Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 30

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 350 增語 zēngyǔ designation; appellation 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
2 200 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
3 200 to be near by; to be close to 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
4 200 at that time 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
5 200 to be exactly the same as; to be thus 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
6 200 supposed; so-called 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
7 200 to arrive at; to ascend 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
8 108 fēi Kangxi radical 175 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
9 108 fēi wrong; bad; untruthful 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
10 108 fēi different 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
11 108 fēi to not be; to not have 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
12 108 fēi to violate; to be contrary to 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
13 108 fēi Africa 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
14 108 fēi to slander 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
15 108 fěi to avoid 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
16 108 fēi must 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
17 108 fēi an error 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
18 108 fēi a problem; a question 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
19 108 fēi evil 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
20 100 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
21 92 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
22 92 miè to submerge
23 92 miè to extinguish; to put out
24 92 miè to eliminate
25 92 miè to disappear; to fade away
26 92 miè the cessation of suffering
27 92 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
28 84 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定增語非菩薩摩訶薩耶
29 84 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定增語非菩薩摩訶薩耶
30 84 to gather; to collect 即集
31 84 collected works; collection 即集
32 84 to stablize; to settle 即集
33 84 used in place names 即集
34 84 to mix; to blend 即集
35 84 to hit the mark 即集
36 84 to compile 即集
37 84 to finish; to accomplish 即集
38 84 to rest; to perch 即集
39 84 a market 即集
40 84 the origin of suffering 即集
41 84 assembled; saṃnipatita 即集
42 84 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 即苦聖諦增語非菩薩摩訶薩
43 84 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦增語非菩薩摩訶薩耶
44 84 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 即四靜慮增語非菩薩摩訶薩
45 84 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 即四無量
46 74 不可得 bù kě dé cannot be obtained 尚畢竟不可得
47 74 不可得 bù kě dé unobtainable 尚畢竟不可得
48 74 不可得 bù kě dé unattainable 尚畢竟不可得
49 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
50 50 guān to look at; to watch; to observe 汝復觀何義言
51 50 guàn Taoist monastery; monastery 汝復觀何義言
52 50 guān to display; to show; to make visible 汝復觀何義言
53 50 guān Guan 汝復觀何義言
54 50 guān appearance; looks 汝復觀何義言
55 50 guān a sight; a view; a vista 汝復觀何義言
56 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝復觀何義言
57 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝復觀何義言
58 50 guàn an announcement 汝復觀何義言
59 50 guàn a high tower; a watchtower 汝復觀何義言
60 50 guān Surview 汝復觀何義言
61 50 guān Observe 汝復觀何義言
62 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝復觀何義言
63 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝復觀何義言
64 50 guān recollection; anusmrti 汝復觀何義言
65 50 guān viewing; avaloka 汝復觀何義言
66 50 ye 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
67 50 ya 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
68 50 to reach 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
69 50 to attain 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
70 50 to understand 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
71 50 able to be compared to; to catch up with 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
72 50 to be involved with; to associate with 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
73 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
74 50 and; ca; api 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
75 50 to carry on the shoulder 汝復觀何義言
76 50 what 汝復觀何義言
77 50 He 汝復觀何義言
78 50 shàng to value; to respect to 尚畢竟不可得
79 50 shàng to go beyond; to surpass 尚畢竟不可得
80 50 shàng the distant past 尚畢竟不可得
81 50 shàng to marry up 尚畢竟不可得
82 50 shàng to manage 尚畢竟不可得
83 50 shàng Shang 尚畢竟不可得
84 50 可言 kěyán it may be said 如何可言
85 50 yán to speak; to say; said 汝復觀何義言
86 50 yán language; talk; words; utterance; speech 汝復觀何義言
87 50 yán Kangxi radical 149 汝復觀何義言
88 50 yán phrase; sentence 汝復觀何義言
89 50 yán a word; a syllable 汝復觀何義言
90 50 yán a theory; a doctrine 汝復觀何義言
91 50 yán to regard as 汝復觀何義言
92 50 yán to act as 汝復觀何義言
93 50 yán word; vacana 汝復觀何義言
94 50 yán speak; vad 汝復觀何義言
95 50 Ru River 汝復觀何義言
96 50 Ru 汝復觀何義言
97 50 kuàng situation 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
98 50 kuàng to compare with; to be equal to 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
99 50 kuàng favor; grace 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
100 50 kuàng Kuang 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
101 50 kuàng to visit 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
102 50 xìng gender 性非有故
103 50 xìng nature; disposition 性非有故
104 50 xìng grammatical gender 性非有故
105 50 xìng a property; a quality 性非有故
106 50 xìng life; destiny 性非有故
107 50 xìng sexual desire 性非有故
108 50 xìng scope 性非有故
109 50 xìng nature 性非有故
110 50 meaning; sense 汝復觀何義言
111 50 justice; right action; righteousness 汝復觀何義言
112 50 artificial; man-made; fake 汝復觀何義言
113 50 chivalry; generosity 汝復觀何義言
114 50 just; righteous 汝復觀何義言
115 50 adopted 汝復觀何義言
116 50 a relationship 汝復觀何義言
117 50 volunteer 汝復觀何義言
118 50 something suitable 汝復觀何義言
119 50 a martyr 汝復觀何義言
120 50 a law 汝復觀何義言
121 50 Yi 汝復觀何義言
122 50 Righteousness 汝復觀何義言
123 50 aim; artha 汝復觀何義言
124 50 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
125 50 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
126 50 to complete; to finish 此增語既非有
127 50 Ji 此增語既非有
128 48 shǔ to belong to; be subordinate to 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
129 48 shǔ category 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
130 48 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
131 48 shǔ genus 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
132 48 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
133 48 shǔ genus 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
134 48 shǔ relatives 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
135 48 shǔ a subordinate 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
136 48 shǔ a subordinate 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
137 48 shǔ dependent 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
138 48 zhǔ to follow 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
139 48 zhǔ to assemble; to gather 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
140 48 zhǔ to write; to compose 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
141 48 zhǔ to entrust 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
142 48 shǔ subordinate to; adhīna 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
143 47 to go back; to return 汝復觀何義言
144 47 to resume; to restart 汝復觀何義言
145 47 to do in detail 汝復觀何義言
146 47 to restore 汝復觀何義言
147 47 to respond; to reply to 汝復觀何義言
148 47 Fu; Return 汝復觀何義言
149 47 to retaliate; to reciprocate 汝復觀何義言
150 47 to avoid forced labor or tax 汝復觀何義言
151 47 Fu 汝復觀何義言
152 47 doubled; to overlapping; folded 汝復觀何義言
153 47 a lined garment with doubled thickness 汝復觀何義言
154 32 Kangxi radical 71 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
155 32 to not have; without 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
156 32 mo 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
157 32 to not have 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
158 32 Wu 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
159 32 mo 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
160 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
161 32 shàn happy 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
162 32 shàn good 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
163 32 shàn kind-hearted 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
164 32 shàn to be skilled at something 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
165 32 shàn familiar 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
166 32 shàn to repair 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
167 32 shàn to admire 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
168 32 shàn to praise 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
169 32 shàn Shan 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
170 32 shàn wholesome; virtuous 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
171 32 yuàn to hope; to wish; to desire 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
172 32 yuàn hope 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
173 32 yuàn to be ready; to be willing 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
174 32 yuàn to ask for; to solicit 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
175 32 yuàn a vow 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
176 32 yuàn diligent; attentive 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
177 32 yuàn to prefer; to select 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
178 32 yuàn to admire 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
179 32 yuàn a vow; pranidhana 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
180 32 寂靜 jìjìng quiet 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
181 32 寂靜 jìjìng tranquility 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
182 32 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
183 32 寂靜 jìjìng Nirvana 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
184 32 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
185 32 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
186 32 煩惱 fánnǎo defilement 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
187 32 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
188 24 jiān space between 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
189 24 jiān time interval 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
190 24 jiān a room 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
191 24 jiàn to thin out 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
192 24 jiàn to separate 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
193 24 jiàn to sow discord; to criticize 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
194 24 jiàn an opening; a gap 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
195 24 jiàn a leak; a crevice 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
196 24 jiàn to mix; to mingle; intermediate 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
197 24 jiàn to make as a pretext 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
198 24 jiàn alternately 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
199 24 jiàn for friends to part 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
200 24 jiān a place; a space 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
201 24 jiàn a spy; a treacherous person 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
202 24 jiān interior; antara 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
203 24 無我 wúwǒ non-self 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
204 24 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
205 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
206 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
207 24 清淨 qīngjìng concise 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
208 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
209 24 清淨 qīngjìng pure and clean 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
210 24 清淨 qīngjìng purity 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
211 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
212 24 雜染 zárǎn Polluted 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
213 24 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
214 24 無常 wúcháng irregular 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
215 24 無常 wúcháng changing frequently 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
216 24 無常 wúcháng impermanence 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
217 24 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
218 24 liǎng two 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
219 24 liǎng a few 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
220 24 liǎng two; pair; dvi; dvaya 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
221 24 cháng Chang 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
222 24 cháng common; general; ordinary 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
223 24 cháng a principle; a rule 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
224 24 cháng eternal; nitya 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
225 24 self 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
226 24 [my] dear 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
227 24 Wo 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
228 24 self; atman; attan 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
229 24 ga 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
230 24 在內 zàinèi to include; in the scope of 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
231 24 生死 shēngsǐ life and death; life or death 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
232 24 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
233 24 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
234 24 can; may; permissible 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
235 24 to approve; to permit 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
236 24 to be worth 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
237 24 to suit; to fit 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
238 24 khan 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
239 24 to recover 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
240 24 to act as 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
241 24 to be worth; to deserve 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
242 24 used to add emphasis 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
243 24 beautiful 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
244 24 Ke 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
245 24 can; may; śakta 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
246 24 涅槃 nièpán Nirvana 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
247 24 涅槃 nièpán nirvana 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
248 24 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
249 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
250 24 děi to want to; to need to 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
251 24 děi must; ought to 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
252 24 de 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
253 24 de infix potential marker 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
254 24 to result in 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
255 24 to be proper; to fit; to suit 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
256 24 to be satisfied 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
257 24 to be finished 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
258 24 děi satisfying 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
259 24 to contract 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
260 24 to hear 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
261 24 to have; there is 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
262 24 marks time passed 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
263 24 obtain; attain; prāpta 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
264 24 zài in; at 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
265 24 zài to exist; to be living 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
266 24 zài to consist of 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
267 24 zài to be at a post 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
268 24 zài in; bhū 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
269 24 在外 zài wài outer 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
270 16 無漏 wúlòu Untainted 即苦聖諦若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
271 16 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 即苦聖諦若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
272 16 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
273 16 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
274 16 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 即八勝處
275 16 有罪 yǒuzuì guilty 即苦聖諦若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
276 16 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 即苦聖諦若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
277 16 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
278 16 無罪 wúzuì innocent; not guilty 即苦聖諦若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
279 16 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
280 16 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 即八解脫增語非菩薩摩訶薩
281 16 世間 shìjiān world; the human world 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
282 16 世間 shìjiān world 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
283 16 世間 shìjiān world; loka 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
284 16 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
285 16 不空 bù kōng unerring; amogha 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
286 16 不空 bù kōng Amoghavajra 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
287 16 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
288 16 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
289 16 遠離 yuǎnlí to far off 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
290 16 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
291 16 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
292 16 to leave; to depart; to go away; to part 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
293 16 a mythical bird 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
294 16 li; one of the eight divinatory trigrams 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
295 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
296 16 chī a dragon with horns not yet grown 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
297 16 a mountain ash 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
298 16 vanilla; a vanilla-like herb 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
299 16 to be scattered; to be separated 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
300 16 to cut off 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
301 16 to violate; to be contrary to 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
302 16 to be distant from 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
303 16 two 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
304 16 to array; to align 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
305 16 to pass through; to experience 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
306 16 transcendence 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
307 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
308 16 jìng clean 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
309 16 jìng no surplus; net 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
310 16 jìng pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
311 16 jìng tranquil 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
312 16 jìng cold 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
313 16 jìng to wash; to clense 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
314 16 jìng role of hero 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
315 16 jìng to remove sexual desire 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
316 16 jìng bright and clean; luminous 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
317 16 jìng clean; pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
318 16 jìng cleanse 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
319 16 jìng cleanse 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
320 16 jìng Pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
321 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
322 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
323 16 jìng viśuddhi; purity 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
324 16 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
325 16 infix potential marker 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
326 16 無相 wúxiāng Formless 即苦聖諦若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
327 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 即苦聖諦若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
328 16 kōng empty; void; hollow 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
329 16 kòng free time 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
330 16 kòng to empty; to clean out 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
331 16 kōng the sky; the air 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
332 16 kōng in vain; for nothing 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
333 16 kòng vacant; unoccupied 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
334 16 kòng empty space 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
335 16 kōng without substance 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
336 16 kōng to not have 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
337 16 kòng opportunity; chance 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
338 16 kōng vast and high 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
339 16 kōng impractical; ficticious 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
340 16 kòng blank 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
341 16 kòng expansive 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
342 16 kòng lacking 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
343 16 kōng plain; nothing else 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
344 16 kōng Emptiness 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
345 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
346 16 有相 yǒu xiāng having form 即苦聖諦若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
347 16 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處增語非菩薩摩訶薩耶
348 12 樂苦 lè kǔ happiness and suffering 若苦聖諦樂苦
349 12 happy; glad; cheerful; joyful 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
350 12 to take joy in; to be happy; to be cheerful 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
351 12 Le 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
352 12 yuè music 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
353 12 yuè a musical instrument 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
354 12 yuè tone [of voice]; expression 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
355 12 yuè a musician 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
356 12 joy; pleasure 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
357 12 yuè the Book of Music 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
358 12 lào Lao 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
359 12 to laugh 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
360 12 Joy 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
361 12 joy; delight; sukhā 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
362 12 bitterness; bitter flavor 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
363 12 hardship; suffering 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
364 12 to make things difficult for 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
365 12 to train; to practice 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
366 12 to suffer from a misfortune 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
367 12 bitter 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
368 12 grieved; facing hardship 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
369 12 in low spirits; depressed 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
370 12 painful 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
371 12 suffering; duḥkha; dukkha 即苦聖諦若樂若苦增語非菩薩摩訶薩
372 8 無為 wúwèi to let things take their own course 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
373 8 無為 wúwèi Wu Wei 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
374 8 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
375 8 無為 wúwèi do not 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
376 8 無為 wúwèi Wuwei 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
377 8 無為 wúwèi Non-Doing 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
378 8 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
379 8 shēng to be born; to give birth 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
380 8 shēng to live 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
381 8 shēng raw 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
382 8 shēng a student 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
383 8 shēng life 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
384 8 shēng to produce; to give rise 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
385 8 shēng alive 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
386 8 shēng a lifetime 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
387 8 shēng to initiate; to become 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
388 8 shēng to grow 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
389 8 shēng unfamiliar 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
390 8 shēng not experienced 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
391 8 shēng hard; stiff; strong 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
392 8 shēng having academic or professional knowledge 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
393 8 shēng a male role in traditional theatre 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
394 8 shēng gender 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
395 8 shēng to develop; to grow 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
396 8 shēng to set up 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
397 8 shēng a prostitute 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
398 8 shēng a captive 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
399 8 shēng a gentleman 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
400 8 shēng Kangxi radical 100 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
401 8 shēng unripe 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
402 8 shēng nature 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
403 8 shēng to inherit; to succeed 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
404 8 shēng destiny 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
405 8 shēng birth 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
406 8 shēng arise; produce; utpad 即苦聖諦若生若滅增語非菩薩摩訶薩
407 8 生滅 shēngmiè arising and ceasing 若苦聖諦生滅
408 8 生滅 shēngmiè life and death 若苦聖諦生滅
409 8 有為 yǒuwèi posessing action 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
410 8 有為 yǒuwèi conditioned; samskrta 即苦聖諦若有為若無為增語非菩薩摩訶薩
411 8 有為無為 yǒu wèi wú wèi conditioned and unconditioned 若苦聖諦有為無為
412 8 若非 ruò fēi were it not for; if not for 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
413 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
414 3 答言 dá yán to reply 具壽善現答言
415 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第三十
416 3 具壽 jùshòu friend; brother; venerable; āyuṣman 具壽善現答言
417 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 大般若波羅蜜多經卷第三十
418 2 shí ten 大般若波羅蜜多經卷第三十
419 2 shí Kangxi radical 24 大般若波羅蜜多經卷第三十
420 2 shí tenth 大般若波羅蜜多經卷第三十
421 2 shí complete; perfect 大般若波羅蜜多經卷第三十
422 2 shí ten; daśa 大般若波羅蜜多經卷第三十
423 2 出版社 chūbǎn shè publisher; publishing house; press 眾生出版社提供
424 2 juǎn to coil; to roll
425 2 juǎn a coil; a roll; a scroll
426 2 juàn a fascicle; a volume; a chapter; a scroll
427 2 juǎn to sweep up; to carry away
428 2 juǎn to involve; to embroil
429 2 juǎn a break roll
430 2 juàn an examination paper
431 2 juàn a file
432 2 quán crinkled; curled
433 2 juǎn to include
434 2 juǎn to store away
435 2 juǎn to sever; to break off
436 2 juǎn Juan
437 2 juàn tired
438 2 quán beautiful
439 2 juǎn wrapped
440 2 sequence; order
441 2 grade; degree
442 2 to put in order; to arrange
443 2 a mansion; a manor; a state residence
444 2 order; sarvapradhāna
445 2 眾生 zhòngshēng all living things 眾生出版社提供
446 2 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生出版社提供
447 2 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生出版社提供
448 2 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生出版社提供
449 1 fèng to offer; to present 三藏法師玄奘奉
450 1 fèng to receive; to receive with respect 三藏法師玄奘奉
451 1 fèng to believe in 三藏法師玄奘奉
452 1 fèng a display of respect 三藏法師玄奘奉
453 1 fèng to revere 三藏法師玄奘奉
454 1 fèng salary 三藏法師玄奘奉
455 1 fèng to serve 三藏法師玄奘奉
456 1 fèng Feng 三藏法師玄奘奉
457 1 fèng to politely request 三藏法師玄奘奉
458 1 fèng to offer with both hands 三藏法師玄奘奉
459 1 fèng a term of respect 三藏法師玄奘奉
460 1 fèng to help 三藏法師玄奘奉
461 1 fèng offer; upanī 三藏法師玄奘奉
462 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Tripiṭaka Master 三藏法師玄奘奉
463 1 三藏法師 sān zàng fǎshī Venerable Xuanzang; Tripiṭaka 三藏法師玄奘奉
464 1 標點 biāodiǎn punctuation; a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
465 1 標點 biāodiǎn to punctuate 眾生出版社提供新式標點
466 1 新式 xīnshì new type 眾生出版社提供新式標點
467 1 新式 xīnshì fashionable 眾生出版社提供新式標點
468 1 蘭若 lánrè Aranya 妙雲蘭若提供
469 1 蘭若 lánrè a forest retreat; a secluded place to practice; aranya 妙雲蘭若提供
470 1 蘭若 lánrè temple; monastery 妙雲蘭若提供
471 1 zhào an imperial decree 詔譯
472 1 zhào to decree; to proclaim; to tell 詔譯
473 1 seven 初分教誡教授品第七之二十
474 1 a genre of poetry 初分教誡教授品第七之二十
475 1 seventh day memorial ceremony 初分教誡教授品第七之二十
476 1 seven; sapta 初分教誡教授品第七之二十
477 1 yún cloud 妙雲蘭若提供
478 1 yún Yunnan 妙雲蘭若提供
479 1 yún Yun 妙雲蘭若提供
480 1 yún to say 妙雲蘭若提供
481 1 yún to have 妙雲蘭若提供
482 1 yún cloud; megha 妙雲蘭若提供
483 1 yún to say; iti 妙雲蘭若提供
484 1 品第 pǐndì grade (i.e. quality); rank 初分教誡教授品第七之二十
485 1 chū rudimentary; elementary 初分教誡教授品第七之二十
486 1 chū original 初分教誡教授品第七之二十
487 1 chū foremost, first; prathama 初分教誡教授品第七之二十
488 1 miào wonderful; fantastic 妙雲蘭若提供
489 1 miào clever 妙雲蘭若提供
490 1 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙雲蘭若提供
491 1 miào fine; delicate 妙雲蘭若提供
492 1 miào young 妙雲蘭若提供
493 1 miào interesting 妙雲蘭若提供
494 1 miào profound reasoning 妙雲蘭若提供
495 1 miào Miao 妙雲蘭若提供
496 1 miào Wonderful 妙雲蘭若提供
497 1 miào wonderful; beautiful; suksma 妙雲蘭若提供
498 1 二十 èrshí twenty 初分教誡教授品第七之二十
499 1 二十 èrshí twenty; vimsati 初分教誡教授品第七之二十
500 1 to translate; to interpret 詔譯

Frequencies of all Words

Top 614

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 480 ruò to seem; to be like; as 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
2 480 ruò seemingly 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
3 480 ruò if 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
4 480 ruò you 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
5 480 ruò this; that 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
6 480 ruò and; or 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
7 480 ruò as for; pertaining to 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
8 480 pomegranite 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
9 480 ruò to choose 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
10 480 ruò to agree; to accord with; to conform to 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
11 480 ruò thus 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
12 480 ruò pollia 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
13 480 ruò Ruo 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
14 480 ruò only then 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
15 480 ja 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
16 480 jñā 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
17 480 ruò if; yadi 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
18 350 增語 zēngyǔ designation; appellation 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
19 200 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
20 200 promptly; right away; immediately 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
21 200 to be near by; to be close to 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
22 200 at that time 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
23 200 to be exactly the same as; to be thus 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
24 200 supposed; so-called 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
25 200 if; but 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
26 200 to arrive at; to ascend 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
27 200 then; following 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
28 200 so; just so; eva 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
29 108 fēi not; non-; un- 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
30 108 fēi Kangxi radical 175 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
31 108 fēi wrong; bad; untruthful 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
32 108 fēi different 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
33 108 fēi to not be; to not have 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
34 108 fēi to violate; to be contrary to 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
35 108 fēi Africa 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
36 108 fēi to slander 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
37 108 fěi to avoid 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
38 108 fēi must 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
39 108 fēi an error 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
40 108 fēi a problem; a question 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
41 108 fēi evil 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
42 108 fēi besides; except; unless 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
43 108 fēi not 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
44 100 shì is; are; am; to be 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
45 100 shì is exactly 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
46 100 shì is suitable; is in contrast 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
47 100 shì this; that; those 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
48 100 shì really; certainly 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
49 100 shì correct; yes; affirmative 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
50 100 shì true 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
51 100 shì is; has; exists 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
52 100 shì used between repetitions of a word 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
53 100 shì a matter; an affair 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
54 100 shì Shi 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
55 100 shì is; bhū 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
56 100 shì this; idam 即四念住若雜染若清淨增語是菩薩摩訶薩
57 100 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 性非有故
58 92 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
59 92 miè to submerge
60 92 miè to extinguish; to put out
61 92 miè to eliminate
62 92 miè to disappear; to fade away
63 92 miè the cessation of suffering
64 92 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
65 84 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定增語非菩薩摩訶薩耶
66 84 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定增語非菩薩摩訶薩耶
67 84 to gather; to collect 即集
68 84 collected works; collection 即集
69 84 volume; part 即集
70 84 to stablize; to settle 即集
71 84 used in place names 即集
72 84 to mix; to blend 即集
73 84 to hit the mark 即集
74 84 to compile 即集
75 84 to finish; to accomplish 即集
76 84 to rest; to perch 即集
77 84 a market 即集
78 84 the origin of suffering 即集
79 84 assembled; saṃnipatita 即集
80 84 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 即苦聖諦增語非菩薩摩訶薩
81 84 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦增語非菩薩摩訶薩耶
82 84 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 即四靜慮增語非菩薩摩訶薩
83 84 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 即四無量
84 82 yǒu is; are; to exist 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
85 82 yǒu to have; to possess 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
86 82 yǒu indicates an estimate 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
87 82 yǒu indicates a large quantity 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
88 82 yǒu indicates an affirmative response 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
89 82 yǒu a certain; used before a person, time, or place 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
90 82 yǒu used to compare two things 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
91 82 yǒu used in a polite formula before certain verbs 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
92 82 yǒu used before the names of dynasties 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
93 82 yǒu a certain thing; what exists 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
94 82 yǒu multiple of ten and ... 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
95 82 yǒu abundant 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
96 82 yǒu purposeful 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
97 82 yǒu You 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
98 82 yǒu 1. existence; 2. becoming 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
99 82 yǒu becoming; bhava 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
100 74 不可得 bù kě dé cannot be obtained 尚畢竟不可得
101 74 不可得 bù kě dé unobtainable 尚畢竟不可得
102 74 不可得 bù kě dé unattainable 尚畢竟不可得
103 53 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
104 50 guān to look at; to watch; to observe 汝復觀何義言
105 50 guàn Taoist monastery; monastery 汝復觀何義言
106 50 guān to display; to show; to make visible 汝復觀何義言
107 50 guān Guan 汝復觀何義言
108 50 guān appearance; looks 汝復觀何義言
109 50 guān a sight; a view; a vista 汝復觀何義言
110 50 guān a concept; a viewpoint; a perspective 汝復觀何義言
111 50 guān to appreciate; to enjoy; to admire 汝復觀何義言
112 50 guàn an announcement 汝復觀何義言
113 50 guàn a high tower; a watchtower 汝復觀何義言
114 50 guān Surview 汝復觀何義言
115 50 guān Observe 汝復觀何義言
116 50 guàn insight; vipasyana; vipassana 汝復觀何義言
117 50 guān mindfulness; contemplation; smrti 汝復觀何義言
118 50 guān recollection; anusmrti 汝復觀何義言
119 50 guān viewing; avaloka 汝復觀何義言
120 50 畢竟 bìjìng after all; all in all 尚畢竟不可得
121 50 final interogative 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
122 50 ye 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
123 50 ya 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
124 50 to reach 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
125 50 and 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
126 50 coming to; when 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
127 50 to attain 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
128 50 to understand 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
129 50 able to be compared to; to catch up with 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
130 50 to be involved with; to associate with 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
131 50 passing of a feudal title from elder to younger brother 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
132 50 and; ca; api 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
133 50 what; where; which 汝復觀何義言
134 50 to carry on the shoulder 汝復觀何義言
135 50 who 汝復觀何義言
136 50 what 汝復觀何義言
137 50 why 汝復觀何義言
138 50 how 汝復觀何義言
139 50 how much 汝復觀何義言
140 50 He 汝復觀何義言
141 50 what; kim 汝復觀何義言
142 50 shàng still; yet 尚畢竟不可得
143 50 shàng to value; to respect to 尚畢竟不可得
144 50 shàng to go beyond; to surpass 尚畢竟不可得
145 50 shàng the distant past 尚畢竟不可得
146 50 shàng to marry up 尚畢竟不可得
147 50 shàng to manage 尚畢竟不可得
148 50 shàng almost 尚畢竟不可得
149 50 shàng expressing a prayer, wish, or command 尚畢竟不可得
150 50 shàng also 尚畢竟不可得
151 50 shàng Shang 尚畢竟不可得
152 50 shàng fairly; rather 尚畢竟不可得
153 50 shàng also; api 尚畢竟不可得
154 50 可言 kěyán it may be said 如何可言
155 50 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 性非有故
156 50 old; ancient; former; past 性非有故
157 50 reason; cause; purpose 性非有故
158 50 to die 性非有故
159 50 so; therefore; hence 性非有故
160 50 original 性非有故
161 50 accident; happening; instance 性非有故
162 50 a friend; an acquaintance; friendship 性非有故
163 50 something in the past 性非有故
164 50 deceased; dead 性非有故
165 50 still; yet 性非有故
166 50 therefore; tasmāt 性非有故
167 50 yán to speak; to say; said 汝復觀何義言
168 50 yán language; talk; words; utterance; speech 汝復觀何義言
169 50 yán Kangxi radical 149 汝復觀何義言
170 50 yán a particle with no meaning 汝復觀何義言
171 50 yán phrase; sentence 汝復觀何義言
172 50 yán a word; a syllable 汝復觀何義言
173 50 yán a theory; a doctrine 汝復觀何義言
174 50 yán to regard as 汝復觀何義言
175 50 yán to act as 汝復觀何義言
176 50 yán word; vacana 汝復觀何義言
177 50 yán speak; vad 汝復觀何義言
178 50 you; thou 汝復觀何義言
179 50 Ru River 汝復觀何義言
180 50 Ru 汝復觀何義言
181 50 you; tvam; bhavat 汝復觀何義言
182 50 如何 rúhé how; what way; what 如何可言
183 50 kuàng moreover 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
184 50 kuàng situation 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
185 50 kuàng to compare with; to be equal to 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
186 50 kuàng how is it so?; how much the more? 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
187 50 kuàng favor; grace 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
188 50 kuàng Kuang 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
189 50 kuàng to visit 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
190 50 kuàng even more 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
191 50 kuàng just now 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
192 50 kuàng moreover; punar 況有四念住雜染清淨增語及四正斷乃至八聖道支雜染清淨增語
193 50 xìng gender 性非有故
194 50 xìng suffix corresponding to -ness 性非有故
195 50 xìng nature; disposition 性非有故
196 50 xìng a suffix corresponding to -ness 性非有故
197 50 xìng grammatical gender 性非有故
198 50 xìng a property; a quality 性非有故
199 50 xìng life; destiny 性非有故
200 50 xìng sexual desire 性非有故
201 50 xìng scope 性非有故
202 50 xìng nature 性非有故
203 50 this; these 此增語既非有
204 50 in this way 此增語既非有
205 50 otherwise; but; however; so 此增語既非有
206 50 at this time; now; here 此增語既非有
207 50 this; here; etad 此增語既非有
208 50 meaning; sense 汝復觀何義言
209 50 justice; right action; righteousness 汝復觀何義言
210 50 artificial; man-made; fake 汝復觀何義言
211 50 chivalry; generosity 汝復觀何義言
212 50 just; righteous 汝復觀何義言
213 50 adopted 汝復觀何義言
214 50 a relationship 汝復觀何義言
215 50 volunteer 汝復觀何義言
216 50 something suitable 汝復觀何義言
217 50 a martyr 汝復觀何義言
218 50 a law 汝復觀何義言
219 50 Yi 汝復觀何義言
220 50 Righteousness 汝復觀何義言
221 50 aim; artha 汝復觀何義言
222 50 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
223 50 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
224 50 already; since 此增語既非有
225 50 both ... and ... 此增語既非有
226 50 to complete; to finish 此增語既非有
227 50 preverbal particle marking completion 此增語既非有
228 50 not long 此增語既非有
229 50 Ji 此增語既非有
230 50 thereupon; tatas 此增語既非有
231 48 shǔ to belong to; be subordinate to 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
232 48 shǔ category 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
233 48 zhǔ to join together; fix one's attention on; concentrate on 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
234 48 shǔ genus 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
235 48 shǔ to be born in the year of (one of the 12 animals) 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
236 48 shǔ genus 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
237 48 shǔ relatives 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
238 48 shǔ a subordinate 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
239 48 shǔ a subordinate 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
240 48 shǔ dependent 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
241 48 zhǔ to follow 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
242 48 zhǔ to assemble; to gather 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
243 48 zhǔ to write; to compose 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
244 48 zhǔ to entrust 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
245 48 zhǔ just now 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
246 48 shǔ subordinate to; adhīna 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
247 47 again; more; repeatedly 汝復觀何義言
248 47 to go back; to return 汝復觀何義言
249 47 to resume; to restart 汝復觀何義言
250 47 to do in detail 汝復觀何義言
251 47 to restore 汝復觀何義言
252 47 to respond; to reply to 汝復觀何義言
253 47 after all; and then 汝復觀何義言
254 47 even if; although 汝復觀何義言
255 47 Fu; Return 汝復觀何義言
256 47 to retaliate; to reciprocate 汝復觀何義言
257 47 to avoid forced labor or tax 汝復觀何義言
258 47 particle without meaing 汝復觀何義言
259 47 Fu 汝復觀何義言
260 47 repeated; again 汝復觀何義言
261 47 doubled; to overlapping; folded 汝復觀何義言
262 47 a lined garment with doubled thickness 汝復觀何義言
263 47 again; punar 汝復觀何義言
264 32 no 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
265 32 Kangxi radical 71 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
266 32 to not have; without 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
267 32 has not yet 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
268 32 mo 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
269 32 do not 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
270 32 not; -less; un- 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
271 32 regardless of 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
272 32 to not have 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
273 32 um 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
274 32 Wu 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
275 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
276 32 not; non- 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
277 32 mo 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
278 32 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
279 32 shàn happy 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
280 32 shàn good 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
281 32 shàn kind-hearted 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
282 32 shàn to be skilled at something 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
283 32 shàn familiar 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
284 32 shàn to repair 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
285 32 shàn to admire 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
286 32 shàn to praise 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
287 32 shàn numerous; frequent; easy 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
288 32 shàn Shan 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
289 32 shàn wholesome; virtuous 即苦聖諦若善若非善增語非菩薩摩訶薩
290 32 yuàn to hope; to wish; to desire 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
291 32 yuàn hope 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
292 32 yuàn to be ready; to be willing 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
293 32 yuàn to ask for; to solicit 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
294 32 yuàn a vow 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
295 32 yuàn diligent; attentive 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
296 32 yuàn to prefer; to select 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
297 32 yuàn to admire 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
298 32 yuàn a vow; pranidhana 即苦聖諦若有願若無願增語非菩薩摩訶薩
299 32 寂靜 jìjìng quiet 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
300 32 寂靜 jìjìng tranquility 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
301 32 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
302 32 寂靜 jìjìng Nirvana 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
303 32 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
304 32 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
305 32 煩惱 fánnǎo defilement 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
306 32 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 即苦聖諦若有煩惱若無煩惱增語非菩薩摩訶薩
307 24 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
308 24 jiān space between 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
309 24 jiān between; among 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
310 24 jiān time interval 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
311 24 jiān a room 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
312 24 jiàn to thin out 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
313 24 jiàn to separate 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
314 24 jiàn to sow discord; to criticize 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
315 24 jiàn an opening; a gap 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
316 24 jiàn a leak; a crevice 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
317 24 jiàn to mix; to mingle; intermediate 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
318 24 jiàn to make as a pretext 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
319 24 jiàn alternately 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
320 24 jiàn for friends to part 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
321 24 jiān a place; a space 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
322 24 jiàn a spy; a treacherous person 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
323 24 jiàn occasionally 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
324 24 jiàn in private; secretly 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
325 24 jiān interior; antara 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
326 24 無我 wúwǒ non-self 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
327 24 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
328 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
329 24 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
330 24 清淨 qīngjìng concise 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
331 24 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
332 24 清淨 qīngjìng pure and clean 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
333 24 清淨 qīngjìng purity 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
334 24 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
335 24 雜染 zárǎn Polluted 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
336 24 雜染 zárǎn an affliction; a defilement 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
337 24 無常 wúcháng irregular 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
338 24 無常 wúcháng changing frequently 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
339 24 無常 wúcháng impermanence 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
340 24 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
341 24 liǎng two 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
342 24 liǎng unit of weight equal to 50 grams 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
343 24 liǎng both; mutual 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
344 24 liǎng a few 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
345 24 liǎng two; pair; dvi; dvaya 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
346 24 cháng always; ever; often; frequently; constantly 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
347 24 cháng Chang 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
348 24 cháng long-lasting 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
349 24 cháng common; general; ordinary 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
350 24 cháng a principle; a rule 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
351 24 cháng eternal; nitya 即苦聖諦若常若無常增語非菩薩摩訶薩
352 24 I; me; my 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
353 24 self 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
354 24 we; our 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
355 24 [my] dear 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
356 24 Wo 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
357 24 self; atman; attan 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
358 24 ga 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
359 24 I; aham 即苦聖諦若我若無我增語非菩薩摩訶薩
360 24 在內 zàinèi to include; in the scope of 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
361 24 生死 shēngsǐ life and death; life or death 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
362 24 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
363 24 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
364 24 can; may; permissible 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
365 24 but 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
366 24 such; so 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
367 24 able to; possibly 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
368 24 to approve; to permit 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
369 24 to be worth 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
370 24 to suit; to fit 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
371 24 khan 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
372 24 to recover 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
373 24 to act as 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
374 24 to be worth; to deserve 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
375 24 approximately; probably 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
376 24 expresses doubt 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
377 24 really; truely 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
378 24 used to add emphasis 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
379 24 beautiful 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
380 24 Ke 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
381 24 used to ask a question 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
382 24 can; may; śakta 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
383 24 涅槃 nièpán Nirvana 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
384 24 涅槃 nièpán nirvana 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
385 24 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即四念住若屬生死若屬涅槃增語非菩薩摩訶薩
386 24 de potential marker 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
387 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
388 24 děi must; ought to 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
389 24 děi to want to; to need to 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
390 24 děi must; ought to 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
391 24 de 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
392 24 de infix potential marker 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
393 24 to result in 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
394 24 to be proper; to fit; to suit 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
395 24 to be satisfied 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
396 24 to be finished 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
397 24 de result of degree 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
398 24 de marks completion of an action 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
399 24 děi satisfying 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
400 24 to contract 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
401 24 marks permission or possibility 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
402 24 expressing frustration 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
403 24 to hear 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
404 24 to have; there is 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
405 24 marks time passed 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
406 24 obtain; attain; prāpta 即四念住若可得若不可得增語非菩薩摩訶薩
407 24 zài in; at 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
408 24 zài at 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
409 24 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
410 24 zài to exist; to be living 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
411 24 zài to consist of 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
412 24 zài to be at a post 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
413 24 zài in; bhū 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
414 24 在外 zài wài outer 即四念住若在內若在外若在兩間增語非菩薩摩訶薩
415 16 無漏 wúlòu Untainted 即苦聖諦若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
416 16 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 即苦聖諦若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
417 16 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
418 16 出世間 chūshìjiān transcendental world; lokottara 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
419 16 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 即八勝處
420 16 有罪 yǒuzuì guilty 即苦聖諦若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
421 16 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 即苦聖諦若有漏若無漏增語非菩薩摩訶薩
422 16 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
423 16 無罪 wúzuì innocent; not guilty 即苦聖諦若有罪若無罪增語非菩薩摩訶薩
424 16 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
425 16 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 即八解脫增語非菩薩摩訶薩
426 16 世間 shìjiān world; the human world 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
427 16 世間 shìjiān world 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
428 16 世間 shìjiān world; loka 即苦聖諦若世間若出世間增語非菩薩摩訶薩
429 16 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 即四念住若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩
430 16 不空 bù kōng unerring; amogha 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
431 16 不空 bù kōng Amoghavajra 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
432 16 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
433 16 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
434 16 遠離 yuǎnlí to far off 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
435 16 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
436 16 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
437 16 to leave; to depart; to go away; to part 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
438 16 a mythical bird 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
439 16 li; one of the eight divinatory trigrams 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
440 16 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
441 16 chī a dragon with horns not yet grown 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
442 16 a mountain ash 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
443 16 vanilla; a vanilla-like herb 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
444 16 to be scattered; to be separated 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
445 16 to cut off 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
446 16 to violate; to be contrary to 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
447 16 to be distant from 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
448 16 two 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
449 16 to array; to align 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
450 16 to pass through; to experience 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
451 16 transcendence 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
452 16 to avoid; to abstain from; viramaṇa 即苦聖諦若遠離若不遠離增語非菩薩摩訶薩
453 16 jìng clean 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
454 16 jìng no surplus; net 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
455 16 jìng only 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
456 16 jìng pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
457 16 jìng tranquil 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
458 16 jìng cold 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
459 16 jìng to wash; to clense 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
460 16 jìng role of hero 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
461 16 jìng completely 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
462 16 jìng to remove sexual desire 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
463 16 jìng bright and clean; luminous 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
464 16 jìng clean; pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
465 16 jìng cleanse 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
466 16 jìng cleanse 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
467 16 jìng Pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
468 16 jìng vyavadāna; purification; cleansing 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
469 16 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
470 16 jìng viśuddhi; purity 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
471 16 乃至 nǎizhì and even 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
472 16 乃至 nǎizhì as much as; yavat 即四正斷乃至八聖道支若雜染若清淨增語非菩薩摩訶薩耶
473 16 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 即苦聖諦若淨若不淨增語非菩薩摩訶薩
474 16 not; no 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
475 16 expresses that a certain condition cannot be acheived 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
476 16 as a correlative 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
477 16 no (answering a question) 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
478 16 forms a negative adjective from a noun 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
479 16 at the end of a sentence to form a question 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
480 16 to form a yes or no question 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
481 16 infix potential marker 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
482 16 no; na 即苦聖諦若寂靜若不寂靜增語非菩薩摩訶薩
483 16 無相 wúxiāng Formless 即苦聖諦若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
484 16 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 即苦聖諦若有相若無相增語非菩薩摩訶薩
485 16 kōng empty; void; hollow 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
486 16 kòng free time 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
487 16 kòng to empty; to clean out 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
488 16 kōng the sky; the air 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
489 16 kōng in vain; for nothing 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
490 16 kòng vacant; unoccupied 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
491 16 kòng empty space 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
492 16 kōng without substance 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
493 16 kōng to not have 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
494 16 kòng opportunity; chance 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
495 16 kōng vast and high 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
496 16 kōng impractical; ficticious 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
497 16 kòng blank 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
498 16 kòng expansive 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
499 16 kòng lacking 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩
500 16 kōng plain; nothing else 即苦聖諦若空若不空增語非菩薩摩訶薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
增语 增語 zēngyǔ designation; appellation
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
so; just so; eva
fēi not
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
非有 fēiyǒu does not exist; is not real
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
四无色定 四無色定
  1. sì wúsè dìng
  2. sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
  1. the origin of suffering
  2. assembled; saṃnipatita

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 29.

Simplified Traditional Pinyin English
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
非有 102 does not exist; is not real
教诫 教誡 106 instruction; teaching
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增语 增語 122 designation; appellation