| 1 |
10 |
須菩提 |
xūpútí |
Subhuti |
須菩提白佛言 |
| 2 |
10 |
須菩提 |
xūpútí |
Subhuti; Subhūti |
須菩提白佛言 |
| 3 |
4 |
般若波羅蜜 |
bōrěbōluómì |
Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom |
金剛般若波羅蜜 |
| 4 |
4 |
般若波羅蜜 |
bōrěbōluómì |
Prajñāpāramitā |
金剛般若波羅蜜 |
| 5 |
4 |
於 |
yú |
in; at |
於意云何 |
| 6 |
4 |
於 |
yú |
in; at |
於意云何 |
| 7 |
4 |
於 |
yú |
in; at; to; from |
於意云何 |
| 8 |
4 |
於 |
yú |
to go; to |
於意云何 |
| 9 |
4 |
於 |
yú |
to rely on; to depend on |
於意云何 |
| 10 |
4 |
於 |
yú |
to go to; to arrive at |
於意云何 |
| 11 |
4 |
於 |
yú |
from |
於意云何 |
| 12 |
4 |
於 |
yú |
give |
於意云何 |
| 13 |
4 |
於 |
yú |
oppposing |
於意云何 |
| 14 |
4 |
於 |
yú |
and |
於意云何 |
| 15 |
4 |
於 |
yú |
compared to |
於意云何 |
| 16 |
4 |
於 |
yú |
by |
於意云何 |
| 17 |
4 |
於 |
yú |
and; as well as |
於意云何 |
| 18 |
4 |
於 |
yú |
for |
於意云何 |
| 19 |
4 |
於 |
yú |
Yu |
於意云何 |
| 20 |
4 |
於 |
wū |
a crow |
於意云何 |
| 21 |
4 |
於 |
wū |
whew; wow |
於意云何 |
| 22 |
4 |
於 |
yú |
near to; antike |
於意云何 |
| 23 |
4 |
云何 |
yúnhé |
why; how |
我等云何奉持 |
| 24 |
4 |
云何 |
yúnhé |
how; katham |
我等云何奉持 |
| 25 |
4 |
世尊 |
shìzūn |
World-Honored One |
世尊 |
| 26 |
4 |
世尊 |
shìzūn |
World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
世尊 |
| 27 |
3 |
意 |
yì |
idea |
於意云何 |
| 28 |
3 |
意 |
yì |
Italy (abbreviation) |
於意云何 |
| 29 |
3 |
意 |
yì |
a wish; a desire; intention |
於意云何 |
| 30 |
3 |
意 |
yì |
mood; feeling |
於意云何 |
| 31 |
3 |
意 |
yì |
will; willpower; determination |
於意云何 |
| 32 |
3 |
意 |
yì |
bearing; spirit |
於意云何 |
| 33 |
3 |
意 |
yì |
to think of; to long for; to miss |
於意云何 |
| 34 |
3 |
意 |
yì |
to anticipate; to expect |
於意云何 |
| 35 |
3 |
意 |
yì |
to doubt; to suspect |
於意云何 |
| 36 |
3 |
意 |
yì |
meaning |
於意云何 |
| 37 |
3 |
意 |
yì |
a suggestion; a hint |
於意云何 |
| 38 |
3 |
意 |
yì |
an understanding; a point of view |
於意云何 |
| 39 |
3 |
意 |
yì |
or |
於意云何 |
| 40 |
3 |
意 |
yì |
Yi |
於意云何 |
| 41 |
3 |
意 |
yì |
manas; mind; mentation |
於意云何 |
| 42 |
3 |
說 |
shuō |
to say; said; to speak; to talk; speaks |
如來無所說 |
| 43 |
3 |
說 |
yuè |
to relax; to enjoy; to be delighted |
如來無所說 |
| 44 |
3 |
說 |
shuì |
to persuade |
如來無所說 |
| 45 |
3 |
說 |
shuō |
to teach; to recite; to explain |
如來無所說 |
| 46 |
3 |
說 |
shuō |
a doctrine; a theory |
如來無所說 |
| 47 |
3 |
說 |
shuō |
to claim; to assert |
如來無所說 |
| 48 |
3 |
說 |
shuō |
allocution |
如來無所說 |
| 49 |
3 |
說 |
shuō |
to criticize; to scold |
如來無所說 |
| 50 |
3 |
說 |
shuō |
to indicate; to refer to |
如來無所說 |
| 51 |
3 |
說 |
shuō |
speach; vāda |
如來無所說 |
| 52 |
3 |
說 |
shuō |
to speak; bhāṣate |
如來無所說 |
| 53 |
3 |
說 |
shuō |
to instruct |
如來無所說 |
| 54 |
3 |
經 |
jīng |
to go through; to experience |
當何名此經 |
| 55 |
3 |
經 |
jīng |
a sutra; a scripture |
當何名此經 |
| 56 |
3 |
經 |
jīng |
warp |
當何名此經 |
| 57 |
3 |
經 |
jīng |
longitude |
當何名此經 |
| 58 |
3 |
經 |
jīng |
often; regularly; frequently |
當何名此經 |
| 59 |
3 |
經 |
jīng |
to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage |
當何名此經 |
| 60 |
3 |
經 |
jīng |
a woman's period |
當何名此經 |
| 61 |
3 |
經 |
jīng |
to bear; to endure |
當何名此經 |
| 62 |
3 |
經 |
jīng |
to hang; to die by hanging |
當何名此經 |
| 63 |
3 |
經 |
jīng |
classics |
當何名此經 |
| 64 |
3 |
經 |
jīng |
to be frugal; to save |
當何名此經 |
| 65 |
3 |
經 |
jīng |
a classic; a scripture; canon |
當何名此經 |
| 66 |
3 |
經 |
jīng |
a standard; a norm |
當何名此經 |
| 67 |
3 |
經 |
jīng |
a section of a Confucian work |
當何名此經 |
| 68 |
3 |
經 |
jīng |
to measure |
當何名此經 |
| 69 |
3 |
經 |
jīng |
human pulse |
當何名此經 |
| 70 |
3 |
經 |
jīng |
menstruation; a woman's period |
當何名此經 |
| 71 |
3 |
經 |
jīng |
sutra; discourse |
當何名此經 |
| 72 |
3 |
言 |
yán |
to speak; to say; said |
須菩提白佛言 |
| 73 |
3 |
言 |
yán |
language; talk; words; utterance; speech |
須菩提白佛言 |
| 74 |
3 |
言 |
yán |
Kangxi radical 149 |
須菩提白佛言 |
| 75 |
3 |
言 |
yán |
a particle with no meaning |
須菩提白佛言 |
| 76 |
3 |
言 |
yán |
phrase; sentence |
須菩提白佛言 |
| 77 |
3 |
言 |
yán |
a word; a syllable |
須菩提白佛言 |
| 78 |
3 |
言 |
yán |
a theory; a doctrine |
須菩提白佛言 |
| 79 |
3 |
言 |
yán |
to regard as |
須菩提白佛言 |
| 80 |
3 |
言 |
yán |
to act as |
須菩提白佛言 |
| 81 |
3 |
言 |
yán |
word; vacana |
須菩提白佛言 |
| 82 |
3 |
言 |
yán |
speak; vad |
須菩提白佛言 |
| 83 |
3 |
如來 |
rúlái |
Tathagata |
如來無所說 |
| 84 |
3 |
如來 |
Rúlái |
Tathagata |
如來無所說 |
| 85 |
3 |
如來 |
rúlái |
Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One |
如來無所說 |
| 86 |
2 |
是 |
shì |
is; are; am; to be |
是經名為 |
| 87 |
2 |
是 |
shì |
is exactly |
是經名為 |
| 88 |
2 |
是 |
shì |
is suitable; is in contrast |
是經名為 |
| 89 |
2 |
是 |
shì |
this; that; those |
是經名為 |
| 90 |
2 |
是 |
shì |
really; certainly |
是經名為 |
| 91 |
2 |
是 |
shì |
correct; yes; affirmative |
是經名為 |
| 92 |
2 |
是 |
shì |
true |
是經名為 |
| 93 |
2 |
是 |
shì |
is; has; exists |
是經名為 |
| 94 |
2 |
是 |
shì |
used between repetitions of a word |
是經名為 |
| 95 |
2 |
是 |
shì |
a matter; an affair |
是經名為 |
| 96 |
2 |
是 |
shì |
Shi |
是經名為 |
| 97 |
2 |
是 |
shì |
is; bhū |
是經名為 |
| 98 |
2 |
是 |
shì |
this; idam |
是經名為 |
| 99 |
2 |
不 |
bù |
not; no |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 100 |
2 |
不 |
bù |
expresses that a certain condition cannot be acheived |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 101 |
2 |
不 |
bù |
as a correlative |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 102 |
2 |
不 |
bù |
no (answering a question) |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 103 |
2 |
不 |
bù |
forms a negative adjective from a noun |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 104 |
2 |
不 |
bù |
at the end of a sentence to form a question |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 105 |
2 |
不 |
bù |
to form a yes or no question |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 106 |
2 |
不 |
bù |
infix potential marker |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 107 |
2 |
不 |
bù |
no; na |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 108 |
2 |
白佛 |
bái fó |
to address the Buddha |
須菩提白佛言 |
| 109 |
2 |
甚多 |
shén duō |
extremely many |
甚多 |
| 110 |
2 |
甚多 |
shén duō |
numerous; bahutaram |
甚多 |
| 111 |
2 |
若 |
ruò |
to seem; to be like; as |
若有善男子 |
| 112 |
2 |
若 |
ruò |
seemingly |
若有善男子 |
| 113 |
2 |
若 |
ruò |
if |
若有善男子 |
| 114 |
2 |
若 |
ruò |
you |
若有善男子 |
| 115 |
2 |
若 |
ruò |
this; that |
若有善男子 |
| 116 |
2 |
若 |
ruò |
and; or |
若有善男子 |
| 117 |
2 |
若 |
ruò |
as for; pertaining to |
若有善男子 |
| 118 |
2 |
若 |
rě |
pomegranite |
若有善男子 |
| 119 |
2 |
若 |
ruò |
to choose |
若有善男子 |
| 120 |
2 |
若 |
ruò |
to agree; to accord with; to conform to |
若有善男子 |
| 121 |
2 |
若 |
ruò |
thus |
若有善男子 |
| 122 |
2 |
若 |
ruò |
pollia |
若有善男子 |
| 123 |
2 |
若 |
ruò |
Ruo |
若有善男子 |
| 124 |
2 |
若 |
ruò |
only then |
若有善男子 |
| 125 |
2 |
若 |
rě |
ja |
若有善男子 |
| 126 |
2 |
若 |
rě |
jñā |
若有善男子 |
| 127 |
2 |
若 |
ruò |
if; yadi |
若有善男子 |
| 128 |
2 |
當 |
dāng |
to be; to act as; to serve as |
當何名此經 |
| 129 |
2 |
當 |
dāng |
at or in the very same; be apposite |
當何名此經 |
| 130 |
2 |
當 |
dāng |
dang (sound of a bell) |
當何名此經 |
| 131 |
2 |
當 |
dāng |
to face |
當何名此經 |
| 132 |
2 |
當 |
dāng |
to accept; to bear; to support; to inherit |
當何名此經 |
| 133 |
2 |
當 |
dāng |
to manage; to host |
當何名此經 |
| 134 |
2 |
當 |
dāng |
should |
當何名此經 |
| 135 |
2 |
當 |
dāng |
to treat; to regard as |
當何名此經 |
| 136 |
2 |
當 |
dǎng |
to think |
當何名此經 |
| 137 |
2 |
當 |
dàng |
suitable; correspond to |
當何名此經 |
| 138 |
2 |
當 |
dǎng |
to be equal |
當何名此經 |
| 139 |
2 |
當 |
dàng |
that |
當何名此經 |
| 140 |
2 |
當 |
dāng |
an end; top |
當何名此經 |
| 141 |
2 |
當 |
dàng |
clang; jingle |
當何名此經 |
| 142 |
2 |
當 |
dāng |
to judge |
當何名此經 |
| 143 |
2 |
當 |
dǎng |
to bear on one's shoulder |
當何名此經 |
| 144 |
2 |
當 |
dàng |
the same |
當何名此經 |
| 145 |
2 |
當 |
dàng |
to pawn |
當何名此經 |
| 146 |
2 |
當 |
dàng |
to fail [an exam] |
當何名此經 |
| 147 |
2 |
當 |
dàng |
a trap |
當何名此經 |
| 148 |
2 |
當 |
dàng |
a pawned item |
當何名此經 |
| 149 |
2 |
當 |
dāng |
will be; bhaviṣyati |
當何名此經 |
| 150 |
2 |
為 |
wèi |
for; to |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 151 |
2 |
為 |
wèi |
because of |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 152 |
2 |
為 |
wéi |
to act as; to serve |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 153 |
2 |
為 |
wéi |
to change into; to become |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 154 |
2 |
為 |
wéi |
to be; is |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 155 |
2 |
為 |
wéi |
to do |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 156 |
2 |
為 |
wèi |
for |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 157 |
2 |
為 |
wèi |
because of; for; to |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 158 |
2 |
為 |
wèi |
to |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 159 |
2 |
為 |
wéi |
in a passive construction |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 160 |
2 |
為 |
wéi |
forming a rehetorical question |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 161 |
2 |
為 |
wéi |
forming an adverb |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 162 |
2 |
為 |
wéi |
to add emphasis |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 163 |
2 |
為 |
wèi |
to support; to help |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 164 |
2 |
為 |
wéi |
to govern |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 165 |
2 |
為 |
wèi |
to be; bhū |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 166 |
2 |
三十二相 |
sān shí èr xiāng |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks |
不可以三十二相得見如來 |
| 167 |
2 |
此 |
cǐ |
this; these |
當何名此經 |
| 168 |
2 |
此 |
cǐ |
in this way |
當何名此經 |
| 169 |
2 |
此 |
cǐ |
otherwise; but; however; so |
當何名此經 |
| 170 |
2 |
此 |
cǐ |
at this time; now; here |
當何名此經 |
| 171 |
2 |
此 |
cǐ |
this; here; etad |
當何名此經 |
| 172 |
2 |
奉持 |
fèngchí |
to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve |
我等云何奉持 |
| 173 |
2 |
奉持 |
fèngchí |
bear in mind; to preserve |
我等云何奉持 |
| 174 |
2 |
非 |
fēi |
not; non-; un- |
則非般若波羅蜜 |
| 175 |
2 |
非 |
fēi |
Kangxi radical 175 |
則非般若波羅蜜 |
| 176 |
2 |
非 |
fēi |
wrong; bad; untruthful |
則非般若波羅蜜 |
| 177 |
2 |
非 |
fēi |
different |
則非般若波羅蜜 |
| 178 |
2 |
非 |
fēi |
to not be; to not have |
則非般若波羅蜜 |
| 179 |
2 |
非 |
fēi |
to violate; to be contrary to |
則非般若波羅蜜 |
| 180 |
2 |
非 |
fēi |
Africa |
則非般若波羅蜜 |
| 181 |
2 |
非 |
fēi |
to slander |
則非般若波羅蜜 |
| 182 |
2 |
非 |
fěi |
to avoid |
則非般若波羅蜜 |
| 183 |
2 |
非 |
fēi |
must |
則非般若波羅蜜 |
| 184 |
2 |
非 |
fēi |
an error |
則非般若波羅蜜 |
| 185 |
2 |
非 |
fēi |
a problem; a question |
則非般若波羅蜜 |
| 186 |
2 |
非 |
fēi |
evil |
則非般若波羅蜜 |
| 187 |
2 |
非 |
fēi |
besides; except; unless |
則非般若波羅蜜 |
| 188 |
2 |
非 |
fēi |
not |
則非般若波羅蜜 |
| 189 |
1 |
以是 |
yǐshì |
for that reason; therefore; for this reason |
以是名字 |
| 190 |
1 |
以是 |
yǐshì |
for example; to say |
以是名字 |
| 191 |
1 |
命 |
mìng |
life |
以恆河沙等身命布施 |
| 192 |
1 |
命 |
mìng |
to order |
以恆河沙等身命布施 |
| 193 |
1 |
命 |
mìng |
destiny; fate; luck |
以恆河沙等身命布施 |
| 194 |
1 |
命 |
mìng |
an order; a command |
以恆河沙等身命布施 |
| 195 |
1 |
命 |
mìng |
to name; to assign |
以恆河沙等身命布施 |
| 196 |
1 |
命 |
mìng |
livelihood |
以恆河沙等身命布施 |
| 197 |
1 |
命 |
mìng |
advice |
以恆河沙等身命布施 |
| 198 |
1 |
命 |
mìng |
to confer a title |
以恆河沙等身命布施 |
| 199 |
1 |
命 |
mìng |
lifespan |
以恆河沙等身命布施 |
| 200 |
1 |
命 |
mìng |
to think |
以恆河沙等身命布施 |
| 201 |
1 |
命 |
mìng |
life; jīva |
以恆河沙等身命布施 |
| 202 |
1 |
佛說 |
fó shuō |
buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛說般若波羅蜜 |
| 203 |
1 |
如法受持 |
rú fǎ shòuchí |
upholding the Dharma |
如法受持分 |
| 204 |
1 |
可以三十二相見如來不 |
kě yǐ sān shí èr xiāng jiàn rúlái bù |
to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence |
可以三十二相見如來不 |
| 205 |
1 |
相 |
xiāng |
each other; one another; mutually |
即是非相 |
| 206 |
1 |
相 |
xiàng |
to observe; to assess |
即是非相 |
| 207 |
1 |
相 |
xiàng |
appearance; portrait; picture |
即是非相 |
| 208 |
1 |
相 |
xiàng |
countenance; personage; character; disposition |
即是非相 |
| 209 |
1 |
相 |
xiàng |
to aid; to help |
即是非相 |
| 210 |
1 |
相 |
xiāng |
a chancellor; a prime minister; a high minister |
即是非相 |
| 211 |
1 |
相 |
xiàng |
a sign; a mark; appearance |
即是非相 |
| 212 |
1 |
相 |
xiāng |
alternately; in turn |
即是非相 |
| 213 |
1 |
相 |
xiāng |
Xiang |
即是非相 |
| 214 |
1 |
相 |
xiāng |
form substance |
即是非相 |
| 215 |
1 |
相 |
xiāng |
to express |
即是非相 |
| 216 |
1 |
相 |
xiàng |
to choose |
即是非相 |
| 217 |
1 |
相 |
xiāng |
Xiang |
即是非相 |
| 218 |
1 |
相 |
xiāng |
an ancient musical instrument |
即是非相 |
| 219 |
1 |
相 |
xiāng |
the seventh lunar month |
即是非相 |
| 220 |
1 |
相 |
xiāng |
to compare |
即是非相 |
| 221 |
1 |
相 |
xiàng |
to divine |
即是非相 |
| 222 |
1 |
相 |
xiàng |
to administer |
即是非相 |
| 223 |
1 |
相 |
xiàng |
helper for a blind person |
即是非相 |
| 224 |
1 |
相 |
xiāng |
rhythm [music] |
即是非相 |
| 225 |
1 |
相 |
xiāng |
the upper frets of a pipa |
即是非相 |
| 226 |
1 |
相 |
xiāng |
coralwood |
即是非相 |
| 227 |
1 |
相 |
xiàng |
ministry |
即是非相 |
| 228 |
1 |
相 |
xiàng |
to supplement; to enhance |
即是非相 |
| 229 |
1 |
相 |
xiàng |
lakṣaṇa; quality; characteristic |
即是非相 |
| 230 |
1 |
相 |
xiàng |
a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa |
即是非相 |
| 231 |
1 |
相 |
xiàng |
sign; mark; liṅga |
即是非相 |
| 232 |
1 |
相 |
xiàng |
a perception; cognition; conceptualization; a notion |
即是非相 |
| 233 |
1 |
多聞天 |
duō wén tiān |
Vaisravana; Vessavana |
多聞天 |
| 234 |
1 |
非世界 |
fēi shìjiè |
no-sphere |
非世界 |
| 235 |
1 |
等 |
děng |
et cetera; and so on |
乃至受持四句偈等 |
| 236 |
1 |
等 |
děng |
to wait |
乃至受持四句偈等 |
| 237 |
1 |
等 |
děng |
degree; kind |
乃至受持四句偈等 |
| 238 |
1 |
等 |
děng |
plural |
乃至受持四句偈等 |
| 239 |
1 |
等 |
děng |
to be equal |
乃至受持四句偈等 |
| 240 |
1 |
等 |
děng |
degree; level |
乃至受持四句偈等 |
| 241 |
1 |
等 |
děng |
to compare |
乃至受持四句偈等 |
| 242 |
1 |
等 |
děng |
same; equal; sama |
乃至受持四句偈等 |
| 243 |
1 |
善男子 |
shàn nánzi |
good men |
若有善男子 |
| 244 |
1 |
善男子 |
shàn nánzi |
a good man; a son of a noble family |
若有善男子 |
| 245 |
1 |
善女人 |
shàn nǚrén |
good women |
善女人 |
| 246 |
1 |
善女人 |
shàn nǚrén |
a good woman; a daughter of a noble family |
善女人 |
| 247 |
1 |
乃至 |
nǎizhì |
and even |
乃至受持四句偈等 |
| 248 |
1 |
乃至 |
nǎizhì |
as much as; yavat |
乃至受持四句偈等 |
| 249 |
1 |
三千大千世界所有微塵 |
sān qiān dà qiān shìjiè suǒyǒu wēichén |
all the particles in a billion world system |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 250 |
1 |
是名三十二相 |
shì míng sān shí èr xiāng |
In that sense ‘the thirty-two characteristic marks of a great man’ is used. |
是名三十二相 |
| 251 |
1 |
名字 |
míngzi |
full name |
以是名字 |
| 252 |
1 |
名字 |
míngzi |
name |
以是名字 |
| 253 |
1 |
名字 |
míngzi |
fame and prestige |
以是名字 |
| 254 |
1 |
多 |
duō |
over; indicates a number greater than the number preceding it |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 255 |
1 |
多 |
duó |
many; much |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 256 |
1 |
多 |
duō |
more |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 257 |
1 |
多 |
duō |
an unspecified extent |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 258 |
1 |
多 |
duō |
used in exclamations |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 259 |
1 |
多 |
duō |
excessive |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 260 |
1 |
多 |
duō |
to what extent |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 261 |
1 |
多 |
duō |
abundant |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 262 |
1 |
多 |
duō |
to multiply; to acrue |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 263 |
1 |
多 |
duō |
mostly |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 264 |
1 |
多 |
duō |
simply; merely |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 265 |
1 |
多 |
duō |
frequently |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 266 |
1 |
多 |
duō |
very |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 267 |
1 |
多 |
duō |
Duo |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 268 |
1 |
多 |
duō |
ta |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 269 |
1 |
多 |
duō |
many; bahu |
三千大千世界所有微塵是為多不 |
| 270 |
1 |
中 |
zhōng |
middle |
於此經中 |
| 271 |
1 |
中 |
zhōng |
medium; medium sized |
於此經中 |
| 272 |
1 |
中 |
zhōng |
China |
於此經中 |
| 273 |
1 |
中 |
zhòng |
to hit the mark |
於此經中 |
| 274 |
1 |
中 |
zhōng |
in; amongst |
於此經中 |
| 275 |
1 |
中 |
zhōng |
midday |
於此經中 |
| 276 |
1 |
中 |
zhōng |
inside |
於此經中 |
| 277 |
1 |
中 |
zhōng |
during |
於此經中 |
| 278 |
1 |
中 |
zhōng |
Zhong |
於此經中 |
| 279 |
1 |
中 |
zhōng |
intermediary |
於此經中 |
| 280 |
1 |
中 |
zhōng |
half |
於此經中 |
| 281 |
1 |
中 |
zhōng |
just right; suitably |
於此經中 |
| 282 |
1 |
中 |
zhōng |
while |
於此經中 |
| 283 |
1 |
中 |
zhòng |
to reach; to attain |
於此經中 |
| 284 |
1 |
中 |
zhòng |
to suffer; to infect |
於此經中 |
| 285 |
1 |
中 |
zhòng |
to obtain |
於此經中 |
| 286 |
1 |
中 |
zhòng |
to pass an exam |
於此經中 |
| 287 |
1 |
中 |
zhōng |
middle |
於此經中 |
| 288 |
1 |
耳識 |
ěrshí |
auditory consciousness; śrotravijñāna |
耳識 |
| 289 |
1 |
我等 |
wǒděng |
we |
我等云何奉持 |
| 290 |
1 |
我等 |
wǒděng |
we; vayam |
我等云何奉持 |
| 291 |
1 |
名為 |
míngwèi |
to be called |
是經名為 |
| 292 |
1 |
是名世界 |
shì míng shìjiè |
Therefore it is called the sphere of worlds. |
是名世界 |
| 293 |
1 |
故 |
gù |
purposely; intentionally; deliberately; knowingly |
何以故 |
| 294 |
1 |
故 |
gù |
old; ancient; former; past |
何以故 |
| 295 |
1 |
故 |
gù |
reason; cause; purpose |
何以故 |
| 296 |
1 |
故 |
gù |
to die |
何以故 |
| 297 |
1 |
故 |
gù |
so; therefore; hence |
何以故 |
| 298 |
1 |
故 |
gù |
original |
何以故 |
| 299 |
1 |
故 |
gù |
accident; happening; instance |
何以故 |
| 300 |
1 |
故 |
gù |
a friend; an acquaintance; friendship |
何以故 |
| 301 |
1 |
故 |
gù |
something in the past |
何以故 |
| 302 |
1 |
故 |
gù |
deceased; dead |
何以故 |
| 303 |
1 |
故 |
gù |
still; yet |
何以故 |
| 304 |
1 |
故 |
gù |
therefore; tasmāt |
何以故 |
| 305 |
1 |
他人 |
tārén |
someone else; other people |
為他人說 |
| 306 |
1 |
他人 |
tārén |
someone else; others |
為他人說 |
| 307 |
1 |
金剛 |
jīngāng |
a diamond |
金剛般若波羅蜜 |
| 308 |
1 |
金剛 |
jīngāng |
King Kong |
金剛般若波羅蜜 |
| 309 |
1 |
金剛 |
jīngāng |
a hard object |
金剛般若波羅蜜 |
| 310 |
1 |
金剛 |
jīngāng |
gorilla |
金剛般若波羅蜜 |
| 311 |
1 |
金剛 |
jīngāng |
diamond |
金剛般若波羅蜜 |
| 312 |
1 |
金剛 |
jīngāng |
vajra |
金剛般若波羅蜜 |
| 313 |
1 |
諸 |
zhū |
all; many; various |
諸微塵 |
| 314 |
1 |
諸 |
zhū |
Zhu |
諸微塵 |
| 315 |
1 |
諸 |
zhū |
all; members of the class |
諸微塵 |
| 316 |
1 |
諸 |
zhū |
interrogative particle |
諸微塵 |
| 317 |
1 |
諸 |
zhū |
him; her; them; it |
諸微塵 |
| 318 |
1 |
諸 |
zhū |
of; in |
諸微塵 |
| 319 |
1 |
諸 |
zhū |
all; many; sarva |
諸微塵 |
| 320 |
1 |
如來說非微塵 |
rúlái shuō fēi wēichén |
is said to be not a particle by the Tathagata |
如來說非微塵 |
| 321 |
1 |
復 |
fù |
again; more; repeatedly |
若復有人 |
| 322 |
1 |
復 |
fù |
to go back; to return |
若復有人 |
| 323 |
1 |
復 |
fù |
to resume; to restart |
若復有人 |
| 324 |
1 |
復 |
fù |
to do in detail |
若復有人 |
| 325 |
1 |
復 |
fù |
to restore |
若復有人 |
| 326 |
1 |
復 |
fù |
to respond; to reply to |
若復有人 |
| 327 |
1 |
復 |
fù |
after all; and then |
若復有人 |
| 328 |
1 |
復 |
fù |
even if; although |
若復有人 |
| 329 |
1 |
復 |
fù |
Fu; Return |
若復有人 |
| 330 |
1 |
復 |
fù |
to retaliate; to reciprocate |
若復有人 |
| 331 |
1 |
復 |
fù |
to avoid forced labor or tax |
若復有人 |
| 332 |
1 |
復 |
fù |
particle without meaing |
若復有人 |
| 333 |
1 |
復 |
fù |
Fu |
若復有人 |
| 334 |
1 |
復 |
fù |
repeated; again |
若復有人 |
| 335 |
1 |
復 |
fù |
doubled; to overlapping; folded |
若復有人 |
| 336 |
1 |
復 |
fù |
a lined garment with doubled thickness |
若復有人 |
| 337 |
1 |
復 |
fù |
again; punar |
若復有人 |
| 338 |
1 |
偈 |
jì |
a verse |
乃至受持四句偈等 |
| 339 |
1 |
偈 |
jié |
martial |
乃至受持四句偈等 |
| 340 |
1 |
偈 |
jié |
brave |
乃至受持四句偈等 |
| 341 |
1 |
偈 |
jié |
swift; hasty |
乃至受持四句偈等 |
| 342 |
1 |
偈 |
jié |
forceful |
乃至受持四句偈等 |
| 343 |
1 |
偈 |
jì |
gatha; hymn; verse |
乃至受持四句偈等 |
| 344 |
1 |
聲聞 |
shēngwén |
sravaka |
聲聞 |
| 345 |
1 |
聲聞 |
shēngwén |
sravaka; a distinguished disciple of the Buddha |
聲聞 |
| 346 |
1 |
不可以 |
bù kě yǐ |
may not |
不可以三十二相得見如來 |
| 347 |
1 |
所以者何 |
suǒ yǐ zhě hé |
Why is that? |
所以者何 |
| 348 |
1 |
也 |
yě |
also; too |
不也 |
| 349 |
1 |
也 |
yě |
a final modal particle indicating certainy or decision |
不也 |
| 350 |
1 |
也 |
yě |
either |
不也 |
| 351 |
1 |
也 |
yě |
even |
不也 |
| 352 |
1 |
也 |
yě |
used to soften the tone |
不也 |
| 353 |
1 |
也 |
yě |
used for emphasis |
不也 |
| 354 |
1 |
也 |
yě |
used to mark contrast |
不也 |
| 355 |
1 |
也 |
yě |
used to mark compromise |
不也 |
| 356 |
1 |
也 |
yě |
ya |
不也 |
| 357 |
1 |
是名微塵 |
shì míng wēi chén |
In that sense ‘a particle of dust’ is used. |
是名微塵 |
| 358 |
1 |
有人 |
yǒurén |
a person; anyone; someone |
若復有人 |
| 359 |
1 |
名 |
míng |
measure word for people |
當何名此經 |
| 360 |
1 |
名 |
míng |
fame; renown; reputation |
當何名此經 |
| 361 |
1 |
名 |
míng |
a name; personal name; designation |
當何名此經 |
| 362 |
1 |
名 |
míng |
rank; position |
當何名此經 |
| 363 |
1 |
名 |
míng |
an excuse |
當何名此經 |
| 364 |
1 |
名 |
míng |
life |
當何名此經 |
| 365 |
1 |
名 |
míng |
to name; to call |
當何名此經 |
| 366 |
1 |
名 |
míng |
to express; to describe |
當何名此經 |
| 367 |
1 |
名 |
míng |
to be called; to have the name |
當何名此經 |
| 368 |
1 |
名 |
míng |
to own; to possess |
當何名此經 |
| 369 |
1 |
名 |
míng |
famous; renowned |
當何名此經 |
| 370 |
1 |
名 |
míng |
moral |
當何名此經 |
| 371 |
1 |
名 |
míng |
name; naman |
當何名此經 |
| 372 |
1 |
名 |
míng |
fame; renown; yasas |
當何名此經 |
| 373 |
1 |
佛 |
fó |
Buddha; Awakened One |
佛告須菩提 |
| 374 |
1 |
佛 |
fó |
relating to Buddhism |
佛告須菩提 |
| 375 |
1 |
佛 |
fó |
a statue or image of a Buddha |
佛告須菩提 |
| 376 |
1 |
佛 |
fó |
a Buddhist text |
佛告須菩提 |
| 377 |
1 |
佛 |
fú |
to touch; to stroke |
佛告須菩提 |
| 378 |
1 |
佛 |
fó |
Buddha |
佛告須菩提 |
| 379 |
1 |
佛 |
fó |
Buddha; Awakened One |
佛告須菩提 |
| 380 |
1 |
等身 |
děng shēn |
a life-size image |
以恆河沙等身命布施 |
| 381 |
1 |
無 |
wú |
no |
如來無所說 |
| 382 |
1 |
無 |
wú |
Kangxi radical 71 |
如來無所說 |
| 383 |
1 |
無 |
wú |
to not have; without |
如來無所說 |
| 384 |
1 |
無 |
wú |
has not yet |
如來無所說 |
| 385 |
1 |
無 |
mó |
mo |
如來無所說 |
| 386 |
1 |
無 |
wú |
do not |
如來無所說 |
| 387 |
1 |
無 |
wú |
not; -less; un- |
如來無所說 |
| 388 |
1 |
無 |
wú |
regardless of |
如來無所說 |
| 389 |
1 |
無 |
wú |
to not have |
如來無所說 |
| 390 |
1 |
無 |
wú |
um |
如來無所說 |
| 391 |
1 |
無 |
wú |
Wu |
如來無所說 |
| 392 |
1 |
無 |
wú |
Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. |
如來無所說 |
| 393 |
1 |
無 |
wú |
not; non- |
如來無所說 |
| 394 |
1 |
無 |
mó |
mo |
如來無所說 |
| 395 |
1 |
見 |
jiàn |
to see |
不可以三十二相得見如來 |
| 396 |
1 |
見 |
jiàn |
opinion; view; understanding |
不可以三十二相得見如來 |
| 397 |
1 |
見 |
jiàn |
indicates seeing, hearing, meeting, etc |
不可以三十二相得見如來 |
| 398 |
1 |
見 |
jiàn |
refer to; for details see |
不可以三十二相得見如來 |
| 399 |
1 |
見 |
jiàn |
passive marker |
不可以三十二相得見如來 |
| 400 |
1 |
見 |
jiàn |
to listen to |
不可以三十二相得見如來 |
| 401 |
1 |
見 |
jiàn |
to meet |
不可以三十二相得見如來 |
| 402 |
1 |
見 |
jiàn |
to receive (a guest) |
不可以三十二相得見如來 |
| 403 |
1 |
見 |
jiàn |
let me; kindly |
不可以三十二相得見如來 |
| 404 |
1 |
見 |
jiàn |
Jian |
不可以三十二相得見如來 |
| 405 |
1 |
見 |
xiàn |
to appear |
不可以三十二相得見如來 |
| 406 |
1 |
見 |
xiàn |
to introduce |
不可以三十二相得見如來 |
| 407 |
1 |
見 |
jiàn |
view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi |
不可以三十二相得見如來 |
| 408 |
1 |
見 |
jiàn |
seeing; observing; darśana |
不可以三十二相得見如來 |
| 409 |
1 |
微塵 |
wēichén |
dust; a minute particle |
諸微塵 |
| 410 |
1 |
微塵 |
wēichén |
fine dust |
諸微塵 |
| 411 |
1 |
微塵 |
wēichén |
an atom |
諸微塵 |
| 412 |
1 |
有 |
yǒu |
is; are; to exist |
若有善男子 |
| 413 |
1 |
有 |
yǒu |
to have; to possess |
若有善男子 |
| 414 |
1 |
有 |
yǒu |
indicates an estimate |
若有善男子 |
| 415 |
1 |
有 |
yǒu |
indicates a large quantity |
若有善男子 |
| 416 |
1 |
有 |
yǒu |
indicates an affirmative response |
若有善男子 |
| 417 |
1 |
有 |
yǒu |
a certain; used before a person, time, or place |
若有善男子 |
| 418 |
1 |
有 |
yǒu |
used to compare two things |
若有善男子 |
| 419 |
1 |
有 |
yǒu |
used in a polite formula before certain verbs |
若有善男子 |
| 420 |
1 |
有 |
yǒu |
used before the names of dynasties |
若有善男子 |
| 421 |
1 |
有 |
yǒu |
a certain thing; what exists |
若有善男子 |
| 422 |
1 |
有 |
yǒu |
multiple of ten and ... |
若有善男子 |
| 423 |
1 |
有 |
yǒu |
abundant |
若有善男子 |
| 424 |
1 |
有 |
yǒu |
purposeful |
若有善男子 |
| 425 |
1 |
有 |
yǒu |
You |
若有善男子 |
| 426 |
1 |
有 |
yǒu |
1. existence; 2. becoming |
若有善男子 |
| 427 |
1 |
有 |
yǒu |
becoming; bhava |
若有善男子 |
| 428 |
1 |
以 |
yǐ |
so as to; in order to |
以恆河沙等身命布施 |
| 429 |
1 |
以 |
yǐ |
to use; to regard as |
以恆河沙等身命布施 |
| 430 |
1 |
以 |
yǐ |
to use; to grasp |
以恆河沙等身命布施 |
| 431 |
1 |
以 |
yǐ |
according to |
以恆河沙等身命布施 |
| 432 |
1 |
以 |
yǐ |
because of |
以恆河沙等身命布施 |
| 433 |
1 |
以 |
yǐ |
on a certain date |
以恆河沙等身命布施 |
| 434 |
1 |
以 |
yǐ |
and; as well as |
以恆河沙等身命布施 |
| 435 |
1 |
以 |
yǐ |
to rely on |
以恆河沙等身命布施 |
| 436 |
1 |
以 |
yǐ |
to regard |
以恆河沙等身命布施 |
| 437 |
1 |
以 |
yǐ |
to be able to |
以恆河沙等身命布施 |
| 438 |
1 |
以 |
yǐ |
to order; to command |
以恆河沙等身命布施 |
| 439 |
1 |
以 |
yǐ |
further; moreover |
以恆河沙等身命布施 |
| 440 |
1 |
以 |
yǐ |
used after a verb |
以恆河沙等身命布施 |
| 441 |
1 |
以 |
yǐ |
very |
以恆河沙等身命布施 |
| 442 |
1 |
以 |
yǐ |
already |
以恆河沙等身命布施 |
| 443 |
1 |
以 |
yǐ |
increasingly |
以恆河沙等身命布施 |
| 444 |
1 |
以 |
yǐ |
a reason; a cause |
以恆河沙等身命布施 |
| 445 |
1 |
以 |
yǐ |
Israel |
以恆河沙等身命布施 |
| 446 |
1 |
以 |
yǐ |
Yi |
以恆河沙等身命布施 |
| 447 |
1 |
以 |
yǐ |
use; yogena |
以恆河沙等身命布施 |
| 448 |
1 |
本 |
běn |
measure word for books |
原文本 |
| 449 |
1 |
本 |
běn |
this (city, week, etc) |
原文本 |
| 450 |
1 |
本 |
běn |
originally; formerly |
原文本 |
| 451 |
1 |
本 |
běn |
to be one's own |
原文本 |
| 452 |
1 |
本 |
běn |
origin; source; root; foundation; basis |
原文本 |
| 453 |
1 |
本 |
běn |
the roots of a plant |
原文本 |
| 454 |
1 |
本 |
běn |
self |
原文本 |
| 455 |
1 |
本 |
běn |
measure word for flowering plants |
原文本 |
| 456 |
1 |
本 |
běn |
capital |
原文本 |
| 457 |
1 |
本 |
běn |
main; central; primary |
原文本 |
| 458 |
1 |
本 |
běn |
according to |
原文本 |
| 459 |
1 |
本 |
běn |
a version; an edition |
原文本 |
| 460 |
1 |
本 |
běn |
a memorial [presented to the emperor] |
原文本 |
| 461 |
1 |
本 |
běn |
a book |
原文本 |
| 462 |
1 |
本 |
běn |
trunk of a tree |
原文本 |
| 463 |
1 |
本 |
běn |
to investigate the root of |
原文本 |
| 464 |
1 |
本 |
běn |
a manuscript for a play |
原文本 |
| 465 |
1 |
本 |
běn |
Ben |
原文本 |
| 466 |
1 |
本 |
běn |
root; origin; mula |
原文本 |
| 467 |
1 |
本 |
běn |
becoming, being, existing; bhava |
原文本 |
| 468 |
1 |
本 |
běn |
former; previous; pūrva |
原文本 |
| 469 |
1 |
告 |
gào |
to tell; to say; said; told |
佛告須菩提 |
| 470 |
1 |
告 |
gào |
to request |
佛告須菩提 |
| 471 |
1 |
告 |
gào |
to report; to inform |
佛告須菩提 |
| 472 |
1 |
告 |
gào |
to announce; to disclose; to raise a lawsuit |
佛告須菩提 |
| 473 |
1 |
告 |
gào |
to accuse; to sue |
佛告須菩提 |
| 474 |
1 |
告 |
gào |
to reach |
佛告須菩提 |
| 475 |
1 |
告 |
gào |
an announcement |
佛告須菩提 |
| 476 |
1 |
告 |
gào |
a party |
佛告須菩提 |
| 477 |
1 |
告 |
gào |
a vacation |
佛告須菩提 |
| 478 |
1 |
告 |
gào |
Gao |
佛告須菩提 |
| 479 |
1 |
告 |
gào |
to tell; jalp |
佛告須菩提 |
| 480 |
1 |
如來說世界 |
rúlái shuō shìjiè |
preached by the Tathāgata as the sphere of worlds |
如來說世界 |
| 481 |
1 |
恆河沙 |
hénghé shā |
Sands of the Ganges |
以恆河沙等身命布施 |
| 482 |
1 |
恆河沙 |
hénghé shā |
grains of sand in the Ganges River; innumerable |
以恆河沙等身命布施 |
| 483 |
1 |
恆河沙 |
hénghé shā |
the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges |
以恆河沙等身命布施 |
| 484 |
1 |
受持四句 |
shòuchí sì jù |
accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
乃至受持四句偈等 |
| 485 |
1 |
聞慧 |
wénhuì |
Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
聞慧 |
| 486 |
1 |
原文 |
yuánwén |
origianl text |
原文本 |
| 487 |
1 |
如來有所說法不 |
rúlái yǒu suǒ shuō fǎ bù |
Is there any dharma at all which the Realized One has preached? |
如來有所說法不 |
| 488 |
1 |
何 |
hé |
what; where; which |
當何名此經 |
| 489 |
1 |
何 |
hè |
to carry on the shoulder |
當何名此經 |
| 490 |
1 |
何 |
hé |
who |
當何名此經 |
| 491 |
1 |
何 |
hé |
what |
當何名此經 |
| 492 |
1 |
何 |
hé |
why |
當何名此經 |
| 493 |
1 |
何 |
hé |
how |
當何名此經 |
| 494 |
1 |
何 |
hé |
how much |
當何名此經 |
| 495 |
1 |
何 |
hé |
He |
當何名此經 |
| 496 |
1 |
何 |
hé |
what; kim |
當何名此經 |
| 497 |
1 |
汝 |
rǔ |
you; thou |
汝當奉持 |
| 498 |
1 |
汝 |
rǔ |
Ru River |
汝當奉持 |
| 499 |
1 |
汝 |
rǔ |
Ru |
汝當奉持 |
| 500 |
1 |
汝 |
rǔ |
you; tvam; bhavat |
汝當奉持 |