Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 106
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 172 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
| 2 | 172 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
| 3 | 172 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
| 4 | 172 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
| 5 | 172 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
| 6 | 172 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
| 7 | 172 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
| 8 | 144 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 欲得諸佛一切智智 |
| 9 | 130 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 10 | 130 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜白佛言 |
| 11 | 118 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 踊身虛空而散佛上 |
| 12 | 118 | 而 | ér | as if; to seem like | 踊身虛空而散佛上 |
| 13 | 118 | 而 | néng | can; able | 踊身虛空而散佛上 |
| 14 | 118 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 踊身虛空而散佛上 |
| 15 | 118 | 而 | ér | to arrive; up to | 踊身虛空而散佛上 |
| 16 | 111 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無二為方便 |
| 17 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無二為方便 |
| 18 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無二為方便 |
| 19 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無二為方便 |
| 20 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無二為方便 |
| 21 | 111 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無二為方便 |
| 22 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無二為方便 |
| 23 | 111 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無二為方便 |
| 24 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無二為方便 |
| 25 | 111 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無二為方便 |
| 26 | 107 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 27 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 28 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 29 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 30 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 31 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 32 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 33 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 34 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 35 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 36 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 37 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 38 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 39 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 40 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 41 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 42 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 43 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 44 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 45 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 46 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 47 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 48 | 63 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
| 49 | 63 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
| 50 | 63 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
| 51 | 63 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
| 52 | 63 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
| 53 | 63 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
| 54 | 63 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
| 55 | 63 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
| 56 | 63 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
| 57 | 63 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
| 58 | 63 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
| 59 | 63 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
| 60 | 63 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
| 61 | 63 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
| 62 | 60 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 63 | 58 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 64 | 58 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 65 | 58 | 可 | kě | can; may; permissible | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 66 | 58 | 可 | kě | to approve; to permit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 67 | 58 | 可 | kě | to be worth | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 68 | 58 | 可 | kě | to suit; to fit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 69 | 58 | 可 | kè | khan | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 70 | 58 | 可 | kě | to recover | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 71 | 58 | 可 | kě | to act as | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 72 | 58 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 73 | 58 | 可 | kě | used to add emphasis | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 74 | 58 | 可 | kě | beautiful | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 75 | 58 | 可 | kě | Ke | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 76 | 58 | 可 | kě | can; may; śakta | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 77 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 78 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 79 | 56 | 名 | míng | rank; position | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 80 | 56 | 名 | míng | an excuse | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 81 | 56 | 名 | míng | life | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 82 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 83 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 84 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 85 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 86 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 87 | 56 | 名 | míng | moral | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 88 | 56 | 名 | míng | name; naman | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 89 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 90 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 91 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 92 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 93 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 94 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 95 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 96 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 97 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 98 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 99 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 100 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 101 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 102 | 46 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 103 | 46 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 104 | 45 | 但 | dàn | Dan | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 105 | 44 | 真修 | zhēnxiū | cultivation in accordance with reason | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 106 | 41 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 當知無二亦無二分 |
| 107 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 108 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 109 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 110 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 111 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 112 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 113 | 37 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得為方便 |
| 114 | 37 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生為方便 |
| 115 | 37 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生為方便 |
| 116 | 34 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習布施波羅蜜多 |
| 117 | 34 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習布施波羅蜜多 |
| 118 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 119 | 33 | 何 | hé | what | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 120 | 33 | 何 | hé | He | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 121 | 30 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 122 | 30 | 導 | dǎo | to conduct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 123 | 30 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 124 | 30 | 導 | dǎo | to extricate | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 125 | 30 | 導 | dǎo | to coach | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 126 | 30 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 127 | 30 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 128 | 30 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 129 | 30 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 130 | 30 | 尊 | zūn | a wine cup | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 131 | 30 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 132 | 30 | 尊 | zūn | supreme; high | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 133 | 30 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 134 | 30 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 135 | 30 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 136 | 30 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 137 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 138 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 139 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 140 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 141 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 142 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 143 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 144 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 145 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 146 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 147 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 148 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 149 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 150 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 151 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 152 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 153 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 154 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 155 | 30 | 我 | wǒ | self | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 156 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 157 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 158 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 159 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 160 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 161 | 28 | 要 | yào | to want; to wish for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 162 | 28 | 要 | yào | to want | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 163 | 28 | 要 | yāo | a treaty | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 164 | 28 | 要 | yào | to request | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 165 | 28 | 要 | yào | essential points; crux | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 166 | 28 | 要 | yāo | waist | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 167 | 28 | 要 | yāo | to cinch | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 168 | 28 | 要 | yāo | waistband | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 169 | 28 | 要 | yāo | Yao | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 170 | 28 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 171 | 28 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 172 | 28 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 173 | 28 | 要 | yāo | to agree with | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 174 | 28 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 175 | 28 | 要 | yào | to summarize | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 176 | 28 | 要 | yào | essential; important | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 177 | 28 | 要 | yào | to desire | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 178 | 28 | 要 | yào | to demand | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 179 | 28 | 要 | yào | to need | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 180 | 28 | 要 | yào | should; must | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 181 | 28 | 要 | yào | might | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 182 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 慶喜答言 |
| 183 | 28 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 184 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 185 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 186 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 187 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 188 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 189 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 190 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 191 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 192 | 28 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 193 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 194 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 195 | 28 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 196 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 197 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 198 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 199 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 200 | 28 | 無 | wú | to not have | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 201 | 28 | 無 | wú | Wu | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 202 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 203 | 28 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 204 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 乃可名為真修布施波羅蜜多 |
| 205 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 206 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 207 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 208 | 28 | 由 | yóu | You | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 209 | 21 | 知 | zhī | to know | 當知此處佛寶 |
| 210 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此處佛寶 |
| 211 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此處佛寶 |
| 212 | 21 | 知 | zhī | to administer | 當知此處佛寶 |
| 213 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此處佛寶 |
| 214 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此處佛寶 |
| 215 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此處佛寶 |
| 216 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此處佛寶 |
| 217 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 當知此處佛寶 |
| 218 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此處佛寶 |
| 219 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 當知此處佛寶 |
| 220 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 當知此處佛寶 |
| 221 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 當知此處佛寶 |
| 222 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此處佛寶 |
| 223 | 21 | 知 | zhī | to make known | 當知此處佛寶 |
| 224 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 當知此處佛寶 |
| 225 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此處佛寶 |
| 226 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 當知此處佛寶 |
| 227 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 當知此處佛寶 |
| 228 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 229 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 230 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 瓔珞及香鬘等 |
| 231 | 18 | 等 | děng | to wait | 瓔珞及香鬘等 |
| 232 | 18 | 等 | děng | to be equal | 瓔珞及香鬘等 |
| 233 | 18 | 等 | děng | degree; level | 瓔珞及香鬘等 |
| 234 | 18 | 等 | děng | to compare | 瓔珞及香鬘等 |
| 235 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 瓔珞及香鬘等 |
| 236 | 17 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 237 | 17 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 238 | 17 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 239 | 17 | 與 | yǔ | to give | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 240 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 241 | 17 | 與 | yù | to particate in | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 242 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 243 | 17 | 與 | yù | to help | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 244 | 17 | 與 | yǔ | for | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 245 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 246 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 247 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 248 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
| 249 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
| 250 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 251 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 252 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 253 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 254 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 255 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 256 | 15 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 257 | 15 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 258 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 259 | 15 | 緣 | yuán | hem | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 260 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 261 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 262 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 263 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 264 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 265 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 266 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 267 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 268 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 269 | 14 | 願 | yuàn | hope | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 270 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 271 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 272 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 273 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 274 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 275 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 276 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 277 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 欲得諸佛一切智智 |
| 278 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 多集善根 |
| 279 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 多集善根 |
| 280 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 多集善根 |
| 281 | 13 | 集 | jí | used in place names | 多集善根 |
| 282 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 多集善根 |
| 283 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 多集善根 |
| 284 | 13 | 集 | jí | to compile | 多集善根 |
| 285 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 多集善根 |
| 286 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 多集善根 |
| 287 | 13 | 集 | jí | a market | 多集善根 |
| 288 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 多集善根 |
| 289 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 多集善根 |
| 290 | 12 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
| 291 | 12 | 內空 | nèikōng | empty within | 何緣不廣稱讚內空 |
| 292 | 12 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
| 293 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 何緣不廣稱讚五眼 |
| 294 | 12 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 可名真住內空不 |
| 295 | 12 | 真 | zhēn | sincere | 可名真住內空不 |
| 296 | 12 | 真 | zhēn | Zhen | 可名真住內空不 |
| 297 | 12 | 真 | zhēn | regular script | 可名真住內空不 |
| 298 | 12 | 真 | zhēn | a portrait | 可名真住內空不 |
| 299 | 12 | 真 | zhēn | natural state | 可名真住內空不 |
| 300 | 12 | 真 | zhēn | perfect | 可名真住內空不 |
| 301 | 12 | 真 | zhēn | ideal | 可名真住內空不 |
| 302 | 12 | 真 | zhēn | an immortal | 可名真住內空不 |
| 303 | 12 | 真 | zhēn | a true official appointment | 可名真住內空不 |
| 304 | 12 | 真 | zhēn | True | 可名真住內空不 |
| 305 | 12 | 真 | zhēn | true | 可名真住內空不 |
| 306 | 12 | 不思議界 | bù sīyì jiè | acintyadhātu; the realm beyond thought and words | 不思議界 |
| 307 | 12 | 四靜慮 | sì jìnglǜ | four jhanas; four stages of meditative concentration | 何緣不廣稱讚四靜慮 |
| 308 | 12 | 七等覺支 | qī děng juézhī | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | 七等覺支 |
| 309 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
| 310 | 12 | 四無色定 | sì wúsè dìng | four formless heavens | 四無色定 |
| 311 | 12 | 四念住 | sì niàn zhù | four foundations of mindfulness; satipatthana | 何緣不廣稱讚四念住 |
| 312 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒波羅蜜多 |
| 313 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒波羅蜜多 |
| 314 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒波羅蜜多 |
| 315 | 12 | 八聖道支 | bā Shèng dào zhī | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 八聖道支 |
| 316 | 12 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 何緣不廣稱讚真如 |
| 317 | 12 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 何緣不廣稱讚真如 |
| 318 | 12 | 八勝處 | bā shèng chù | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | 八勝處 |
| 319 | 12 | 安忍 | ānrěn | Patience | 安忍波羅蜜多 |
| 320 | 12 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 安忍波羅蜜多 |
| 321 | 12 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 安忍波羅蜜多 |
| 322 | 12 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 安忍波羅蜜多 |
| 323 | 12 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 324 | 12 | 九次第定 | jiǔ cì dì dìng | nine graduated concentrations | 九次第定 |
| 325 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
| 326 | 12 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 靜慮波羅蜜多 |
| 327 | 12 | 五力 | wǔ lì | pañcabala; the five powers | 五力 |
| 328 | 12 | 四無量 | sì wúliàng | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 四無量 |
| 329 | 12 | 四正斷 | sì zhèng duàn | four right efforts; four right exertions | 四正斷 |
| 330 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 滅聖諦 |
| 331 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 滅聖諦 |
| 332 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 滅聖諦 |
| 333 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 滅聖諦 |
| 334 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 滅聖諦 |
| 335 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 滅聖諦 |
| 336 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 滅聖諦 |
| 337 | 12 | 八解脫 | bā jiětuō | the eight liberations; astavimoksa | 何緣不廣稱讚八解脫 |
| 338 | 12 | 六神通 | liù shéntōng | the six supernatural powers | 六神通 |
| 339 | 12 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 無邊佛國亦復如是 |
| 340 | 12 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 安住內空 |
| 341 | 12 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 安住內空 |
| 342 | 12 | 安住 | ānzhù | to settle | 安住內空 |
| 343 | 12 | 安住 | ānzhù | Abide | 安住內空 |
| 344 | 12 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 安住內空 |
| 345 | 12 | 安住 | ānzhù | condition of ease; sparśavihāra | 安住內空 |
| 346 | 12 | 十遍處 | shí biàn chù | Ten Kasinas | 十遍處 |
| 347 | 12 | 道聖諦 | dào shèng dì | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path | 道聖諦 |
| 348 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 或如近佛尊重法故 |
| 349 | 11 | 法 | fǎ | France | 或如近佛尊重法故 |
| 350 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或如近佛尊重法故 |
| 351 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或如近佛尊重法故 |
| 352 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或如近佛尊重法故 |
| 353 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 或如近佛尊重法故 |
| 354 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 或如近佛尊重法故 |
| 355 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或如近佛尊重法故 |
| 356 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 或如近佛尊重法故 |
| 357 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 或如近佛尊重法故 |
| 358 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 或如近佛尊重法故 |
| 359 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或如近佛尊重法故 |
| 360 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或如近佛尊重法故 |
| 361 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 或如近佛尊重法故 |
| 362 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或如近佛尊重法故 |
| 363 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或如近佛尊重法故 |
| 364 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或如近佛尊重法故 |
| 365 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或如近佛尊重法故 |
| 366 | 10 | 三摩地 | sānmódì | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | 一切三摩地門 |
| 367 | 10 | 失 | shī | to lose | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 368 | 10 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 369 | 10 | 失 | shī | to fail; to miss out | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 370 | 10 | 失 | shī | to be lost | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 371 | 10 | 失 | shī | to make a mistake | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 372 | 10 | 失 | shī | to let go of | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 373 | 10 | 失 | shī | loss; nāśa | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 374 | 10 | 外空 | wàikōng | emptiness external to the body | 外空 |
| 375 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 376 | 10 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 377 | 10 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 378 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 379 | 10 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 380 | 10 | 四無所畏 | sì wú suǒ wèi | four kinds of fearlessness | 四無所畏 |
| 381 | 10 | 大喜 | dàxǐ | exultation | 大喜 |
| 382 | 10 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 383 | 10 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 384 | 10 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 385 | 10 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 386 | 10 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 387 | 10 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 388 | 10 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 389 | 10 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 390 | 10 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 391 | 10 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 392 | 10 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 393 | 10 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 394 | 10 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 395 | 10 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 396 | 10 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 397 | 10 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 398 | 10 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 399 | 10 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 400 | 10 | 一切相智 | yīqiè xiāng zhì | knowledge of all bases; vastujñāna | 一切相智 |
| 401 | 10 | 恒 | héng | constant; regular | 恒住捨性 |
| 402 | 10 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 恒住捨性 |
| 403 | 10 | 恒 | héng | perseverance | 恒住捨性 |
| 404 | 10 | 恒 | héng | ordinary; common | 恒住捨性 |
| 405 | 10 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 恒住捨性 |
| 406 | 10 | 恒 | gèng | crescent moon | 恒住捨性 |
| 407 | 10 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 恒住捨性 |
| 408 | 10 | 恒 | héng | Heng | 恒住捨性 |
| 409 | 10 | 恒 | héng | Eternity | 恒住捨性 |
| 410 | 10 | 恒 | héng | eternal | 恒住捨性 |
| 411 | 10 | 恒 | gèng | Ganges | 恒住捨性 |
| 412 | 10 | 正 | zhèng | upright; straight | 多發正願 |
| 413 | 10 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 多發正願 |
| 414 | 10 | 正 | zhèng | main; central; primary | 多發正願 |
| 415 | 10 | 正 | zhèng | fundamental; original | 多發正願 |
| 416 | 10 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 多發正願 |
| 417 | 10 | 正 | zhèng | at right angles | 多發正願 |
| 418 | 10 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 多發正願 |
| 419 | 10 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 多發正願 |
| 420 | 10 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 多發正願 |
| 421 | 10 | 正 | zhèng | positive (charge) | 多發正願 |
| 422 | 10 | 正 | zhèng | positive (number) | 多發正願 |
| 423 | 10 | 正 | zhèng | standard | 多發正願 |
| 424 | 10 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 多發正願 |
| 425 | 10 | 正 | zhèng | honest | 多發正願 |
| 426 | 10 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 多發正願 |
| 427 | 10 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 多發正願 |
| 428 | 10 | 正 | zhèng | to govern | 多發正願 |
| 429 | 10 | 正 | zhēng | first month | 多發正願 |
| 430 | 10 | 正 | zhēng | center of a target | 多發正願 |
| 431 | 10 | 正 | zhèng | Righteous | 多發正願 |
| 432 | 10 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 多發正願 |
| 433 | 10 | 住捨 | zhùshè | house; residence | 恒住捨性 |
| 434 | 10 | 住捨 | zhùshě | equanimous | 恒住捨性 |
| 435 | 10 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 436 | 10 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 437 | 10 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 438 | 10 | 大悲 | dàbēi | mahākaruṇā; great compassion | 大悲 |
| 439 | 10 | 十八佛不共法 | shíbā fó bù gòng fǎ | eighteen characteristics unique to Buddhas | 十八佛不共法 |
| 440 | 10 | 忘 | wàng | to forget | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 441 | 10 | 忘 | wàng | to ignore; neglect | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 442 | 10 | 忘 | wàng | to abandon | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 443 | 10 | 忘 | wàng | forget; vismṛ | 何緣不廣稱讚無忘失法 |
| 444 | 10 | 大慈 | dà cí | great great compassion; mahākāruṇika | 大慈 |
| 445 | 10 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 446 | 10 | 佛十力 | fó shí lì | the ten powers of the Buddha | 何緣不廣稱讚佛十力 |
| 447 | 10 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 道相智 |
| 448 | 10 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 道相智 |
| 449 | 10 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 道相智 |
| 450 | 10 | 相 | xiàng | to aid; to help | 道相智 |
| 451 | 10 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 道相智 |
| 452 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 道相智 |
| 453 | 10 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 道相智 |
| 454 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 455 | 10 | 相 | xiāng | form substance | 道相智 |
| 456 | 10 | 相 | xiāng | to express | 道相智 |
| 457 | 10 | 相 | xiàng | to choose | 道相智 |
| 458 | 10 | 相 | xiāng | Xiang | 道相智 |
| 459 | 10 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 道相智 |
| 460 | 10 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 道相智 |
| 461 | 10 | 相 | xiāng | to compare | 道相智 |
| 462 | 10 | 相 | xiàng | to divine | 道相智 |
| 463 | 10 | 相 | xiàng | to administer | 道相智 |
| 464 | 10 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 道相智 |
| 465 | 10 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 道相智 |
| 466 | 10 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 道相智 |
| 467 | 10 | 相 | xiāng | coralwood | 道相智 |
| 468 | 10 | 相 | xiàng | ministry | 道相智 |
| 469 | 10 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 道相智 |
| 470 | 10 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 道相智 |
| 471 | 10 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 道相智 |
| 472 | 10 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 道相智 |
| 473 | 10 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 道相智 |
| 474 | 10 | 四無礙解 | sì wúàijiě | the four unhindered powers of understanding | 四無礙解 |
| 475 | 10 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 一切三摩地門 |
| 476 | 10 | 門 | mén | phylum; division | 一切三摩地門 |
| 477 | 10 | 門 | mén | sect; school | 一切三摩地門 |
| 478 | 10 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 一切三摩地門 |
| 479 | 10 | 門 | mén | a door-like object | 一切三摩地門 |
| 480 | 10 | 門 | mén | an opening | 一切三摩地門 |
| 481 | 10 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 一切三摩地門 |
| 482 | 10 | 門 | mén | a household; a clan | 一切三摩地門 |
| 483 | 10 | 門 | mén | a kind; a category | 一切三摩地門 |
| 484 | 10 | 門 | mén | to guard a gate | 一切三摩地門 |
| 485 | 10 | 門 | mén | Men | 一切三摩地門 |
| 486 | 10 | 門 | mén | a turning point | 一切三摩地門 |
| 487 | 10 | 門 | mén | a method | 一切三摩地門 |
| 488 | 10 | 門 | mén | a sense organ | 一切三摩地門 |
| 489 | 10 | 門 | mén | door; gate; dvara | 一切三摩地門 |
| 490 | 10 | 行 | xíng | to walk | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 491 | 10 | 行 | xíng | capable; competent | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 492 | 10 | 行 | háng | profession | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 493 | 10 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 494 | 10 | 行 | xíng | to travel | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 495 | 10 | 行 | xìng | actions; conduct | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 496 | 10 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 497 | 10 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 498 | 10 | 行 | háng | horizontal line | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 499 | 10 | 行 | héng | virtuous deeds | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 500 | 10 | 行 | hàng | a line of trees | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
Frequencies of all Words
Top 648
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 172 | 為 | wèi | for; to | 廣為有情宣說流布 |
| 2 | 172 | 為 | wèi | because of | 廣為有情宣說流布 |
| 3 | 172 | 為 | wéi | to act as; to serve | 廣為有情宣說流布 |
| 4 | 172 | 為 | wéi | to change into; to become | 廣為有情宣說流布 |
| 5 | 172 | 為 | wéi | to be; is | 廣為有情宣說流布 |
| 6 | 172 | 為 | wéi | to do | 廣為有情宣說流布 |
| 7 | 172 | 為 | wèi | for | 廣為有情宣說流布 |
| 8 | 172 | 為 | wèi | because of; for; to | 廣為有情宣說流布 |
| 9 | 172 | 為 | wèi | to | 廣為有情宣說流布 |
| 10 | 172 | 為 | wéi | in a passive construction | 廣為有情宣說流布 |
| 11 | 172 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 廣為有情宣說流布 |
| 12 | 172 | 為 | wéi | forming an adverb | 廣為有情宣說流布 |
| 13 | 172 | 為 | wéi | to add emphasis | 廣為有情宣說流布 |
| 14 | 172 | 為 | wèi | to support; to help | 廣為有情宣說流布 |
| 15 | 172 | 為 | wéi | to govern | 廣為有情宣說流布 |
| 16 | 172 | 為 | wèi | to be; bhū | 廣為有情宣說流布 |
| 17 | 144 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 欲得諸佛一切智智 |
| 18 | 130 | 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 19 | 130 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda | 具壽慶喜白佛言 |
| 20 | 118 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 踊身虛空而散佛上 |
| 21 | 118 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 踊身虛空而散佛上 |
| 22 | 118 | 而 | ér | you | 踊身虛空而散佛上 |
| 23 | 118 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 踊身虛空而散佛上 |
| 24 | 118 | 而 | ér | right away; then | 踊身虛空而散佛上 |
| 25 | 118 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 踊身虛空而散佛上 |
| 26 | 118 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 踊身虛空而散佛上 |
| 27 | 118 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 踊身虛空而散佛上 |
| 28 | 118 | 而 | ér | how can it be that? | 踊身虛空而散佛上 |
| 29 | 118 | 而 | ér | so as to | 踊身虛空而散佛上 |
| 30 | 118 | 而 | ér | only then | 踊身虛空而散佛上 |
| 31 | 118 | 而 | ér | as if; to seem like | 踊身虛空而散佛上 |
| 32 | 118 | 而 | néng | can; able | 踊身虛空而散佛上 |
| 33 | 118 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 踊身虛空而散佛上 |
| 34 | 118 | 而 | ér | me | 踊身虛空而散佛上 |
| 35 | 118 | 而 | ér | to arrive; up to | 踊身虛空而散佛上 |
| 36 | 118 | 而 | ér | possessive | 踊身虛空而散佛上 |
| 37 | 118 | 而 | ér | and; ca | 踊身虛空而散佛上 |
| 38 | 111 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以無二為方便 |
| 39 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以無二為方便 |
| 40 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以無二為方便 |
| 41 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以無二為方便 |
| 42 | 111 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以無二為方便 |
| 43 | 111 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以無二為方便 |
| 44 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以無二為方便 |
| 45 | 111 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以無二為方便 |
| 46 | 111 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以無二為方便 |
| 47 | 111 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以無二為方便 |
| 48 | 107 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 49 | 99 | 不 | bù | not; no | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 50 | 99 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 51 | 99 | 不 | bù | as a correlative | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 52 | 99 | 不 | bù | no (answering a question) | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 53 | 99 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 54 | 99 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 55 | 99 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 56 | 99 | 不 | bù | infix potential marker | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 57 | 99 | 不 | bù | no; na | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 58 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 59 | 83 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 60 | 80 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 61 | 80 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 62 | 80 | 修 | xiū | to repair | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 63 | 80 | 修 | xiū | long; slender | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 64 | 80 | 修 | xiū | to write; to compile | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 65 | 80 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 66 | 80 | 修 | xiū | to practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 67 | 80 | 修 | xiū | to cut | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 68 | 80 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 69 | 80 | 修 | xiū | a virtuous person | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 70 | 80 | 修 | xiū | Xiu | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 71 | 80 | 修 | xiū | to unknot | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 72 | 80 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 73 | 80 | 修 | xiū | excellent | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 74 | 80 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 75 | 80 | 修 | xiū | Cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 76 | 80 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 77 | 80 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 若不迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 78 | 63 | 廣 | guǎng | wide; large; vast | 廣為有情宣說流布 |
| 79 | 63 | 廣 | guǎng | Kangxi radical 53 | 廣為有情宣說流布 |
| 80 | 63 | 廣 | ān | a hut | 廣為有情宣說流布 |
| 81 | 63 | 廣 | guǎng | a large building structure with no walls | 廣為有情宣說流布 |
| 82 | 63 | 廣 | guǎng | many; numerous; common | 廣為有情宣說流布 |
| 83 | 63 | 廣 | guǎng | to extend; to expand | 廣為有情宣說流布 |
| 84 | 63 | 廣 | guǎng | width; breadth; extent | 廣為有情宣說流布 |
| 85 | 63 | 廣 | guǎng | broad-minded; generous | 廣為有情宣說流布 |
| 86 | 63 | 廣 | guǎng | Guangzhou | 廣為有情宣說流布 |
| 87 | 63 | 廣 | guàng | a unit of east-west distance | 廣為有情宣說流布 |
| 88 | 63 | 廣 | guàng | a unit of 15 chariots | 廣為有情宣說流布 |
| 89 | 63 | 廣 | kuàng | barren | 廣為有情宣說流布 |
| 90 | 63 | 廣 | guǎng | Extensive | 廣為有情宣說流布 |
| 91 | 63 | 廣 | guǎng | vaipulya; vast; extended | 廣為有情宣說流布 |
| 92 | 60 | 稱讚 | chēngzàn | to praise; to acclaim; to commend | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 93 | 58 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 94 | 58 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 95 | 58 | 可 | kě | can; may; permissible | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 96 | 58 | 可 | kě | but | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 97 | 58 | 可 | kě | such; so | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 98 | 58 | 可 | kě | able to; possibly | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 99 | 58 | 可 | kě | to approve; to permit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 100 | 58 | 可 | kě | to be worth | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 101 | 58 | 可 | kě | to suit; to fit | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 102 | 58 | 可 | kè | khan | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 103 | 58 | 可 | kě | to recover | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 104 | 58 | 可 | kě | to act as | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 105 | 58 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 106 | 58 | 可 | kě | approximately; probably | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 107 | 58 | 可 | kě | expresses doubt | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 108 | 58 | 可 | kě | really; truely | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 109 | 58 | 可 | kě | used to add emphasis | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 110 | 58 | 可 | kě | beautiful | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 111 | 58 | 可 | kě | Ke | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 112 | 58 | 可 | kě | used to ask a question | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 113 | 58 | 可 | kě | can; may; śakta | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 114 | 56 | 云何 | yúnhé | why; how | 於意云何 |
| 115 | 56 | 云何 | yúnhé | how; katham | 於意云何 |
| 116 | 56 | 名 | míng | measure word for people | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 117 | 56 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 118 | 56 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 119 | 56 | 名 | míng | rank; position | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 120 | 56 | 名 | míng | an excuse | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 121 | 56 | 名 | míng | life | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 122 | 56 | 名 | míng | to name; to call | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 123 | 56 | 名 | míng | to express; to describe | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 124 | 56 | 名 | míng | to be called; to have the name | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 125 | 56 | 名 | míng | to own; to possess | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 126 | 56 | 名 | míng | famous; renowned | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 127 | 56 | 名 | míng | moral | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 128 | 56 | 名 | míng | name; naman | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 129 | 56 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 130 | 54 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 131 | 54 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 132 | 54 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 133 | 54 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 134 | 54 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 135 | 54 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 136 | 54 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 137 | 54 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 138 | 54 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 139 | 54 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 140 | 54 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 141 | 54 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 142 | 48 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 143 | 48 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 144 | 48 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 145 | 48 | 以 | yǐ | according to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 146 | 48 | 以 | yǐ | because of | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 147 | 48 | 以 | yǐ | on a certain date | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 148 | 48 | 以 | yǐ | and; as well as | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 149 | 48 | 以 | yǐ | to rely on | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 150 | 48 | 以 | yǐ | to regard | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 151 | 48 | 以 | yǐ | to be able to | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 152 | 48 | 以 | yǐ | to order; to command | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 153 | 48 | 以 | yǐ | further; moreover | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 154 | 48 | 以 | yǐ | used after a verb | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 155 | 48 | 以 | yǐ | very | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 156 | 48 | 以 | yǐ | already | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 157 | 48 | 以 | yǐ | increasingly | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 158 | 48 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 159 | 48 | 以 | yǐ | Israel | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 160 | 48 | 以 | yǐ | Yi | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 161 | 48 | 以 | yǐ | use; yogena | 以淨信心書持如是甚深般若波羅蜜多恭敬供養 |
| 162 | 46 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 163 | 46 | 於 | yú | in; at | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 164 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 165 | 46 | 於 | yú | to go; to | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 166 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 167 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 168 | 46 | 於 | yú | from | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 169 | 46 | 於 | yú | give | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 170 | 46 | 於 | yú | oppposing | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 171 | 46 | 於 | yú | and | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 172 | 46 | 於 | yú | compared to | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 173 | 46 | 於 | yú | by | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 174 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 175 | 46 | 於 | yú | for | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 176 | 46 | 於 | yú | Yu | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 177 | 46 | 於 | wū | a crow | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 178 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 179 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 於此三千大千世界乃至十方無量 |
| 180 | 45 | 但 | dàn | but; yet; however | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 181 | 45 | 但 | dàn | merely; only | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 182 | 45 | 但 | dàn | vainly | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 183 | 45 | 但 | dàn | promptly | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 184 | 45 | 但 | dàn | all | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 185 | 45 | 但 | dàn | Dan | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 186 | 45 | 但 | dàn | only; kevala | 但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 187 | 44 | 真修 | zhēnxiū | cultivation in accordance with reason | 可名真修布施波羅蜜多不 |
| 188 | 41 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 當知無二亦無二分 |
| 189 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 190 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 191 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 192 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 193 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 194 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 195 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 196 | 37 | 無所得 | wú suǒ dé | nothing to be attained | 無所得為方便 |
| 197 | 37 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 無生為方便 |
| 198 | 37 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 無生為方便 |
| 199 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 當知是處有妙光明 |
| 200 | 35 | 是 | shì | is exactly | 當知是處有妙光明 |
| 201 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 當知是處有妙光明 |
| 202 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 當知是處有妙光明 |
| 203 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 當知是處有妙光明 |
| 204 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 當知是處有妙光明 |
| 205 | 35 | 是 | shì | true | 當知是處有妙光明 |
| 206 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 當知是處有妙光明 |
| 207 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 當知是處有妙光明 |
| 208 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 當知是處有妙光明 |
| 209 | 35 | 是 | shì | Shi | 當知是處有妙光明 |
| 210 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 當知是處有妙光明 |
| 211 | 35 | 是 | shì | this; idam | 當知是處有妙光明 |
| 212 | 34 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 修習布施波羅蜜多 |
| 213 | 34 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 修習布施波羅蜜多 |
| 214 | 33 | 何 | hé | what; where; which | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 215 | 33 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 216 | 33 | 何 | hé | who | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 217 | 33 | 何 | hé | what | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 218 | 33 | 何 | hé | why | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 219 | 33 | 何 | hé | how | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 220 | 33 | 何 | hé | how much | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 221 | 33 | 何 | hé | He | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 222 | 33 | 何 | hé | what; kim | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 223 | 30 | 導 | dǎo | to lead; to guide; to direct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 224 | 30 | 導 | dǎo | to conduct | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 225 | 30 | 導 | dǎo | to dredge; to clear away | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 226 | 30 | 導 | dǎo | to extricate | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 227 | 30 | 導 | dǎo | to coach | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 228 | 30 | 導 | dǎo | directed towards; abhimukha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 229 | 30 | 導 | dǎo | instructing; ādeśana | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 230 | 30 | 尊 | zūn | to honor; to respect | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 231 | 30 | 尊 | zūn | measure word for cannons and statues | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 232 | 30 | 尊 | zūn | a zun; an ancient wine vessel | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 233 | 30 | 尊 | zūn | a wine cup | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 234 | 30 | 尊 | zūn | respected; honorable; noble; senior | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 235 | 30 | 尊 | zūn | supreme; high | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 236 | 30 | 尊 | zūn | grave; solemn; dignified | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 237 | 30 | 尊 | zūn | your [honorable] | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 238 | 30 | 尊 | zūn | bhagavat; holy one | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 239 | 30 | 尊 | zūn | lord; patron; natha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 240 | 30 | 尊 | zūn | superior; śreṣṭha | 靜慮波羅蜜多為尊為導故 |
| 241 | 30 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 242 | 30 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 243 | 30 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 244 | 30 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 245 | 30 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 246 | 30 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 247 | 30 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 248 | 30 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 249 | 30 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 250 | 30 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 251 | 30 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 252 | 30 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 253 | 30 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 254 | 30 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 255 | 30 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 256 | 30 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 257 | 30 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 258 | 30 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 259 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 260 | 30 | 我 | wǒ | self | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 261 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 262 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 263 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 264 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 265 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 266 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我但廣稱讚般若波羅蜜多 |
| 267 | 30 | 彼 | bǐ | that; those | 汝今當知由此般若波羅蜜多與彼布施波羅蜜多 |
| 268 | 30 | 彼 | bǐ | another; the other | 汝今當知由此般若波羅蜜多與彼布施波羅蜜多 |
| 269 | 30 | 彼 | bǐ | that; tad | 汝今當知由此般若波羅蜜多與彼布施波羅蜜多 |
| 270 | 30 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 271 | 30 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 272 | 30 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 273 | 30 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 274 | 30 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 275 | 30 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 276 | 30 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 277 | 30 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 278 | 30 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 279 | 30 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 280 | 30 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 281 | 30 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 282 | 30 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 283 | 30 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 284 | 30 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 285 | 30 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 286 | 30 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 287 | 29 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 288 | 29 | 乃 | nǎi | to be | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 289 | 29 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 290 | 29 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 291 | 29 | 乃 | nǎi | however; but | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 292 | 29 | 乃 | nǎi | if | 乃能於此甚深般若波羅蜜多 |
| 293 | 28 | 要 | yào | to want; to wish for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 294 | 28 | 要 | yào | if | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 295 | 28 | 要 | yào | to be about to; in the future | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 296 | 28 | 要 | yào | to want | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 297 | 28 | 要 | yāo | a treaty | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 298 | 28 | 要 | yào | to request | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 299 | 28 | 要 | yào | essential points; crux | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 300 | 28 | 要 | yāo | waist | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 301 | 28 | 要 | yāo | to cinch | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 302 | 28 | 要 | yāo | waistband | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 303 | 28 | 要 | yāo | Yao | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 304 | 28 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 305 | 28 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 306 | 28 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 307 | 28 | 要 | yāo | to agree with | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 308 | 28 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 309 | 28 | 要 | yào | to summarize | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 310 | 28 | 要 | yào | essential; important | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 311 | 28 | 要 | yào | to desire | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 312 | 28 | 要 | yào | to demand | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 313 | 28 | 要 | yào | to need | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 314 | 28 | 要 | yào | should; must | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 315 | 28 | 要 | yào | might | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 316 | 28 | 要 | yào | or | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 317 | 28 | 要 | yào | necessarily; avaśyam | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 318 | 28 | 答言 | dá yán | to reply | 慶喜答言 |
| 319 | 28 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 320 | 28 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 321 | 28 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 322 | 28 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 323 | 28 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 324 | 28 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 325 | 28 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 326 | 28 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 327 | 28 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 328 | 28 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 329 | 28 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 330 | 28 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 331 | 28 | 意 | yì | or | 於意云何 |
| 332 | 28 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 333 | 28 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 334 | 28 | 無 | wú | no | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 335 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 336 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 337 | 28 | 無 | wú | has not yet | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 338 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 339 | 28 | 無 | wú | do not | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 340 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 341 | 28 | 無 | wú | regardless of | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 342 | 28 | 無 | wú | to not have | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 343 | 28 | 無 | wú | um | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 344 | 28 | 無 | wú | Wu | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 345 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 346 | 28 | 無 | wú | not; non- | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 347 | 28 | 無 | mó | mo | 善女人等勤加擁護令無損惱 |
| 348 | 28 | 也 | yě | also; too | 不也 |
| 349 | 28 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
| 350 | 28 | 也 | yě | either | 不也 |
| 351 | 28 | 也 | yě | even | 不也 |
| 352 | 28 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
| 353 | 28 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
| 354 | 28 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
| 355 | 28 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
| 356 | 28 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 357 | 28 | 名為 | míngwèi | to be called | 乃可名為真修布施波羅蜜多 |
| 358 | 28 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 359 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 360 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 361 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 362 | 28 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 363 | 28 | 由 | yóu | from a starting point | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 364 | 28 | 由 | yóu | You | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 365 | 28 | 由 | yóu | because; yasmāt | 要由迴向一切智智而修布施波羅蜜多 |
| 366 | 25 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知此處佛寶 |
| 367 | 25 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知此處佛寶 |
| 368 | 25 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知此處佛寶 |
| 369 | 25 | 當 | dāng | to face | 當知此處佛寶 |
| 370 | 25 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知此處佛寶 |
| 371 | 25 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知此處佛寶 |
| 372 | 25 | 當 | dāng | should | 當知此處佛寶 |
| 373 | 25 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知此處佛寶 |
| 374 | 25 | 當 | dǎng | to think | 當知此處佛寶 |
| 375 | 25 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知此處佛寶 |
| 376 | 25 | 當 | dǎng | to be equal | 當知此處佛寶 |
| 377 | 25 | 當 | dàng | that | 當知此處佛寶 |
| 378 | 25 | 當 | dāng | an end; top | 當知此處佛寶 |
| 379 | 25 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知此處佛寶 |
| 380 | 25 | 當 | dāng | to judge | 當知此處佛寶 |
| 381 | 25 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知此處佛寶 |
| 382 | 25 | 當 | dàng | the same | 當知此處佛寶 |
| 383 | 25 | 當 | dàng | to pawn | 當知此處佛寶 |
| 384 | 25 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知此處佛寶 |
| 385 | 25 | 當 | dàng | a trap | 當知此處佛寶 |
| 386 | 25 | 當 | dàng | a pawned item | 當知此處佛寶 |
| 387 | 25 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知此處佛寶 |
| 388 | 23 | 此 | cǐ | this; these | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 389 | 23 | 此 | cǐ | in this way | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 390 | 23 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 391 | 23 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 392 | 23 | 此 | cǐ | this; here; etad | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 393 | 21 | 知 | zhī | to know | 當知此處佛寶 |
| 394 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 當知此處佛寶 |
| 395 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知此處佛寶 |
| 396 | 21 | 知 | zhī | to administer | 當知此處佛寶 |
| 397 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知此處佛寶 |
| 398 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 當知此處佛寶 |
| 399 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知此處佛寶 |
| 400 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知此處佛寶 |
| 401 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 當知此處佛寶 |
| 402 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知此處佛寶 |
| 403 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 當知此處佛寶 |
| 404 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 當知此處佛寶 |
| 405 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 當知此處佛寶 |
| 406 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 當知此處佛寶 |
| 407 | 21 | 知 | zhī | to make known | 當知此處佛寶 |
| 408 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 當知此處佛寶 |
| 409 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知此處佛寶 |
| 410 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 當知此處佛寶 |
| 411 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 當知此處佛寶 |
| 412 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 413 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 414 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 415 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 416 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 417 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 何緣不廣稱讚一切陀羅尼門 |
| 418 | 19 | 乃至 | nǎizhì | and even | 會中所有四大王眾天乃至色究竟天 |
| 419 | 19 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 會中所有四大王眾天乃至色究竟天 |
| 420 | 18 | 等 | děng | et cetera; and so on | 瓔珞及香鬘等 |
| 421 | 18 | 等 | děng | to wait | 瓔珞及香鬘等 |
| 422 | 18 | 等 | děng | degree; kind | 瓔珞及香鬘等 |
| 423 | 18 | 等 | děng | plural | 瓔珞及香鬘等 |
| 424 | 18 | 等 | děng | to be equal | 瓔珞及香鬘等 |
| 425 | 18 | 等 | děng | degree; level | 瓔珞及香鬘等 |
| 426 | 18 | 等 | děng | to compare | 瓔珞及香鬘等 |
| 427 | 18 | 等 | děng | same; equal; sama | 瓔珞及香鬘等 |
| 428 | 17 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此菩薩摩訶薩眾及殊勝行亦可了知 |
| 429 | 17 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 430 | 17 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 431 | 17 | 與 | yǔ | and | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 432 | 17 | 與 | yǔ | to give | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 433 | 17 | 與 | yǔ | together with | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 434 | 17 | 與 | yú | interrogative particle | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 435 | 17 | 與 | yǔ | to accompany | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 436 | 17 | 與 | yù | to particate in | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 437 | 17 | 與 | yù | of the same kind | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 438 | 17 | 與 | yù | to help | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 439 | 17 | 與 | yǔ | for | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 440 | 17 | 與 | yǔ | and; ca | 諸佛所得一切智智與此般若波羅蜜多 |
| 441 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 442 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 443 | 17 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 444 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | Gate of Perfect Ease | 無願解脫門 |
| 445 | 16 | 解脫門 | jiětuō mén | the doors of deliverance; vimokṣadvāra | 無願解脫門 |
| 446 | 15 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 447 | 15 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 448 | 15 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 449 | 15 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 450 | 15 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 451 | 15 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 452 | 15 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 453 | 15 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 454 | 15 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 455 | 15 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 456 | 15 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 457 | 15 | 緣 | yuán | hem | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 458 | 15 | 緣 | yuán | to revolve around | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 459 | 15 | 緣 | yuán | because | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 460 | 15 | 緣 | yuán | to climb up | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 461 | 15 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 462 | 15 | 緣 | yuán | along; to follow | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 463 | 15 | 緣 | yuán | to depend on | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 464 | 15 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 465 | 15 | 緣 | yuán | Condition | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 466 | 15 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 何緣不廣稱讚布施波羅蜜多 |
| 467 | 14 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 468 | 14 | 願 | yuàn | hope | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 469 | 14 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 470 | 14 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 471 | 14 | 願 | yuàn | a vow | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 472 | 14 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 473 | 14 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 474 | 14 | 願 | yuàn | to admire | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 475 | 14 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願此般若波羅蜜多在贍部洲人中久住 |
| 476 | 14 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 欲得諸佛一切智智 |
| 477 | 13 | 集 | jí | to gather; to collect | 多集善根 |
| 478 | 13 | 集 | jí | collected works; collection | 多集善根 |
| 479 | 13 | 集 | jí | volume; part | 多集善根 |
| 480 | 13 | 集 | jí | to stablize; to settle | 多集善根 |
| 481 | 13 | 集 | jí | used in place names | 多集善根 |
| 482 | 13 | 集 | jí | to mix; to blend | 多集善根 |
| 483 | 13 | 集 | jí | to hit the mark | 多集善根 |
| 484 | 13 | 集 | jí | to compile | 多集善根 |
| 485 | 13 | 集 | jí | to finish; to accomplish | 多集善根 |
| 486 | 13 | 集 | jí | to rest; to perch | 多集善根 |
| 487 | 13 | 集 | jí | a market | 多集善根 |
| 488 | 13 | 集 | jí | the origin of suffering | 多集善根 |
| 489 | 13 | 集 | jí | assembled; saṃnipatita | 多集善根 |
| 490 | 12 | 五根 | wǔ gēn | pañcendriya; five sense organs; five senses | 五根 |
| 491 | 12 | 內空 | nèikōng | empty within | 何緣不廣稱讚內空 |
| 492 | 12 | 四神足 | sì shénzú | the four kinds of teleportation | 四神足 |
| 493 | 12 | 五眼 | wǔyǎn | the five eyes; pañcacakṣūs | 何緣不廣稱讚五眼 |
| 494 | 12 | 真 | zhēn | real; true; genuine | 可名真住內空不 |
| 495 | 12 | 真 | zhēn | really; indeed; genuinely | 可名真住內空不 |
| 496 | 12 | 真 | zhēn | sincere | 可名真住內空不 |
| 497 | 12 | 真 | zhēn | Zhen | 可名真住內空不 |
| 498 | 12 | 真 | zhēn | clearly; unmistakably | 可名真住內空不 |
| 499 | 12 | 真 | zhēn | regular script | 可名真住內空不 |
| 500 | 12 | 真 | zhēn | a portrait | 可名真住內空不 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 迴向 | huíxiàng | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 庆喜 | 慶喜 | qìngxǐ | Ānanda; Ananda |
| 而 | ér | and; ca | |
| 方便 |
|
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不 | bù | no; na | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 修 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 憍尸迦 | 106 | Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | |
| 庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 玄奘 | 120 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 98.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净信心 | 淨信心 | 106 | serene faith |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性空 | 122 |
|