huǒ urgent
496 6 huǒ a cause of disease
497 6 huǒ huo
498 6 huǒ companion; comrade
499 6 huǒ Huo
500 6 huǒ fire; agni

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
四静虑 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature