Glossary and Vocabulary for Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing (Assalāyanasutta) 梵志頞波羅延問種尊經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 62 zhǒng kind; type 皆是我曹婆羅門種
2 62 zhòng to plant; to grow; to cultivate 皆是我曹婆羅門種
3 62 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 皆是我曹婆羅門種
4 62 zhǒng seed; strain 皆是我曹婆羅門種
5 62 zhǒng offspring 皆是我曹婆羅門種
6 62 zhǒng breed 皆是我曹婆羅門種
7 62 zhǒng race 皆是我曹婆羅門種
8 62 zhǒng species 皆是我曹婆羅門種
9 62 zhǒng root; source; origin 皆是我曹婆羅門種
10 62 zhǒng grit; guts 皆是我曹婆羅門種
11 62 zhǒng seed; bīja 皆是我曹婆羅門種
12 52 婆羅門 póluómén Brahmin; 舍衛城中有婆羅門五百人
13 52 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 舍衛城中有婆羅門五百人
14 50 self 我欲有所問
15 50 [my] dear 我欲有所問
16 50 Wo 我欲有所問
17 50 self; atman; attan 我欲有所問
18 50 ga 我欲有所問
19 44 yán to speak; to say; said 相與共坐講議言
20 44 yán language; talk; words; utterance; speech 相與共坐講議言
21 44 yán Kangxi radical 149 相與共坐講議言
22 44 yán phrase; sentence 相與共坐講議言
23 44 yán a word; a syllable 相與共坐講議言
24 44 yán a theory; a doctrine 相與共坐講議言
25 44 yán to regard as 相與共坐講議言
26 44 yán to act as 相與共坐講議言
27 44 yán word; vacana 相與共坐講議言
28 44 yán speak; vad 相與共坐講議言
29 41 child; son 有一子年十五六
30 41 egg; newborn 有一子年十五六
31 41 first earthly branch 有一子年十五六
32 41 11 p.m.-1 a.m. 有一子年十五六
33 41 Kangxi radical 39 有一子年十五六
34 41 pellet; something small and hard 有一子年十五六
35 41 master 有一子年十五六
36 41 viscount 有一子年十五六
37 41 zi you; your honor 有一子年十五六
38 41 masters 有一子年十五六
39 41 person 有一子年十五六
40 41 young 有一子年十五六
41 41 seed 有一子年十五六
42 41 subordinate; subsidiary 有一子年十五六
43 41 a copper coin 有一子年十五六
44 41 female dragonfly 有一子年十五六
45 41 constituent 有一子年十五六
46 41 offspring; descendants 有一子年十五六
47 41 dear 有一子年十五六
48 41 little one 有一子年十五六
49 41 son; putra 有一子年十五六
50 41 offspring; tanaya 有一子年十五六
51 36 wéi to act as; to serve 我曹種為最尊
52 36 wéi to change into; to become 我曹種為最尊
53 36 wéi to be; is 我曹種為最尊
54 36 wéi to do 我曹種為最尊
55 36 wèi to support; to help 我曹種為最尊
56 36 wéi to govern 我曹種為最尊
57 36 wèi to be; bhū 我曹種為最尊
58 35 波羅 bōluó pineapple 字頞波羅延大聖
59 35 yán to prolong; to delay; to postpone 字頞波羅延大聖
60 35 yán Yan 字頞波羅延大聖
61 35 yán to guide; to introduce 字頞波羅延大聖
62 35 yán to continue 字頞波羅延大聖
63 35 yán to spread 字頞波羅延大聖
64 35 yán to invite 字頞波羅延大聖
65 35 yán to extend 字頞波羅延大聖
66 35 yán long 字頞波羅延大聖
67 35 yán slow 字頞波羅延大聖
68 35 yán ya 字頞波羅延大聖
69 35 yán delay 字頞波羅延大聖
70 35 è (nose) bridge 字頞波羅延大聖
71 35 è e 字頞波羅延大聖
72 32 zhě ca 第二種者剎利
73 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
74 26 cáo a companion 若曹言人有種如是者
75 26 cáo a government department; a government office 若曹言人有種如是者
76 26 cáo a a party to a law suit 若曹言人有種如是者
77 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
78 25 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 第二種者剎利
79 24 infix potential marker 不其有持道道正也
80 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
81 23 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
82 23 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
83 23 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
84 23 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
85 23 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
86 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
87 22 田家 tiánjiā a farmhouse 第三種者田家
88 21 xīn heart [organ] 無盜心
89 21 xīn Kangxi radical 61 無盜心
90 21 xīn mind; consciousness 無盜心
91 21 xīn the center; the core; the middle 無盜心
92 21 xīn one of the 28 star constellations 無盜心
93 21 xīn heart 無盜心
94 21 xīn emotion 無盜心
95 21 xīn intention; consideration 無盜心
96 21 xīn disposition; temperament 無盜心
97 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無盜心
98 21 工師 gōngshī craftsman; head craftsman 第四種者工師
99 21 cóng to follow 初生時從口中出
100 21 cóng to comply; to submit; to defer 初生時從口中出
101 21 cóng to participate in something 初生時從口中出
102 21 cóng to use a certain method or principle 初生時從口中出
103 21 cóng something secondary 初生時從口中出
104 21 cóng remote relatives 初生時從口中出
105 21 cóng secondary 初生時從口中出
106 21 cóng to go on; to advance 初生時從口中出
107 21 cōng at ease; informal 初生時從口中出
108 21 zòng a follower; a supporter 初生時從口中出
109 21 zòng to release 初生時從口中出
110 21 zòng perpendicular; longitudinal 初生時從口中出
111 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
112 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
113 20 to give 與剎利
114 20 to accompany 與剎利
115 20 to particate in 與剎利
116 20 of the same kind 與剎利
117 20 to help 與剎利
118 20 for 與剎利
119 18 zhōng middle 初生時從口中出
120 18 zhōng medium; medium sized 初生時從口中出
121 18 zhōng China 初生時從口中出
122 18 zhòng to hit the mark 初生時從口中出
123 18 zhōng midday 初生時從口中出
124 18 zhōng inside 初生時從口中出
125 18 zhōng during 初生時從口中出
126 18 zhōng Zhong 初生時從口中出
127 18 zhōng intermediary 初生時從口中出
128 18 zhōng half 初生時從口中出
129 18 zhòng to reach; to attain 初生時從口中出
130 18 zhòng to suffer; to infect 初生時從口中出
131 18 zhòng to obtain 初生時從口中出
132 18 zhòng to pass an exam 初生時從口中出
133 18 zhōng middle 初生時從口中出
134 18 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
135 18 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
136 18 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
137 18 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
138 18 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
139 18 female; feminine 若婆羅門娶剎利女
140 18 female 若婆羅門娶剎利女
141 18 Kangxi radical 38 若婆羅門娶剎利女
142 18 to marry off a daughter 若婆羅門娶剎利女
143 18 daughter 若婆羅門娶剎利女
144 18 soft; feminine 若婆羅門娶剎利女
145 18 the Maiden lunar lodging 若婆羅門娶剎利女
146 18 woman; nārī 若婆羅門娶剎利女
147 18 daughter; duhitṛ 若婆羅門娶剎利女
148 17 rén person; people; a human being 舍衛城中有婆羅門五百人
149 17 rén Kangxi radical 9 舍衛城中有婆羅門五百人
150 17 rén a kind of person 舍衛城中有婆羅門五百人
151 17 rén everybody 舍衛城中有婆羅門五百人
152 17 rén adult 舍衛城中有婆羅門五百人
153 17 rén somebody; others 舍衛城中有婆羅門五百人
154 17 rén an upright person 舍衛城中有婆羅門五百人
155 17 rén person; manuṣya 舍衛城中有婆羅門五百人
156 17 Yi 婆羅門種施行亦有善惡
157 17 shí time; a point or period of time 時有五百比丘俱
158 17 shí a season; a quarter of a year 時有五百比丘俱
159 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有五百比丘俱
160 17 shí fashionable 時有五百比丘俱
161 17 shí fate; destiny; luck 時有五百比丘俱
162 17 shí occasion; opportunity; chance 時有五百比丘俱
163 17 shí tense 時有五百比丘俱
164 17 shí particular; special 時有五百比丘俱
165 17 shí to plant; to cultivate 時有五百比丘俱
166 17 shí an era; a dynasty 時有五百比丘俱
167 17 shí time [abstract] 時有五百比丘俱
168 17 shí seasonal 時有五百比丘俱
169 17 shí to wait upon 時有五百比丘俱
170 17 shí hour 時有五百比丘俱
171 17 shí appropriate; proper; timely 時有五百比丘俱
172 17 shí Shi 時有五百比丘俱
173 17 shí a present; currentlt 時有五百比丘俱
174 17 shí time; kāla 時有五百比丘俱
175 17 shí at that time; samaya 時有五百比丘俱
176 16 施行 shīxíng to put in place; to put into practice; to take effect 我經中以施行為本
177 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 自說言
178 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 自說言
179 16 shuì to persuade 自說言
180 16 shuō to teach; to recite; to explain 自說言
181 16 shuō a doctrine; a theory 自說言
182 16 shuō to claim; to assert 自說言
183 16 shuō allocution 自說言
184 16 shuō to criticize; to scold 自說言
185 16 shuō to indicate; to refer to 自說言
186 16 shuō speach; vāda 自說言
187 16 shuō to speak; bhāṣate 自說言
188 16 shuō to instruct 自說言
189 15 dào way; road; path 不其有持道道正也
190 15 dào principle; a moral; morality 不其有持道道正也
191 15 dào Tao; the Way 不其有持道道正也
192 15 dào to say; to speak; to talk 不其有持道道正也
193 15 dào to think 不其有持道道正也
194 15 dào circuit; a province 不其有持道道正也
195 15 dào a course; a channel 不其有持道道正也
196 15 dào a method; a way of doing something 不其有持道道正也
197 15 dào a doctrine 不其有持道道正也
198 15 dào Taoism; Daoism 不其有持道道正也
199 15 dào a skill 不其有持道道正也
200 15 dào a sect 不其有持道道正也
201 15 dào a line 不其有持道道正也
202 15 dào Way 不其有持道道正也
203 15 dào way; path; marga 不其有持道道正也
204 15 Kangxi radical 132 自至其田廬
205 15 Zi 自至其田廬
206 15 a nose 自至其田廬
207 15 the beginning; the start 自至其田廬
208 15 origin 自至其田廬
209 15 to employ; to use 自至其田廬
210 15 to be 自至其田廬
211 15 self; soul; ātman 自至其田廬
212 13 zuò to do 我曹持頞波羅延作師
213 13 zuò to act as; to serve as 我曹持頞波羅延作師
214 13 zuò to start 我曹持頞波羅延作師
215 13 zuò a writing; a work 我曹持頞波羅延作師
216 13 zuò to dress as; to be disguised as 我曹持頞波羅延作師
217 13 zuō to create; to make 我曹持頞波羅延作師
218 13 zuō a workshop 我曹持頞波羅延作師
219 13 zuō to write; to compose 我曹持頞波羅延作師
220 13 zuò to rise 我曹持頞波羅延作師
221 13 zuò to be aroused 我曹持頞波羅延作師
222 13 zuò activity; action; undertaking 我曹持頞波羅延作師
223 13 zuò to regard as 我曹持頞波羅延作師
224 13 zuò action; kāraṇa 我曹持頞波羅延作師
225 13 梵天 fàntiān Heavenly Realm 我曹種皆是第七梵天子孫
226 13 梵天 fàntiān Brahma 我曹種皆是第七梵天子孫
227 12 kǒu Kangxi radical 30 初生時從口中出
228 12 kǒu mouth 初生時從口中出
229 12 kǒu an opening; a hole 初生時從口中出
230 12 kǒu eloquence 初生時從口中出
231 12 kǒu the edge of a blade 初生時從口中出
232 12 kǒu edge; border 初生時從口中出
233 12 kǒu verbal; oral 初生時從口中出
234 12 kǒu taste 初生時從口中出
235 12 kǒu population; people 初生時從口中出
236 12 kǒu an entrance; an exit; a pass 初生時從口中出
237 12 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 初生時從口中出
238 12 to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased 甚為憙殺
239 11 先祖 xiānzǔ deceased grandfather; ancestry 我曹先祖初生時皆從口出
240 11 suǒ a few; various; some 與五百人俱到佛所祇樹
241 11 suǒ a place; a location 與五百人俱到佛所祇樹
242 11 suǒ indicates a passive voice 與五百人俱到佛所祇樹
243 11 suǒ an ordinal number 與五百人俱到佛所祇樹
244 11 suǒ meaning 與五百人俱到佛所祇樹
245 11 suǒ garrison 與五百人俱到佛所祇樹
246 11 suǒ place; pradeśa 與五百人俱到佛所祇樹
247 11 seven 乃往去時有七婆羅門
248 11 a genre of poetry 乃往去時有七婆羅門
249 11 seventh day memorial ceremony 乃往去時有七婆羅門
250 11 seven; sapta 乃往去時有七婆羅門
251 11 五百 wǔ bǎi five hundred 時有五百比丘俱
252 11 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 時有五百比丘俱
253 11 shēng to be born; to give birth 生從口出
254 11 shēng to live 生從口出
255 11 shēng raw 生從口出
256 11 shēng a student 生從口出
257 11 shēng life 生從口出
258 11 shēng to produce; to give rise 生從口出
259 11 shēng alive 生從口出
260 11 shēng a lifetime 生從口出
261 11 shēng to initiate; to become 生從口出
262 11 shēng to grow 生從口出
263 11 shēng unfamiliar 生從口出
264 11 shēng not experienced 生從口出
265 11 shēng hard; stiff; strong 生從口出
266 11 shēng having academic or professional knowledge 生從口出
267 11 shēng a male role in traditional theatre 生從口出
268 11 shēng gender 生從口出
269 11 shēng to develop; to grow 生從口出
270 11 shēng to set up 生從口出
271 11 shēng a prostitute 生從口出
272 11 shēng a captive 生從口出
273 11 shēng a gentleman 生從口出
274 11 shēng Kangxi radical 100 生從口出
275 11 shēng unripe 生從口出
276 11 shēng nature 生從口出
277 11 shēng to inherit; to succeed 生從口出
278 11 shēng destiny 生從口出
279 11 shēng birth 生從口出
280 10 Kangxi radical 71 無殺心
281 10 to not have; without 無殺心
282 10 mo 無殺心
283 10 to not have 無殺心
284 10 Wu 無殺心
285 10 mo 無殺心
286 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
287 10 lái to come 知方來之事
288 10 lái please 知方來之事
289 10 lái used to substitute for another verb 知方來之事
290 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 知方來之事
291 10 lái wheat 知方來之事
292 10 lái next; future 知方來之事
293 10 lái a simple complement of direction 知方來之事
294 10 lái to occur; to arise 知方來之事
295 10 lái to earn 知方來之事
296 10 lái to come; āgata 知方來之事
297 10 子孫 zǐsūn sons and grandsones; descendents 我曹種皆是第七梵天子孫
298 10 chí to grasp; to hold 佛皆持我曹種
299 10 chí to resist; to oppose 佛皆持我曹種
300 10 chí to uphold 佛皆持我曹種
301 10 chí to sustain; to keep; to uphold 佛皆持我曹種
302 10 chí to administer; to manage 佛皆持我曹種
303 10 chí to control 佛皆持我曹種
304 10 chí to be cautious 佛皆持我曹種
305 10 chí to remember 佛皆持我曹種
306 10 chí to assist 佛皆持我曹種
307 10 chí with; using 佛皆持我曹種
308 10 chí dhara 佛皆持我曹種
309 10 gòng to share 相與共坐講議言
310 10 gòng Communist 相與共坐講議言
311 10 gòng to connect; to join; to combine 相與共坐講議言
312 10 gòng to include 相與共坐講議言
313 10 gòng same; in common 相與共坐講議言
314 10 gǒng to cup one fist in the other hand 相與共坐講議言
315 10 gǒng to surround; to circle 相與共坐講議言
316 10 gōng to provide 相與共坐講議言
317 10 gōng respectfully 相與共坐講議言
318 10 gōng Gong 相與共坐講議言
319 9 zhī to know 知方來之事
320 9 zhī to comprehend 知方來之事
321 9 zhī to inform; to tell 知方來之事
322 9 zhī to administer 知方來之事
323 9 zhī to distinguish; to discern 知方來之事
324 9 zhī to be close friends 知方來之事
325 9 zhī to feel; to sense; to perceive 知方來之事
326 9 zhī to receive; to entertain 知方來之事
327 9 zhī knowledge 知方來之事
328 9 zhī consciousness; perception 知方來之事
329 9 zhī a close friend 知方來之事
330 9 zhì wisdom 知方來之事
331 9 zhì Zhi 知方來之事
332 9 zhī Understanding 知方來之事
333 9 zhī know; jña 知方來之事
334 9 mother 在母腹中
335 9 Kangxi radical 80 在母腹中
336 9 female 在母腹中
337 9 female elders; older female relatives 在母腹中
338 9 parent; source; origin 在母腹中
339 9 all women 在母腹中
340 9 to foster; to nurture 在母腹中
341 9 a large proportion of currency 在母腹中
342 9 investment capital 在母腹中
343 9 mother; maternal deity 在母腹中
344 9 letter; symbol; character 字頞波羅延大聖
345 9 Zi 字頞波羅延大聖
346 9 to love 字頞波羅延大聖
347 9 to teach; to educate 字頞波羅延大聖
348 9 to be allowed to marry 字頞波羅延大聖
349 9 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字頞波羅延大聖
350 9 diction; wording 字頞波羅延大聖
351 9 handwriting 字頞波羅延大聖
352 9 calligraphy; a work of calligraphy 字頞波羅延大聖
353 9 a written pledge; a letter; a contract 字頞波羅延大聖
354 9 a font; a calligraphic style 字頞波羅延大聖
355 9 the phonetic value of a character; the pronunciation of a character 字頞波羅延大聖
356 9 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 今世人反從下出
357 9 fǎn to rebel; to oppose 今世人反從下出
358 9 fǎn to go back; to return 今世人反從下出
359 9 fǎn to combat; to rebel 今世人反從下出
360 9 fǎn the fanqie phonetic system 今世人反從下出
361 9 fǎn a counter-revolutionary 今世人反從下出
362 9 fǎn to flip; to turn over 今世人反從下出
363 9 fǎn to take back; to give back 今世人反從下出
364 9 fǎn to reason by analogy 今世人反從下出
365 9 fǎn to introspect 今世人反從下出
366 9 fān to reverse a verdict 今世人反從下出
367 9 fǎn opposed; viruddha 今世人反從下出
368 9 to enter 呼入
369 9 Kangxi radical 11 呼入
370 9 radical 呼入
371 9 income 呼入
372 9 to conform with 呼入
373 9 to descend 呼入
374 9 the entering tone 呼入
375 9 to pay 呼入
376 9 to join 呼入
377 9 entering; praveśa 呼入
378 9 entered; attained; āpanna 呼入
379 8 Qi 自至其田廬
380 8 天下 tiānxià the territory ruled by the emperor; China 在天下者
381 8 天下 tiānxià authority over China 在天下者
382 8 天下 tiānxià the world 在天下者
383 8 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 施行善者最為大種
384 8 shàn happy 施行善者最為大種
385 8 shàn good 施行善者最為大種
386 8 shàn kind-hearted 施行善者最為大種
387 8 shàn to be skilled at something 施行善者最為大種
388 8 shàn familiar 施行善者最為大種
389 8 shàn to repair 施行善者最為大種
390 8 shàn to admire 施行善者最為大種
391 8 shàn to praise 施行善者最為大種
392 8 shàn Shan 施行善者最為大種
393 8 shàn wholesome; virtuous 施行善者最為大種
394 8 an ancestral hall; a temple 喜祠祀
395 8 Spring sacrifice 喜祠祀
396 8 to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony 喜祠祀
397 8 to enshrine 喜祠祀
398 8 sacrifice; yajña 喜祠祀
399 8 to reach 有婆羅門及子高明
400 8 to attain 有婆羅門及子高明
401 8 to understand 有婆羅門及子高明
402 8 able to be compared to; to catch up with 有婆羅門及子高明
403 8 to be involved with; to associate with 有婆羅門及子高明
404 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 有婆羅門及子高明
405 8 and; ca; api 有婆羅門及子高明
406 8 ěr ear 佛反言天下一種耳
407 8 ěr Kangxi radical 128 佛反言天下一種耳
408 8 ěr an ear-shaped object 佛反言天下一種耳
409 8 ěr on both sides 佛反言天下一種耳
410 8 ěr a vessel handle 佛反言天下一種耳
411 8 ěr ear; śrotra 佛反言天下一種耳
412 8 one 有一子年十五六
413 8 Kangxi radical 1 有一子年十五六
414 8 pure; concentrated 有一子年十五六
415 8 first 有一子年十五六
416 8 the same 有一子年十五六
417 8 sole; single 有一子年十五六
418 8 a very small amount 有一子年十五六
419 8 Yi 有一子年十五六
420 8 other 有一子年十五六
421 8 to unify 有一子年十五六
422 8 accidentally; coincidentally 有一子年十五六
423 8 abruptly; suddenly 有一子年十五六
424 8 one; eka 有一子年十五六
425 8 種類 zhǒnglèi kind; genus; type; category; variety; species; sort; class 若說種類者在何所
426 8 為生 wéishēng to make a living 剎利女為生子
427 8 不知 bùzhī do not know 若尚不知人垢
428 8 néng can; able 誰能與佛共講議分別是種者
429 8 néng ability; capacity 誰能與佛共講議分別是種者
430 8 néng a mythical bear-like beast 誰能與佛共講議分別是種者
431 8 néng energy 誰能與佛共講議分別是種者
432 8 néng function; use 誰能與佛共講議分別是種者
433 8 néng talent 誰能與佛共講議分別是種者
434 8 néng expert at 誰能與佛共講議分別是種者
435 8 néng to be in harmony 誰能與佛共講議分別是種者
436 8 néng to tend to; to care for 誰能與佛共講議分別是種者
437 8 néng to reach; to arrive at 誰能與佛共講議分別是種者
438 8 néng to be able; śak 誰能與佛共講議分別是種者
439 8 néng skilful; pravīṇa 誰能與佛共講議分別是種者
440 7 xiàng to observe; to assess 頞波羅延大聖身有奇相
441 7 xiàng appearance; portrait; picture 頞波羅延大聖身有奇相
442 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 頞波羅延大聖身有奇相
443 7 xiàng to aid; to help 頞波羅延大聖身有奇相
444 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 頞波羅延大聖身有奇相
445 7 xiàng a sign; a mark; appearance 頞波羅延大聖身有奇相
446 7 xiāng alternately; in turn 頞波羅延大聖身有奇相
447 7 xiāng Xiang 頞波羅延大聖身有奇相
448 7 xiāng form substance 頞波羅延大聖身有奇相
449 7 xiāng to express 頞波羅延大聖身有奇相
450 7 xiàng to choose 頞波羅延大聖身有奇相
451 7 xiāng Xiang 頞波羅延大聖身有奇相
452 7 xiāng an ancient musical instrument 頞波羅延大聖身有奇相
453 7 xiāng the seventh lunar month 頞波羅延大聖身有奇相
454 7 xiāng to compare 頞波羅延大聖身有奇相
455 7 xiàng to divine 頞波羅延大聖身有奇相
456 7 xiàng to administer 頞波羅延大聖身有奇相
457 7 xiàng helper for a blind person 頞波羅延大聖身有奇相
458 7 xiāng rhythm [music] 頞波羅延大聖身有奇相
459 7 xiāng the upper frets of a pipa 頞波羅延大聖身有奇相
460 7 xiāng coralwood 頞波羅延大聖身有奇相
461 7 xiàng ministry 頞波羅延大聖身有奇相
462 7 xiàng to supplement; to enhance 頞波羅延大聖身有奇相
463 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 頞波羅延大聖身有奇相
464 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 頞波羅延大聖身有奇相
465 7 xiàng sign; mark; liṅga 頞波羅延大聖身有奇相
466 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 頞波羅延大聖身有奇相
467 7 offspring of a stallion and a she-mule 若名為何等字為駏驉
468 7 hǎo good 王即先與好郡國
469 7 hào to be fond of; to be friendly 王即先與好郡國
470 7 hǎo indicates disatisfaction or sarcasm 王即先與好郡國
471 7 hǎo easy; convenient 王即先與好郡國
472 7 hǎo so as to 王即先與好郡國
473 7 hǎo friendly; kind 王即先與好郡國
474 7 hào to be likely to 王即先與好郡國
475 7 hǎo beautiful 王即先與好郡國
476 7 hǎo to be healthy; to be recovered 王即先與好郡國
477 7 hǎo remarkable; excellent 王即先與好郡國
478 7 hǎo suitable 王即先與好郡國
479 7 hào a hole in a coin or jade disk 王即先與好郡國
480 7 hào a fond object 王即先與好郡國
481 7 hǎo Good 王即先與好郡國
482 7 hǎo good; sādhu 王即先與好郡國
483 7 è evil; vice 志意施行惡故
484 7 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 志意施行惡故
485 7 ě queasy; nauseous 志意施行惡故
486 7 to hate; to detest 志意施行惡故
487 7 è fierce 志意施行惡故
488 7 è detestable; offensive; unpleasant 志意施行惡故
489 7 to denounce 志意施行惡故
490 7 è e 志意施行惡故
491 7 è evil 志意施行惡故
492 7 to cry out; to shout 呼入
493 7 to breath out; to exhale 呼入
494 7 to praise 呼入
495 7 to regard as 呼入
496 7 to call; to beckon 呼入
497 7 to call by name; to refer to 呼入
498 7 hu 呼入
499 7 Hu 呼入
500 7 to call; āhūta 呼入

Frequencies of all Words

Top 934

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 62 zhǒng kind; type 皆是我曹婆羅門種
2 62 zhòng to plant; to grow; to cultivate 皆是我曹婆羅門種
3 62 zhǒng kind; type 皆是我曹婆羅門種
4 62 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 皆是我曹婆羅門種
5 62 zhǒng seed; strain 皆是我曹婆羅門種
6 62 zhǒng offspring 皆是我曹婆羅門種
7 62 zhǒng breed 皆是我曹婆羅門種
8 62 zhǒng race 皆是我曹婆羅門種
9 62 zhǒng species 皆是我曹婆羅門種
10 62 zhǒng root; source; origin 皆是我曹婆羅門種
11 62 zhǒng grit; guts 皆是我曹婆羅門種
12 62 zhǒng seed; bīja 皆是我曹婆羅門種
13 52 婆羅門 póluómén Brahmin; 舍衛城中有婆羅門五百人
14 52 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 舍衛城中有婆羅門五百人
15 50 I; me; my 我欲有所問
16 50 self 我欲有所問
17 50 we; our 我欲有所問
18 50 [my] dear 我欲有所問
19 50 Wo 我欲有所問
20 50 self; atman; attan 我欲有所問
21 50 ga 我欲有所問
22 50 I; aham 我欲有所問
23 48 ruò to seem; to be like; as 若婆羅門娶剎利女
24 48 ruò seemingly 若婆羅門娶剎利女
25 48 ruò if 若婆羅門娶剎利女
26 48 ruò you 若婆羅門娶剎利女
27 48 ruò this; that 若婆羅門娶剎利女
28 48 ruò and; or 若婆羅門娶剎利女
29 48 ruò as for; pertaining to 若婆羅門娶剎利女
30 48 pomegranite 若婆羅門娶剎利女
31 48 ruò to choose 若婆羅門娶剎利女
32 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 若婆羅門娶剎利女
33 48 ruò thus 若婆羅門娶剎利女
34 48 ruò pollia 若婆羅門娶剎利女
35 48 ruò Ruo 若婆羅門娶剎利女
36 48 ruò only then 若婆羅門娶剎利女
37 48 ja 若婆羅門娶剎利女
38 48 jñā 若婆羅門娶剎利女
39 48 ruò if; yadi 若婆羅門娶剎利女
40 44 yán to speak; to say; said 相與共坐講議言
41 44 yán language; talk; words; utterance; speech 相與共坐講議言
42 44 yán Kangxi radical 149 相與共坐講議言
43 44 yán a particle with no meaning 相與共坐講議言
44 44 yán phrase; sentence 相與共坐講議言
45 44 yán a word; a syllable 相與共坐講議言
46 44 yán a theory; a doctrine 相與共坐講議言
47 44 yán to regard as 相與共坐講議言
48 44 yán to act as 相與共坐講議言
49 44 yán word; vacana 相與共坐講議言
50 44 yán speak; vad 相與共坐講議言
51 41 yǒu is; are; to exist 時有五百比丘俱
52 41 yǒu to have; to possess 時有五百比丘俱
53 41 yǒu indicates an estimate 時有五百比丘俱
54 41 yǒu indicates a large quantity 時有五百比丘俱
55 41 yǒu indicates an affirmative response 時有五百比丘俱
56 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 時有五百比丘俱
57 41 yǒu used to compare two things 時有五百比丘俱
58 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 時有五百比丘俱
59 41 yǒu used before the names of dynasties 時有五百比丘俱
60 41 yǒu a certain thing; what exists 時有五百比丘俱
61 41 yǒu multiple of ten and ... 時有五百比丘俱
62 41 yǒu abundant 時有五百比丘俱
63 41 yǒu purposeful 時有五百比丘俱
64 41 yǒu You 時有五百比丘俱
65 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 時有五百比丘俱
66 41 yǒu becoming; bhava 時有五百比丘俱
67 41 child; son 有一子年十五六
68 41 egg; newborn 有一子年十五六
69 41 first earthly branch 有一子年十五六
70 41 11 p.m.-1 a.m. 有一子年十五六
71 41 Kangxi radical 39 有一子年十五六
72 41 zi indicates that the the word is used as a noun 有一子年十五六
73 41 pellet; something small and hard 有一子年十五六
74 41 master 有一子年十五六
75 41 viscount 有一子年十五六
76 41 zi you; your honor 有一子年十五六
77 41 masters 有一子年十五六
78 41 person 有一子年十五六
79 41 young 有一子年十五六
80 41 seed 有一子年十五六
81 41 subordinate; subsidiary 有一子年十五六
82 41 a copper coin 有一子年十五六
83 41 bundle 有一子年十五六
84 41 female dragonfly 有一子年十五六
85 41 constituent 有一子年十五六
86 41 offspring; descendants 有一子年十五六
87 41 dear 有一子年十五六
88 41 little one 有一子年十五六
89 41 son; putra 有一子年十五六
90 41 offspring; tanaya 有一子年十五六
91 36 wèi for; to 我曹種為最尊
92 36 wèi because of 我曹種為最尊
93 36 wéi to act as; to serve 我曹種為最尊
94 36 wéi to change into; to become 我曹種為最尊
95 36 wéi to be; is 我曹種為最尊
96 36 wéi to do 我曹種為最尊
97 36 wèi for 我曹種為最尊
98 36 wèi because of; for; to 我曹種為最尊
99 36 wèi to 我曹種為最尊
100 36 wéi in a passive construction 我曹種為最尊
101 36 wéi forming a rehetorical question 我曹種為最尊
102 36 wéi forming an adverb 我曹種為最尊
103 36 wéi to add emphasis 我曹種為最尊
104 36 wèi to support; to help 我曹種為最尊
105 36 wéi to govern 我曹種為最尊
106 36 wèi to be; bhū 我曹種為最尊
107 35 波羅 bōluó pineapple 字頞波羅延大聖
108 35 yán to prolong; to delay; to postpone 字頞波羅延大聖
109 35 yán Yan 字頞波羅延大聖
110 35 yán to guide; to introduce 字頞波羅延大聖
111 35 yán to continue 字頞波羅延大聖
112 35 yán to spread 字頞波羅延大聖
113 35 yán to invite 字頞波羅延大聖
114 35 yán to extend 字頞波羅延大聖
115 35 yán long 字頞波羅延大聖
116 35 yán slow 字頞波羅延大聖
117 35 yán ya 字頞波羅延大聖
118 35 yán delay 字頞波羅延大聖
119 35 è (nose) bridge 字頞波羅延大聖
120 35 è e 字頞波羅延大聖
121 32 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 第二種者剎利
122 32 zhě that 第二種者剎利
123 32 zhě nominalizing function word 第二種者剎利
124 32 zhě used to mark a definition 第二種者剎利
125 32 zhě used to mark a pause 第二種者剎利
126 32 zhě topic marker; that; it 第二種者剎利
127 32 zhuó according to 第二種者剎利
128 32 zhě ca 第二種者剎利
129 31 shì is; are; am; to be 誰能與佛共講議分別是種者
130 31 shì is exactly 誰能與佛共講議分別是種者
131 31 shì is suitable; is in contrast 誰能與佛共講議分別是種者
132 31 shì this; that; those 誰能與佛共講議分別是種者
133 31 shì really; certainly 誰能與佛共講議分別是種者
134 31 shì correct; yes; affirmative 誰能與佛共講議分別是種者
135 31 shì true 誰能與佛共講議分別是種者
136 31 shì is; has; exists 誰能與佛共講議分別是種者
137 31 shì used between repetitions of a word 誰能與佛共講議分別是種者
138 31 shì a matter; an affair 誰能與佛共講議分別是種者
139 31 shì Shi 誰能與佛共講議分別是種者
140 31 shì is; bhū 誰能與佛共講議分別是種者
141 31 shì this; idam 誰能與佛共講議分別是種者
142 26 我曹 wǒcáo us 皆是我曹婆羅門種
143 26 我曹 wǒcáo WTF 皆是我曹婆羅門種
144 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
145 26 cáo a company; a class; a generation 若曹言人有種如是者
146 26 cáo a companion 若曹言人有種如是者
147 26 cáo a government department; a government office 若曹言人有種如是者
148 26 cáo a a party to a law suit 若曹言人有種如是者
149 26 cáo Cao 若曹言人有種如是者
150 26 cáo together; simultaneously 若曹言人有種如是者
151 25 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 第二種者剎利
152 24 not; no 不其有持道道正也
153 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 不其有持道道正也
154 24 as a correlative 不其有持道道正也
155 24 no (answering a question) 不其有持道道正也
156 24 forms a negative adjective from a noun 不其有持道道正也
157 24 at the end of a sentence to form a question 不其有持道道正也
158 24 to form a yes or no question 不其有持道道正也
159 24 infix potential marker 不其有持道道正也
160 24 no; na 不其有持道道正也
161 24 jiē all; each and every; in all cases 佛皆持我曹種
162 24 jiē same; equally 佛皆持我曹種
163 24 jiē all; sarva 佛皆持我曹種
164 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
165 23 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
166 23 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
167 23 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 23 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 23 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
170 23 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
171 22 田家 tiánjiā a farmhouse 第三種者田家
172 21 xīn heart [organ] 無盜心
173 21 xīn Kangxi radical 61 無盜心
174 21 xīn mind; consciousness 無盜心
175 21 xīn the center; the core; the middle 無盜心
176 21 xīn one of the 28 star constellations 無盜心
177 21 xīn heart 無盜心
178 21 xīn emotion 無盜心
179 21 xīn intention; consideration 無盜心
180 21 xīn disposition; temperament 無盜心
181 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無盜心
182 21 工師 gōngshī craftsman; head craftsman 第四種者工師
183 21 cóng from 初生時從口中出
184 21 cóng to follow 初生時從口中出
185 21 cóng past; through 初生時從口中出
186 21 cóng to comply; to submit; to defer 初生時從口中出
187 21 cóng to participate in something 初生時從口中出
188 21 cóng to use a certain method or principle 初生時從口中出
189 21 cóng usually 初生時從口中出
190 21 cóng something secondary 初生時從口中出
191 21 cóng remote relatives 初生時從口中出
192 21 cóng secondary 初生時從口中出
193 21 cóng to go on; to advance 初生時從口中出
194 21 cōng at ease; informal 初生時從口中出
195 21 zòng a follower; a supporter 初生時從口中出
196 21 zòng to release 初生時從口中出
197 21 zòng perpendicular; longitudinal 初生時從口中出
198 21 cóng receiving; upādāya 初生時從口中出
199 21 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
200 21 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
201 20 and 與剎利
202 20 to give 與剎利
203 20 together with 與剎利
204 20 interrogative particle 與剎利
205 20 to accompany 與剎利
206 20 to particate in 與剎利
207 20 of the same kind 與剎利
208 20 to help 與剎利
209 20 for 與剎利
210 20 and; ca 與剎利
211 19 chū to go out; to leave 五百人相將俱出城
212 19 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 五百人相將俱出城
213 19 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 五百人相將俱出城
214 19 chū to extend; to spread 五百人相將俱出城
215 19 chū to appear 五百人相將俱出城
216 19 chū to exceed 五百人相將俱出城
217 19 chū to publish; to post 五百人相將俱出城
218 19 chū to take up an official post 五百人相將俱出城
219 19 chū to give birth 五百人相將俱出城
220 19 chū a verb complement 五百人相將俱出城
221 19 chū to occur; to happen 五百人相將俱出城
222 19 chū to divorce 五百人相將俱出城
223 19 chū to chase away 五百人相將俱出城
224 19 chū to escape; to leave 五百人相將俱出城
225 19 chū to give 五百人相將俱出城
226 19 chū to emit 五百人相將俱出城
227 19 chū quoted from 五百人相將俱出城
228 19 chū to go out; to leave 五百人相將俱出城
229 18 zhōng middle 初生時從口中出
230 18 zhōng medium; medium sized 初生時從口中出
231 18 zhōng China 初生時從口中出
232 18 zhòng to hit the mark 初生時從口中出
233 18 zhōng in; amongst 初生時從口中出
234 18 zhōng midday 初生時從口中出
235 18 zhōng inside 初生時從口中出
236 18 zhōng during 初生時從口中出
237 18 zhōng Zhong 初生時從口中出
238 18 zhōng intermediary 初生時從口中出
239 18 zhōng half 初生時從口中出
240 18 zhōng just right; suitably 初生時從口中出
241 18 zhōng while 初生時從口中出
242 18 zhòng to reach; to attain 初生時從口中出
243 18 zhòng to suffer; to infect 初生時從口中出
244 18 zhòng to obtain 初生時從口中出
245 18 zhòng to pass an exam 初生時從口中出
246 18 zhōng middle 初生時從口中出
247 18 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
248 18 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
249 18 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
250 18 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
251 18 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
252 18 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
253 18 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
254 18 female; feminine 若婆羅門娶剎利女
255 18 female 若婆羅門娶剎利女
256 18 Kangxi radical 38 若婆羅門娶剎利女
257 18 to marry off a daughter 若婆羅門娶剎利女
258 18 daughter 若婆羅門娶剎利女
259 18 you; thou 若婆羅門娶剎利女
260 18 soft; feminine 若婆羅門娶剎利女
261 18 the Maiden lunar lodging 若婆羅門娶剎利女
262 18 you 若婆羅門娶剎利女
263 18 woman; nārī 若婆羅門娶剎利女
264 18 daughter; duhitṛ 若婆羅門娶剎利女
265 17 rén person; people; a human being 舍衛城中有婆羅門五百人
266 17 rén Kangxi radical 9 舍衛城中有婆羅門五百人
267 17 rén a kind of person 舍衛城中有婆羅門五百人
268 17 rén everybody 舍衛城中有婆羅門五百人
269 17 rén adult 舍衛城中有婆羅門五百人
270 17 rén somebody; others 舍衛城中有婆羅門五百人
271 17 rén an upright person 舍衛城中有婆羅門五百人
272 17 rén person; manuṣya 舍衛城中有婆羅門五百人
273 17 also; too 婆羅門種施行亦有善惡
274 17 but 婆羅門種施行亦有善惡
275 17 this; he; she 婆羅門種施行亦有善惡
276 17 although; even though 婆羅門種施行亦有善惡
277 17 already 婆羅門種施行亦有善惡
278 17 particle with no meaning 婆羅門種施行亦有善惡
279 17 Yi 婆羅門種施行亦有善惡
280 17 shí time; a point or period of time 時有五百比丘俱
281 17 shí a season; a quarter of a year 時有五百比丘俱
282 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有五百比丘俱
283 17 shí at that time 時有五百比丘俱
284 17 shí fashionable 時有五百比丘俱
285 17 shí fate; destiny; luck 時有五百比丘俱
286 17 shí occasion; opportunity; chance 時有五百比丘俱
287 17 shí tense 時有五百比丘俱
288 17 shí particular; special 時有五百比丘俱
289 17 shí to plant; to cultivate 時有五百比丘俱
290 17 shí hour (measure word) 時有五百比丘俱
291 17 shí an era; a dynasty 時有五百比丘俱
292 17 shí time [abstract] 時有五百比丘俱
293 17 shí seasonal 時有五百比丘俱
294 17 shí frequently; often 時有五百比丘俱
295 17 shí occasionally; sometimes 時有五百比丘俱
296 17 shí on time 時有五百比丘俱
297 17 shí this; that 時有五百比丘俱
298 17 shí to wait upon 時有五百比丘俱
299 17 shí hour 時有五百比丘俱
300 17 shí appropriate; proper; timely 時有五百比丘俱
301 17 shí Shi 時有五百比丘俱
302 17 shí a present; currentlt 時有五百比丘俱
303 17 shí time; kāla 時有五百比丘俱
304 17 shí at that time; samaya 時有五百比丘俱
305 17 shí then; atha 時有五百比丘俱
306 16 施行 shīxíng to put in place; to put into practice; to take effect 我經中以施行為本
307 16 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 自說言
308 16 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 自說言
309 16 shuì to persuade 自說言
310 16 shuō to teach; to recite; to explain 自說言
311 16 shuō a doctrine; a theory 自說言
312 16 shuō to claim; to assert 自說言
313 16 shuō allocution 自說言
314 16 shuō to criticize; to scold 自說言
315 16 shuō to indicate; to refer to 自說言
316 16 shuō speach; vāda 自說言
317 16 shuō to speak; bhāṣate 自說言
318 16 shuō to instruct 自說言
319 15 dào way; road; path 不其有持道道正也
320 15 dào principle; a moral; morality 不其有持道道正也
321 15 dào Tao; the Way 不其有持道道正也
322 15 dào measure word for long things 不其有持道道正也
323 15 dào to say; to speak; to talk 不其有持道道正也
324 15 dào to think 不其有持道道正也
325 15 dào times 不其有持道道正也
326 15 dào circuit; a province 不其有持道道正也
327 15 dào a course; a channel 不其有持道道正也
328 15 dào a method; a way of doing something 不其有持道道正也
329 15 dào measure word for doors and walls 不其有持道道正也
330 15 dào measure word for courses of a meal 不其有持道道正也
331 15 dào a centimeter 不其有持道道正也
332 15 dào a doctrine 不其有持道道正也
333 15 dào Taoism; Daoism 不其有持道道正也
334 15 dào a skill 不其有持道道正也
335 15 dào a sect 不其有持道道正也
336 15 dào a line 不其有持道道正也
337 15 dào Way 不其有持道道正也
338 15 dào way; path; marga 不其有持道道正也
339 15 naturally; of course; certainly 自至其田廬
340 15 from; since 自至其田廬
341 15 self; oneself; itself 自至其田廬
342 15 Kangxi radical 132 自至其田廬
343 15 Zi 自至其田廬
344 15 a nose 自至其田廬
345 15 the beginning; the start 自至其田廬
346 15 origin 自至其田廬
347 15 originally 自至其田廬
348 15 still; to remain 自至其田廬
349 15 in person; personally 自至其田廬
350 15 in addition; besides 自至其田廬
351 15 if; even if 自至其田廬
352 15 but 自至其田廬
353 15 because 自至其田廬
354 15 to employ; to use 自至其田廬
355 15 to be 自至其田廬
356 15 own; one's own; oneself 自至其田廬
357 15 self; soul; ātman 自至其田廬
358 14 dāng to be; to act as; to serve as 當知在何所
359 14 dāng at or in the very same; be apposite 當知在何所
360 14 dāng dang (sound of a bell) 當知在何所
361 14 dāng to face 當知在何所
362 14 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知在何所
363 14 dāng to manage; to host 當知在何所
364 14 dāng should 當知在何所
365 14 dāng to treat; to regard as 當知在何所
366 14 dǎng to think 當知在何所
367 14 dàng suitable; correspond to 當知在何所
368 14 dǎng to be equal 當知在何所
369 14 dàng that 當知在何所
370 14 dāng an end; top 當知在何所
371 14 dàng clang; jingle 當知在何所
372 14 dāng to judge 當知在何所
373 14 dǎng to bear on one's shoulder 當知在何所
374 14 dàng the same 當知在何所
375 14 dàng to pawn 當知在何所
376 14 dàng to fail [an exam] 當知在何所
377 14 dàng a trap 當知在何所
378 14 dàng a pawned item 當知在何所
379 14 dāng will be; bhaviṣyati 當知在何所
380 13 zuò to do 我曹持頞波羅延作師
381 13 zuò to act as; to serve as 我曹持頞波羅延作師
382 13 zuò to start 我曹持頞波羅延作師
383 13 zuò a writing; a work 我曹持頞波羅延作師
384 13 zuò to dress as; to be disguised as 我曹持頞波羅延作師
385 13 zuō to create; to make 我曹持頞波羅延作師
386 13 zuō a workshop 我曹持頞波羅延作師
387 13 zuō to write; to compose 我曹持頞波羅延作師
388 13 zuò to rise 我曹持頞波羅延作師
389 13 zuò to be aroused 我曹持頞波羅延作師
390 13 zuò activity; action; undertaking 我曹持頞波羅延作師
391 13 zuò to regard as 我曹持頞波羅延作師
392 13 zuò action; kāraṇa 我曹持頞波羅延作師
393 13 梵天 fàntiān Heavenly Realm 我曹種皆是第七梵天子孫
394 13 梵天 fàntiān Brahma 我曹種皆是第七梵天子孫
395 12 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 初生時從口中出
396 12 kǒu Kangxi radical 30 初生時從口中出
397 12 kǒu mouth 初生時從口中出
398 12 kǒu an opening; a hole 初生時從口中出
399 12 kǒu eloquence 初生時從口中出
400 12 kǒu the edge of a blade 初生時從口中出
401 12 kǒu edge; border 初生時從口中出
402 12 kǒu verbal; oral 初生時從口中出
403 12 kǒu taste 初生時從口中出
404 12 kǒu population; people 初生時從口中出
405 12 kǒu an entrance; an exit; a pass 初生時從口中出
406 12 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 初生時從口中出
407 12 to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased 甚為憙殺
408 11 先祖 xiānzǔ deceased grandfather; ancestry 我曹先祖初生時皆從口出
409 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 與五百人俱到佛所祇樹
410 11 suǒ an office; an institute 與五百人俱到佛所祇樹
411 11 suǒ introduces a relative clause 與五百人俱到佛所祇樹
412 11 suǒ it 與五百人俱到佛所祇樹
413 11 suǒ if; supposing 與五百人俱到佛所祇樹
414 11 suǒ a few; various; some 與五百人俱到佛所祇樹
415 11 suǒ a place; a location 與五百人俱到佛所祇樹
416 11 suǒ indicates a passive voice 與五百人俱到佛所祇樹
417 11 suǒ that which 與五百人俱到佛所祇樹
418 11 suǒ an ordinal number 與五百人俱到佛所祇樹
419 11 suǒ meaning 與五百人俱到佛所祇樹
420 11 suǒ garrison 與五百人俱到佛所祇樹
421 11 suǒ place; pradeśa 與五百人俱到佛所祇樹
422 11 suǒ that which; yad 與五百人俱到佛所祇樹
423 11 seven 乃往去時有七婆羅門
424 11 a genre of poetry 乃往去時有七婆羅門
425 11 seventh day memorial ceremony 乃往去時有七婆羅門
426 11 seven; sapta 乃往去時有七婆羅門
427 11 五百 wǔ bǎi five hundred 時有五百比丘俱
428 11 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 時有五百比丘俱
429 11 shēng to be born; to give birth 生從口出
430 11 shēng to live 生從口出
431 11 shēng raw 生從口出
432 11 shēng a student 生從口出
433 11 shēng life 生從口出
434 11 shēng to produce; to give rise 生從口出
435 11 shēng alive 生從口出
436 11 shēng a lifetime 生從口出
437 11 shēng to initiate; to become 生從口出
438 11 shēng to grow 生從口出
439 11 shēng unfamiliar 生從口出
440 11 shēng not experienced 生從口出
441 11 shēng hard; stiff; strong 生從口出
442 11 shēng very; extremely 生從口出
443 11 shēng having academic or professional knowledge 生從口出
444 11 shēng a male role in traditional theatre 生從口出
445 11 shēng gender 生從口出
446 11 shēng to develop; to grow 生從口出
447 11 shēng to set up 生從口出
448 11 shēng a prostitute 生從口出
449 11 shēng a captive 生從口出
450 11 shēng a gentleman 生從口出
451 11 shēng Kangxi radical 100 生從口出
452 11 shēng unripe 生從口出
453 11 shēng nature 生從口出
454 11 shēng to inherit; to succeed 生從口出
455 11 shēng destiny 生從口出
456 11 shēng birth 生從口出
457 10 no 無殺心
458 10 Kangxi radical 71 無殺心
459 10 to not have; without 無殺心
460 10 has not yet 無殺心
461 10 mo 無殺心
462 10 do not 無殺心
463 10 not; -less; un- 無殺心
464 10 regardless of 無殺心
465 10 to not have 無殺心
466 10 um 無殺心
467 10 Wu 無殺心
468 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無殺心
469 10 not; non- 無殺心
470 10 mo 無殺心
471 10 如是 rúshì thus; so 聞如是
472 10 如是 rúshì thus, so 聞如是
473 10 如是 rúshì thus; evam 聞如是
474 10 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
475 10 何以 héyǐ why 王何以不問子種類
476 10 何以 héyǐ how 王何以不問子種類
477 10 何以 héyǐ how is that? 王何以不問子種類
478 10 lái to come 知方來之事
479 10 lái indicates an approximate quantity 知方來之事
480 10 lái please 知方來之事
481 10 lái used to substitute for another verb 知方來之事
482 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 知方來之事
483 10 lái ever since 知方來之事
484 10 lái wheat 知方來之事
485 10 lái next; future 知方來之事
486 10 lái a simple complement of direction 知方來之事
487 10 lái to occur; to arise 知方來之事
488 10 lái to earn 知方來之事
489 10 lái to come; āgata 知方來之事
490 10 子孫 zǐsūn sons and grandsones; descendents 我曹種皆是第七梵天子孫
491 10 chí to grasp; to hold 佛皆持我曹種
492 10 chí to resist; to oppose 佛皆持我曹種
493 10 chí to uphold 佛皆持我曹種
494 10 chí to sustain; to keep; to uphold 佛皆持我曹種
495 10 chí to administer; to manage 佛皆持我曹種
496 10 chí to control 佛皆持我曹種
497 10 chí to be cautious 佛皆持我曹種
498 10 chí to remember 佛皆持我曹種
499 10 chí to assist 佛皆持我曹種
500 10 chí with; using 佛皆持我曹種

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhǒng seed; bīja
婆罗门 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. son; putra
  2. offspring; tanaya
wèi to be; bhū
  1. yán
  2. yán
  1. ya
  2. delay
è e

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
大溪 100 Daxi or Tahsi
地狱道 地獄道 100 Hell; Hell Realm
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志頞波罗延问种尊经 梵志頞波羅延問種尊經 102 Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
王臣 119 Wang Chen
西域 120 Western Regions
征召 徵召 122 to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
竺昙无兰 竺曇無蘭 90 Tan Wulan
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 32.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不孝父母 98 unfilial to parents
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
承事 99 to entrust with duty
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
道意 100 intention to attain enlightenment
地上 100 above the ground
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
杀心 殺心 115 the intention to kill
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
十恶 十惡 115 the ten evils
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
作佛 122 to become a Buddha