Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 335

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 471 infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
2 230 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
3 198 wéi to act as; to serve 欲為有情作淨光明
4 198 wéi to change into; to become 欲為有情作淨光明
5 198 wéi to be; is 欲為有情作淨光明
6 198 wéi to do 欲為有情作淨光明
7 198 wèi to support; to help 欲為有情作淨光明
8 198 wéi to govern 欲為有情作淨光明
9 198 wèi to be; bhū 欲為有情作淨光明
10 198 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
11 198 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
12 188 ya 不也
13 143 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
14 110 能行 néngxíng ability to act 能行般若波羅蜜多不
15 105 to leave; to depart; to go away; to part 若離般若波羅蜜多相應作意
16 105 a mythical bird 若離般若波羅蜜多相應作意
17 105 li; one of the eight divinatory trigrams 若離般若波羅蜜多相應作意
18 105 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離般若波羅蜜多相應作意
19 105 chī a dragon with horns not yet grown 若離般若波羅蜜多相應作意
20 105 a mountain ash 若離般若波羅蜜多相應作意
21 105 vanilla; a vanilla-like herb 若離般若波羅蜜多相應作意
22 105 to be scattered; to be separated 若離般若波羅蜜多相應作意
23 105 to cut off 若離般若波羅蜜多相應作意
24 105 to violate; to be contrary to 若離般若波羅蜜多相應作意
25 105 to be distant from 若離般若波羅蜜多相應作意
26 105 two 若離般若波羅蜜多相應作意
27 105 to array; to align 若離般若波羅蜜多相應作意
28 105 to pass through; to experience 若離般若波羅蜜多相應作意
29 105 transcendence 若離般若波羅蜜多相應作意
30 105 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離般若波羅蜜多相應作意
31 90 to be near by; to be close to 為即深般若波羅蜜多空虛
32 90 at that time 為即深般若波羅蜜多空虛
33 90 to be exactly the same as; to be thus 為即深般若波羅蜜多空虛
34 90 supposed; so-called 為即深般若波羅蜜多空虛
35 90 to arrive at; to ascend 為即深般若波羅蜜多空虛
36 86 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
37 86 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
38 86 duō more 善女人等由此因緣得福多不
39 86 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
40 86 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
41 86 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
42 86 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
43 86 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
44 86 xìng gender 不虛妄性
45 86 xìng nature; disposition 不虛妄性
46 86 xìng grammatical gender 不虛妄性
47 86 xìng a property; a quality 不虛妄性
48 86 xìng life; destiny 不虛妄性
49 86 xìng sexual desire 不虛妄性
50 86 xìng scope 不虛妄性
51 86 xìng nature 不虛妄性
52 78 空虛 kōngxū empty 為即深般若波羅蜜多空虛
53 78 空虛 kōngxū emptiness; emptiness of inherent existence 為即深般若波羅蜜多空虛
54 78 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有
55 78 堅實 jiānshí firm and substantial; solid 不堅實性
56 78 堅實 jiānshí secure 不堅實性
57 78 堅實 jiānshí established 不堅實性
58 78 性能 xìngnéng function; performance 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不
59 78 不自在 bùzìzài uneasiness; feel uncomfortable 不自在性
60 78 不自在 bù zì zài not in perfect ease 不自在性
61 78 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不
62 46 děng et cetera; and so on 善女人等
63 46 děng to wait 善女人等
64 46 děng to be equal 善女人等
65 46 děng degree; level 善女人等
66 46 děng to compare 善女人等
67 46 děng same; equal; sama 善女人等
68 35 to go; to 於意云何
69 35 to rely on; to depend on 於意云何
70 35 Yu 於意云何
71 35 a crow 於意云何
72 32 kōng empty; void; hollow
73 32 kòng free time
74 32 kòng to empty; to clean out
75 32 kōng the sky; the air
76 32 kōng in vain; for nothing
77 32 kòng vacant; unoccupied
78 32 kòng empty space
79 32 kōng without substance
80 32 kōng to not have
81 32 kòng opportunity; chance
82 32 kōng vast and high
83 32 kōng impractical; ficticious
84 32 kòng blank
85 32 kòng expansive
86 32 kòng lacking
87 32 kōng plain; nothing else
88 32 kōng Emptiness
89 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
90 28 善男子 shàn nánzi good men 有善男子
91 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有善男子
92 28 chù to touch; to feel
93 28 chù to butt; to ram; to gore
94 28 chù touch; contact; sparśa
95 28 chù tangible; spraṣṭavya
96 28 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
97 28 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
98 27 shēn human body; torso 非前非後皆得人身
99 27 shēn Kangxi radical 158 非前非後皆得人身
100 27 shēn self 非前非後皆得人身
101 27 shēn life 非前非後皆得人身
102 27 shēn an object 非前非後皆得人身
103 27 shēn a lifetime 非前非後皆得人身
104 27 shēn moral character 非前非後皆得人身
105 27 shēn status; identity; position 非前非後皆得人身
106 27 shēn pregnancy 非前非後皆得人身
107 27 juān India 非前非後皆得人身
108 27 shēn body; kāya 非前非後皆得人身
109 27 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修習菩薩摩訶薩行
110 26 作意 zuò yì to think; to plan 及正安住一切智智相應作意
111 26 作意 zuò yì to pay attention to 及正安住一切智智相應作意
112 26 作意 zuò yì attention; engagement 及正安住一切智智相應作意
113 26 有情 yǒuqíng having feelings for 假使於此南贍部洲諸有情類
114 26 有情 yǒuqíng friends with 假使於此南贍部洲諸有情類
115 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 假使於此南贍部洲諸有情類
116 26 有情 yǒuqíng sentient being 假使於此南贍部洲諸有情類
117 26 有情 yǒuqíng sentient beings 假使於此南贍部洲諸有情類
118 24 fēi Kangxi radical 175 非前非後皆得人身
119 24 fēi wrong; bad; untruthful 非前非後皆得人身
120 24 fēi different 非前非後皆得人身
121 24 fēi to not be; to not have 非前非後皆得人身
122 24 fēi to violate; to be contrary to 非前非後皆得人身
123 24 fēi Africa 非前非後皆得人身
124 24 fēi to slander 非前非後皆得人身
125 24 fěi to avoid 非前非後皆得人身
126 24 fēi must 非前非後皆得人身
127 24 fēi an error 非前非後皆得人身
128 24 fēi a problem; a question 非前非後皆得人身
129 24 fēi evil 非前非後皆得人身
130 22 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 及正安住一切智智相應作意
131 22 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 及正安住一切智智相應作意
132 22 相應 xiāngying cheap; inexpensive 及正安住一切智智相應作意
133 22 相應 xiāngyìng response, correspond 及正安住一切智智相應作意
134 22 相應 xiāngyìng concomitant 及正安住一切智智相應作意
135 22 相應 xiāngyìng Sō-ō 及正安住一切智智相應作意
136 21 甚多 shén duō extremely many 甚多
137 21 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
138 20 ěr ear 為即耳
139 20 ěr Kangxi radical 128 為即耳
140 20 ěr an ear-shaped object 為即耳
141 20 ěr on both sides 為即耳
142 20 ěr a vessel handle 為即耳
143 20 ěr ear; śrotra 為即耳
144 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
145 20 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
146 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
147 20 shé tongue
148 20 shé Kangxi radical 135
149 20 shé a tongue-shaped object
150 20 shé tongue; jihva
151 20 nose
152 20 Kangxi radical 209
153 20 to smell
154 20 a grommet; an eyelet
155 20 to make a hole in an animal's nose
156 20 a handle
157 20 cape; promontory
158 20 first
159 20 nose; ghrāṇa
160 19 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
161 19 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
162 19 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
163 19 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
164 19 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
165 19 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
166 19 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
167 19 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
168 19 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
169 19 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
170 19 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
171 19 zhèng standard 證得無上正等菩提
172 19 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
173 19 zhèng honest 證得無上正等菩提
174 19 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
175 19 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
176 19 zhèng to govern 證得無上正等菩提
177 19 zhēng first month 證得無上正等菩提
178 19 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
179 19 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
180 19 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
181 19 idea 於意云何
182 19 Italy (abbreviation) 於意云何
183 19 a wish; a desire; intention 於意云何
184 19 mood; feeling 於意云何
185 19 will; willpower; determination 於意云何
186 19 bearing; spirit 於意云何
187 19 to think of; to long for; to miss 於意云何
188 19 to anticipate; to expect 於意云何
189 19 to doubt; to suspect 於意云何
190 19 meaning 於意云何
191 19 a suggestion; a hint 於意云何
192 19 an understanding; a point of view 於意云何
193 19 Yi 於意云何
194 19 manas; mind; mentation 於意云何
195 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復持如是教導善根
196 18 xíng to walk 修習菩薩摩訶薩行
197 18 xíng capable; competent 修習菩薩摩訶薩行
198 18 háng profession 修習菩薩摩訶薩行
199 18 xíng Kangxi radical 144 修習菩薩摩訶薩行
200 18 xíng to travel 修習菩薩摩訶薩行
201 18 xìng actions; conduct 修習菩薩摩訶薩行
202 18 xíng to do; to act; to practice 修習菩薩摩訶薩行
203 18 xíng all right; OK; okay 修習菩薩摩訶薩行
204 18 háng horizontal line 修習菩薩摩訶薩行
205 18 héng virtuous deeds 修習菩薩摩訶薩行
206 18 hàng a line of trees 修習菩薩摩訶薩行
207 18 hàng bold; steadfast 修習菩薩摩訶薩行
208 18 xíng to move 修習菩薩摩訶薩行
209 18 xíng to put into effect; to implement 修習菩薩摩訶薩行
210 18 xíng travel 修習菩薩摩訶薩行
211 18 xíng to circulate 修習菩薩摩訶薩行
212 18 xíng running script; running script 修習菩薩摩訶薩行
213 18 xíng temporary 修習菩薩摩訶薩行
214 18 háng rank; order 修習菩薩摩訶薩行
215 18 háng a business; a shop 修習菩薩摩訶薩行
216 18 xíng to depart; to leave 修習菩薩摩訶薩行
217 18 xíng to experience 修習菩薩摩訶薩行
218 18 xíng path; way 修習菩薩摩訶薩行
219 18 xíng xing; ballad 修習菩薩摩訶薩行
220 18 xíng Xing 修習菩薩摩訶薩行
221 18 xíng Practice 修習菩薩摩訶薩行
222 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習菩薩摩訶薩行
223 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習菩薩摩訶薩行
224 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
225 17 shòu to suffer; to be subjected to 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
226 17 shòu to transfer; to confer 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
227 17 shòu to receive; to accept 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
228 17 shòu to tolerate 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
229 17 shòu feelings; sensations 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
230 16 Kangxi radical 71 而於一切無所執著
231 16 to not have; without 而於一切無所執著
232 16 mo 而於一切無所執著
233 16 to not have 而於一切無所執著
234 16 Wu 而於一切無所執著
235 16 mo 而於一切無所執著
236 14 lìng to make; to cause to be; to lead 方便教導皆令發起無上覺心
237 14 lìng to issue a command 方便教導皆令發起無上覺心
238 14 lìng rules of behavior; customs 方便教導皆令發起無上覺心
239 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 方便教導皆令發起無上覺心
240 14 lìng a season 方便教導皆令發起無上覺心
241 14 lìng respected; good reputation 方便教導皆令發起無上覺心
242 14 lìng good 方便教導皆令發起無上覺心
243 14 lìng pretentious 方便教導皆令發起無上覺心
244 14 lìng a transcending state of existence 方便教導皆令發起無上覺心
245 14 lìng a commander 方便教導皆令發起無上覺心
246 14 lìng a commanding quality; an impressive character 方便教導皆令發起無上覺心
247 14 lìng lyrics 方便教導皆令發起無上覺心
248 14 lìng Ling 方便教導皆令發起無上覺心
249 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 方便教導皆令發起無上覺心
250 14 因緣 yīnyuán chance 善女人等由此因緣得福多不
251 14 因緣 yīnyuán destiny 善女人等由此因緣得福多不
252 14 因緣 yīnyuán according to this 善女人等由此因緣得福多不
253 14 因緣 yīnyuán causes and conditions 善女人等由此因緣得福多不
254 14 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 善女人等由此因緣得福多不
255 14 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 善女人等由此因緣得福多不
256 14 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 善女人等由此因緣得福多不
257 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等由此因緣得福多不
258 14 děi to want to; to need to 善女人等由此因緣得福多不
259 14 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
260 14 de 善女人等由此因緣得福多不
261 14 de infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
262 14 to result in 善女人等由此因緣得福多不
263 14 to be proper; to fit; to suit 善女人等由此因緣得福多不
264 14 to be satisfied 善女人等由此因緣得福多不
265 14 to be finished 善女人等由此因緣得福多不
266 14 děi satisfying 善女人等由此因緣得福多不
267 14 to contract 善女人等由此因緣得福多不
268 14 to hear 善女人等由此因緣得福多不
269 14 to have; there is 善女人等由此因緣得福多不
270 14 marks time passed 善女人等由此因緣得福多不
271 14 obtain; attain; prāpta 善女人等由此因緣得福多不
272 14 教導 jiàodǎo to instruct; to teach 方便教導皆令發起無上覺心
273 14 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 及正安住一切智智相應作意
274 13 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 一切作意皆自性空
275 13 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 一切作意皆自性空
276 13 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 一切作意皆自性空
277 12 yǎn eye 為即眼處能行般若波羅蜜多不
278 12 yǎn eyeball 為即眼處能行般若波羅蜜多不
279 12 yǎn sight 為即眼處能行般若波羅蜜多不
280 12 yǎn the present moment 為即眼處能行般若波羅蜜多不
281 12 yǎn an opening; a small hole 為即眼處能行般若波羅蜜多不
282 12 yǎn a trap 為即眼處能行般若波羅蜜多不
283 12 yǎn insight 為即眼處能行般若波羅蜜多不
284 12 yǎn a salitent point 為即眼處能行般若波羅蜜多不
285 12 yǎn a beat with no accent 為即眼處能行般若波羅蜜多不
286 12 yǎn to look; to glance 為即眼處能行般若波羅蜜多不
287 12 yǎn to see proof 為即眼處能行般若波羅蜜多不
288 12 yǎn eye; cakṣus 為即眼處能行般若波羅蜜多不
289 11 甚深 shénshēn very profound; what is deep 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
290 10 一切 yīqiè temporary 而於一切無所執著
291 10 一切 yīqiè the same 而於一切無所執著
292 10 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
293 10 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
294 10 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
295 10 to reach 及正安住一切智智相應作意
296 10 to attain 及正安住一切智智相應作意
297 10 to understand 及正安住一切智智相應作意
298 10 able to be compared to; to catch up with 及正安住一切智智相應作意
299 10 to be involved with; to associate with 及正安住一切智智相應作意
300 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 及正安住一切智智相應作意
301 10 and; ca; api 及正安住一切智智相應作意
302 10 xīn heart [organ] 方便教導皆令發起無上覺心
303 10 xīn Kangxi radical 61 方便教導皆令發起無上覺心
304 10 xīn mind; consciousness 方便教導皆令發起無上覺心
305 10 xīn the center; the core; the middle 方便教導皆令發起無上覺心
306 10 xīn one of the 28 star constellations 方便教導皆令發起無上覺心
307 10 xīn heart 方便教導皆令發起無上覺心
308 10 xīn emotion 方便教導皆令發起無上覺心
309 10 xīn intention; consideration 方便教導皆令發起無上覺心
310 10 xīn disposition; temperament 方便教導皆令發起無上覺心
311 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 方便教導皆令發起無上覺心
312 10 to go back; to return 復持如是教導善根
313 10 to resume; to restart 復持如是教導善根
314 10 to do in detail 復持如是教導善根
315 10 to restore 復持如是教導善根
316 10 to respond; to reply to 復持如是教導善根
317 10 Fu; Return 復持如是教導善根
318 10 to retaliate; to reciprocate 復持如是教導善根
319 10 to avoid forced labor or tax 復持如是教導善根
320 10 Fu 復持如是教導善根
321 10 doubled; to overlapping; folded 復持如是教導善根
322 10 a lined garment with doubled thickness 復持如是教導善根
323 9 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
324 9 zhōng medium; medium sized 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
325 9 zhōng China 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
326 9 zhòng to hit the mark 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
327 9 zhōng midday 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
328 9 zhōng inside 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
329 9 zhōng during 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
330 9 zhōng Zhong 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
331 9 zhōng intermediary 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
332 9 zhōng half 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
333 9 zhòng to reach; to attain 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
334 9 zhòng to suffer; to infect 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
335 9 zhòng to obtain 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
336 9 zhòng to pass an exam 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
337 9 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
338 9 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 見諸有情無性相故起大捨心
339 9 無性 wúxìng Asvabhāva 見諸有情無性相故起大捨心
340 9 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
341 9 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
342 9 shēn deep 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
343 9 shēn profound; penetrating 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
344 9 shēn dark; deep in color 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
345 9 shēn remote in time 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
346 9 shēn depth 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
347 9 shēn far 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
348 9 shēn to withdraw; to recede 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
349 9 shēn thick; lush 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
350 9 shēn intimate; close 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
351 9 shēn late 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
352 9 shēn great 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
353 9 shēn grave; serious 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
354 9 shēn to dig; to go deep into; to be well versed in 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
355 9 shēn to survey; to probe 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
356 9 shēn deep; gambhīra 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多
357 9 證得 zhèngdé realize; prāpti 證得無上正等菩提
358 8 Yi 亦得淨戒
359 8 shēng sound 為即聲
360 8 shēng sheng 為即聲
361 8 shēng voice 為即聲
362 8 shēng music 為即聲
363 8 shēng language 為即聲
364 8 shēng fame; reputation; honor 為即聲
365 8 shēng a message 為即聲
366 8 shēng a consonant 為即聲
367 8 shēng a tone 為即聲
368 8 shēng to announce 為即聲
369 8 shēng sound 為即聲
370 8 由此 yóucǐ hereby; from this 善女人等由此因緣得福多不
371 8 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
372 8 xiāng incense
373 8 xiāng Kangxi radical 186
374 8 xiāng fragrance; scent
375 8 xiāng a female
376 8 xiāng Xiang
377 8 xiāng to kiss
378 8 xiāng feminine
379 8 xiāng incense
380 8 xiāng fragrance; gandha
381 8 shí knowledge; understanding 識能行般若波羅蜜多不
382 8 shí to know; to be familiar with 識能行般若波羅蜜多不
383 8 zhì to record 識能行般若波羅蜜多不
384 8 shí thought; cognition 識能行般若波羅蜜多不
385 8 shí to understand 識能行般若波羅蜜多不
386 8 shí experience; common sense 識能行般若波羅蜜多不
387 8 shí a good friend 識能行般若波羅蜜多不
388 8 zhì to remember; to memorize 識能行般若波羅蜜多不
389 8 zhì a label; a mark 識能行般若波羅蜜多不
390 8 zhì an inscription 識能行般若波羅蜜多不
391 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識能行般若波羅蜜多不
392 8 所生 suǒshēng parents (father and mother) 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
393 8 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 施設建立分別開示令其易了
394 8 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 施設建立分別開示令其易了
395 8 分別 fēnbié difference 施設建立分別開示令其易了
396 8 分別 fēnbié discrimination 施設建立分別開示令其易了
397 8 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 施設建立分別開示令其易了
398 8 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 施設建立分別開示令其易了
399 8 suǒ a few; various; some 善女人等由是因緣所獲功德
400 8 suǒ a place; a location 善女人等由是因緣所獲功德
401 8 suǒ indicates a passive voice 善女人等由是因緣所獲功德
402 8 suǒ an ordinal number 善女人等由是因緣所獲功德
403 8 suǒ meaning 善女人等由是因緣所獲功德
404 8 suǒ garrison 善女人等由是因緣所獲功德
405 8 suǒ place; pradeśa 善女人等由是因緣所獲功德
406 8 extremity 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
407 8 ridge-beam of a roof 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
408 8 to exhaust 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
409 8 a standard principle 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
410 8 pinnacle; summit; highpoint 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
411 8 pole 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
412 8 throne 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
413 8 urgent 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
414 8 an electrical pole; a node 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
415 8 highest point; parama 為即極喜地能行般若波羅蜜多不
416 8 hòu after; later 非前非後皆得人身
417 8 hòu empress; queen 非前非後皆得人身
418 8 hòu sovereign 非前非後皆得人身
419 8 hòu the god of the earth 非前非後皆得人身
420 8 hòu late; later 非前非後皆得人身
421 8 hòu offspring; descendents 非前非後皆得人身
422 8 hòu to fall behind; to lag 非前非後皆得人身
423 8 hòu behind; back 非前非後皆得人身
424 8 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 非前非後皆得人身
425 8 hòu Hou 非前非後皆得人身
426 8 hòu after; behind 非前非後皆得人身
427 8 hòu following 非前非後皆得人身
428 8 hòu to be delayed 非前非後皆得人身
429 8 hòu to abandon; to discard 非前非後皆得人身
430 8 hòu feudal lords 非前非後皆得人身
431 8 hòu Hou 非前非後皆得人身
432 8 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 非前非後皆得人身
433 8 hòu rear; paścāt 非前非後皆得人身
434 8 hòu later; paścima 非前非後皆得人身
435 8 wèi taste; flavor
436 8 wèi significance
437 8 wèi to taste
438 8 wèi to ruminate; to mull over
439 8 wèi smell; odor
440 8 wèi a delicacy
441 8 wèi taste; rasa
442 8 Qi 施設建立分別開示令其易了
443 8 平等 píngděng be equal in social status 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
444 8 平等 píngděng equal 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
445 8 平等 píngděng equality 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
446 8 平等 píngděng equal; without partiality 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
447 8 yuán fate; predestined affinity 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
448 8 yuán hem 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
449 8 yuán to revolve around 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
450 8 yuán to climb up 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
451 8 yuán cause; origin; reason 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
452 8 yuán along; to follow 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
453 8 yuán to depend on 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
454 8 yuán margin; edge; rim 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
455 8 yuán Condition 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
456 8 yuán conditions; pratyaya; paccaya 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不
457 8 發起 fāqǐ to originate; to initiate; to start; to give rise to 方便教導皆令發起無上覺心
458 7 共有 gòngyǒu to have altogether; in all; common 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
459 7 施設 shīshè to establish; to set up 施設建立分別開示令其易了
460 7 to calculate; to compute; to count 甚多於彼無量無邊不可稱計
461 7 to haggle over 甚多於彼無量無邊不可稱計
462 7 a plan; a scheme; an idea 甚多於彼無量無邊不可稱計
463 7 a gauge; a meter 甚多於彼無量無邊不可稱計
464 7 to add up to; to amount to 甚多於彼無量無邊不可稱計
465 7 to plan; to scheme 甚多於彼無量無邊不可稱計
466 7 to settle an account 甚多於彼無量無邊不可稱計
467 7 accounting books; records of tax obligations 甚多於彼無量無邊不可稱計
468 7 an official responsible for presenting accounting books 甚多於彼無量無邊不可稱計
469 7 to appraise; to assess 甚多於彼無量無邊不可稱計
470 7 to register 甚多於彼無量無邊不可稱計
471 7 to estimate 甚多於彼無量無邊不可稱計
472 7 Ji 甚多於彼無量無邊不可稱計
473 7 ketu 甚多於彼無量無邊不可稱計
474 7 to prepare; kḷp 甚多於彼無量無邊不可稱計
475 7 宣說 xuānshuō to preach; to teach publicly; to teach classics or religious texts 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
476 7 宣說 xuānshuō instruct; upadiś 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
477 7 to give 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
478 7 to accompany 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
479 7 to particate in 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
480 7 of the same kind 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
481 7 to help 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
482 7 for 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提
483 7 自性 zìxìng Self-Nature 一切作意皆自性離
484 7 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 一切作意皆自性離
485 7 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 一切作意皆自性離
486 7 得人 dé rén win the people 非前非後皆得人身
487 7 功德 gōngdé achievements and virtue 善女人等由是因緣所獲功德
488 7 功德 gōngdé merit 善女人等由是因緣所獲功德
489 7 功德 gōngdé quality; guṇa 善女人等由是因緣所獲功德
490 7 功德 gōngdé merit; puṇya 善女人等由是因緣所獲功德
491 7 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
492 7 大眾 dàzhòng Volkswagen 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
493 7 大眾 dàzhòng Assembly 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
494 7 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
495 7 方便 fāngbiàn convenient 方便教導皆令發起無上覺心
496 7 方便 fāngbiàn to to the toilet 方便教導皆令發起無上覺心
497 7 方便 fāngbiàn to have money to lend 方便教導皆令發起無上覺心
498 7 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 方便教導皆令發起無上覺心
499 7 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 方便教導皆令發起無上覺心
500 7 方便 fāngbiàn appropriate 方便教導皆令發起無上覺心

Frequencies of all Words

Top 745

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 471 not; no 善女人等由此因緣得福多不
2 471 expresses that a certain condition cannot be acheived 善女人等由此因緣得福多不
3 471 as a correlative 善女人等由此因緣得福多不
4 471 no (answering a question) 善女人等由此因緣得福多不
5 471 forms a negative adjective from a noun 善女人等由此因緣得福多不
6 471 at the end of a sentence to form a question 善女人等由此因緣得福多不
7 471 to form a yes or no question 善女人等由此因緣得福多不
8 471 infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
9 471 no; na 善女人等由此因緣得福多不
10 230 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
11 198 wèi for; to 欲為有情作淨光明
12 198 wèi because of 欲為有情作淨光明
13 198 wéi to act as; to serve 欲為有情作淨光明
14 198 wéi to change into; to become 欲為有情作淨光明
15 198 wéi to be; is 欲為有情作淨光明
16 198 wéi to do 欲為有情作淨光明
17 198 wèi for 欲為有情作淨光明
18 198 wèi because of; for; to 欲為有情作淨光明
19 198 wèi to 欲為有情作淨光明
20 198 wéi in a passive construction 欲為有情作淨光明
21 198 wéi forming a rehetorical question 欲為有情作淨光明
22 198 wéi forming an adverb 欲為有情作淨光明
23 198 wéi to add emphasis 欲為有情作淨光明
24 198 wèi to support; to help 欲為有情作淨光明
25 198 wéi to govern 欲為有情作淨光明
26 198 wèi to be; bhū 欲為有情作淨光明
27 198 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
28 198 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
29 188 also; too 不也
30 188 a final modal particle indicating certainy or decision 不也
31 188 either 不也
32 188 even 不也
33 188 used to soften the tone 不也
34 188 used for emphasis 不也
35 188 used to mark contrast 不也
36 188 used to mark compromise 不也
37 188 ya 不也
38 143 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
39 110 能行 néngxíng ability to act 能行般若波羅蜜多不
40 105 to leave; to depart; to go away; to part 若離般若波羅蜜多相應作意
41 105 a mythical bird 若離般若波羅蜜多相應作意
42 105 li; one of the eight divinatory trigrams 若離般若波羅蜜多相應作意
43 105 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 若離般若波羅蜜多相應作意
44 105 chī a dragon with horns not yet grown 若離般若波羅蜜多相應作意
45 105 a mountain ash 若離般若波羅蜜多相應作意
46 105 vanilla; a vanilla-like herb 若離般若波羅蜜多相應作意
47 105 to be scattered; to be separated 若離般若波羅蜜多相應作意
48 105 to cut off 若離般若波羅蜜多相應作意
49 105 to violate; to be contrary to 若離般若波羅蜜多相應作意
50 105 to be distant from 若離般若波羅蜜多相應作意
51 105 two 若離般若波羅蜜多相應作意
52 105 to array; to align 若離般若波羅蜜多相應作意
53 105 to pass through; to experience 若離般若波羅蜜多相應作意
54 105 transcendence 若離般若波羅蜜多相應作意
55 105 to avoid; to abstain from; viramaṇa 若離般若波羅蜜多相應作意
56 90 promptly; right away; immediately 為即深般若波羅蜜多空虛
57 90 to be near by; to be close to 為即深般若波羅蜜多空虛
58 90 at that time 為即深般若波羅蜜多空虛
59 90 to be exactly the same as; to be thus 為即深般若波羅蜜多空虛
60 90 supposed; so-called 為即深般若波羅蜜多空虛
61 90 if; but 為即深般若波羅蜜多空虛
62 90 to arrive at; to ascend 為即深般若波羅蜜多空虛
63 90 then; following 為即深般若波羅蜜多空虛
64 90 so; just so; eva 為即深般若波羅蜜多空虛
65 86 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
66 86 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
67 86 duō more 善女人等由此因緣得福多不
68 86 duō an unspecified extent 善女人等由此因緣得福多不
69 86 duō used in exclamations 善女人等由此因緣得福多不
70 86 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
71 86 duō to what extent 善女人等由此因緣得福多不
72 86 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
73 86 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
74 86 duō mostly 善女人等由此因緣得福多不
75 86 duō simply; merely 善女人等由此因緣得福多不
76 86 duō frequently 善女人等由此因緣得福多不
77 86 duō very 善女人等由此因緣得福多不
78 86 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
79 86 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
80 86 duō many; bahu 善女人等由此因緣得福多不
81 86 xìng gender 不虛妄性
82 86 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
83 86 xìng nature; disposition 不虛妄性
84 86 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
85 86 xìng grammatical gender 不虛妄性
86 86 xìng a property; a quality 不虛妄性
87 86 xìng life; destiny 不虛妄性
88 86 xìng sexual desire 不虛妄性
89 86 xìng scope 不虛妄性
90 86 xìng nature 不虛妄性
91 78 空虛 kōngxū empty 為即深般若波羅蜜多空虛
92 78 空虛 kōngxū emptiness; emptiness of inherent existence 為即深般若波羅蜜多空虛
93 78 非有 fēiyǒu does not exist; is not real 非有
94 78 堅實 jiānshí firm and substantial; solid 不堅實性
95 78 堅實 jiānshí secure 不堅實性
96 78 堅實 jiānshí established 不堅實性
97 78 性能 xìngnéng function; performance 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不
98 78 不自在 bùzìzài uneasiness; feel uncomfortable 不自在性
99 78 不自在 bù zì zài not in perfect ease 不自在性
100 78 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不
101 46 děng et cetera; and so on 善女人等
102 46 děng to wait 善女人等
103 46 děng degree; kind 善女人等
104 46 děng plural 善女人等
105 46 děng to be equal 善女人等
106 46 děng degree; level 善女人等
107 46 děng to compare 善女人等
108 46 děng same; equal; sama 善女人等
109 35 in; at 於意云何
110 35 in; at 於意云何
111 35 in; at; to; from 於意云何
112 35 to go; to 於意云何
113 35 to rely on; to depend on 於意云何
114 35 to go to; to arrive at 於意云何
115 35 from 於意云何
116 35 give 於意云何
117 35 oppposing 於意云何
118 35 and 於意云何
119 35 compared to 於意云何
120 35 by 於意云何
121 35 and; as well as 於意云何
122 35 for 於意云何
123 35 Yu 於意云何
124 35 a crow 於意云何
125 35 whew; wow 於意云何
126 35 near to; antike 於意云何
127 33 zhū all; many; various 假使於此南贍部洲諸有情類
128 33 zhū Zhu 假使於此南贍部洲諸有情類
129 33 zhū all; members of the class 假使於此南贍部洲諸有情類
130 33 zhū interrogative particle 假使於此南贍部洲諸有情類
131 33 zhū him; her; them; it 假使於此南贍部洲諸有情類
132 33 zhū of; in 假使於此南贍部洲諸有情類
133 33 zhū all; many; sarva 假使於此南贍部洲諸有情類
134 32 kōng empty; void; hollow
135 32 kòng free time
136 32 kòng to empty; to clean out
137 32 kōng the sky; the air
138 32 kōng in vain; for nothing
139 32 kòng vacant; unoccupied
140 32 kòng empty space
141 32 kōng without substance
142 32 kōng to not have
143 32 kòng opportunity; chance
144 32 kōng vast and high
145 32 kōng impractical; ficticious
146 32 kòng blank
147 32 kòng expansive
148 32 kòng lacking
149 32 kōng plain; nothing else
150 32 kōng Emptiness
151 32 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
152 28 善男子 shàn nánzi good men 有善男子
153 28 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 有善男子
154 28 chù to touch; to feel
155 28 chù to butt; to ram; to gore
156 28 chù touch; contact; sparśa
157 28 chù tangible; spraṣṭavya
158 28 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等
159 28 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等
160 27 shēn human body; torso 非前非後皆得人身
161 27 shēn Kangxi radical 158 非前非後皆得人身
162 27 shēn measure word for clothes 非前非後皆得人身
163 27 shēn self 非前非後皆得人身
164 27 shēn life 非前非後皆得人身
165 27 shēn an object 非前非後皆得人身
166 27 shēn a lifetime 非前非後皆得人身
167 27 shēn personally 非前非後皆得人身
168 27 shēn moral character 非前非後皆得人身
169 27 shēn status; identity; position 非前非後皆得人身
170 27 shēn pregnancy 非前非後皆得人身
171 27 juān India 非前非後皆得人身
172 27 shēn body; kāya 非前非後皆得人身
173 27 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修習菩薩摩訶薩行
174 26 作意 zuò yì to think; to plan 及正安住一切智智相應作意
175 26 作意 zuò yì to pay attention to 及正安住一切智智相應作意
176 26 作意 zuò yì attention; engagement 及正安住一切智智相應作意
177 26 有情 yǒuqíng having feelings for 假使於此南贍部洲諸有情類
178 26 有情 yǒuqíng friends with 假使於此南贍部洲諸有情類
179 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 假使於此南贍部洲諸有情類
180 26 有情 yǒuqíng sentient being 假使於此南贍部洲諸有情類
181 26 有情 yǒuqíng sentient beings 假使於此南贍部洲諸有情類
182 24 fēi not; non-; un- 非前非後皆得人身
183 24 fēi Kangxi radical 175 非前非後皆得人身
184 24 fēi wrong; bad; untruthful 非前非後皆得人身
185 24 fēi different 非前非後皆得人身
186 24 fēi to not be; to not have 非前非後皆得人身
187 24 fēi to violate; to be contrary to 非前非後皆得人身
188 24 fēi Africa 非前非後皆得人身
189 24 fēi to slander 非前非後皆得人身
190 24 fěi to avoid 非前非後皆得人身
191 24 fēi must 非前非後皆得人身
192 24 fēi an error 非前非後皆得人身
193 24 fēi a problem; a question 非前非後皆得人身
194 24 fēi evil 非前非後皆得人身
195 24 fēi besides; except; unless 非前非後皆得人身
196 23 jiē all; each and every; in all cases 非前非後皆得人身
197 23 jiē same; equally 非前非後皆得人身
198 23 jiē all; sarva 非前非後皆得人身
199 22 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 及正安住一切智智相應作意
200 22 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 及正安住一切智智相應作意
201 22 相應 xiāngying cheap; inexpensive 及正安住一切智智相應作意
202 22 相應 xiāngyìng response, correspond 及正安住一切智智相應作意
203 22 相應 xiāngyìng concomitant 及正安住一切智智相應作意
204 22 相應 xiāngyìng Sō-ō 及正安住一切智智相應作意
205 21 甚多 shén duō extremely many 甚多
206 21 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
207 20 ěr ear 為即耳
208 20 ěr Kangxi radical 128 為即耳
209 20 ěr and that is all 為即耳
210 20 ěr an ear-shaped object 為即耳
211 20 ěr on both sides 為即耳
212 20 ěr a vessel handle 為即耳
213 20 ěr ear; śrotra 為即耳
214 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 證得無上正等菩提
215 20 菩提 pútí bodhi 證得無上正等菩提
216 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 證得無上正等菩提
217 20 shé tongue
218 20 shé Kangxi radical 135
219 20 shé a tongue-shaped object
220 20 shé tongue; jihva
221 20 nose
222 20 Kangxi radical 209
223 20 to smell
224 20 a grommet; an eyelet
225 20 to make a hole in an animal's nose
226 20 a handle
227 20 cape; promontory
228 20 first
229 20 nose; ghrāṇa
230 19 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
231 19 zhèng just doing something; just now 證得無上正等菩提
232 19 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
233 19 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
234 19 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
235 19 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
236 19 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
237 19 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
238 19 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
239 19 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
240 19 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
241 19 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
242 19 zhèng standard 證得無上正等菩提
243 19 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
244 19 zhèng honest 證得無上正等菩提
245 19 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
246 19 zhèng precisely 證得無上正等菩提
247 19 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
248 19 zhèng to govern 證得無上正等菩提
249 19 zhèng only; just 證得無上正等菩提
250 19 zhēng first month 證得無上正等菩提
251 19 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
252 19 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
253 19 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
254 19 idea 於意云何
255 19 Italy (abbreviation) 於意云何
256 19 a wish; a desire; intention 於意云何
257 19 mood; feeling 於意云何
258 19 will; willpower; determination 於意云何
259 19 bearing; spirit 於意云何
260 19 to think of; to long for; to miss 於意云何
261 19 to anticipate; to expect 於意云何
262 19 to doubt; to suspect 於意云何
263 19 meaning 於意云何
264 19 a suggestion; a hint 於意云何
265 19 an understanding; a point of view 於意云何
266 19 or 於意云何
267 19 Yi 於意云何
268 19 manas; mind; mentation 於意云何
269 18 如是 rúshì thus; so 復持如是教導善根
270 18 如是 rúshì thus, so 復持如是教導善根
271 18 如是 rúshì thus; evam 復持如是教導善根
272 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 復持如是教導善根
273 18 xíng to walk 修習菩薩摩訶薩行
274 18 xíng capable; competent 修習菩薩摩訶薩行
275 18 háng profession 修習菩薩摩訶薩行
276 18 háng line; row 修習菩薩摩訶薩行
277 18 xíng Kangxi radical 144 修習菩薩摩訶薩行
278 18 xíng to travel 修習菩薩摩訶薩行
279 18 xìng actions; conduct 修習菩薩摩訶薩行
280 18 xíng to do; to act; to practice 修習菩薩摩訶薩行
281 18 xíng all right; OK; okay 修習菩薩摩訶薩行
282 18 háng horizontal line 修習菩薩摩訶薩行
283 18 héng virtuous deeds 修習菩薩摩訶薩行
284 18 hàng a line of trees 修習菩薩摩訶薩行
285 18 hàng bold; steadfast 修習菩薩摩訶薩行
286 18 xíng to move 修習菩薩摩訶薩行
287 18 xíng to put into effect; to implement 修習菩薩摩訶薩行
288 18 xíng travel 修習菩薩摩訶薩行
289 18 xíng to circulate 修習菩薩摩訶薩行
290 18 xíng running script; running script 修習菩薩摩訶薩行
291 18 xíng temporary 修習菩薩摩訶薩行
292 18 xíng soon 修習菩薩摩訶薩行
293 18 háng rank; order 修習菩薩摩訶薩行
294 18 háng a business; a shop 修習菩薩摩訶薩行
295 18 xíng to depart; to leave 修習菩薩摩訶薩行
296 18 xíng to experience 修習菩薩摩訶薩行
297 18 xíng path; way 修習菩薩摩訶薩行
298 18 xíng xing; ballad 修習菩薩摩訶薩行
299 18 xíng a round [of drinks] 修習菩薩摩訶薩行
300 18 xíng Xing 修習菩薩摩訶薩行
301 18 xíng moreover; also 修習菩薩摩訶薩行
302 18 xíng Practice 修習菩薩摩訶薩行
303 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習菩薩摩訶薩行
304 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習菩薩摩訶薩行
305 18 shì is; are; am; to be 是善男子
306 18 shì is exactly 是善男子
307 18 shì is suitable; is in contrast 是善男子
308 18 shì this; that; those 是善男子
309 18 shì really; certainly 是善男子
310 18 shì correct; yes; affirmative 是善男子
311 18 shì true 是善男子
312 18 shì is; has; exists 是善男子
313 18 shì used between repetitions of a word 是善男子
314 18 shì a matter; an affair 是善男子
315 18 shì Shi 是善男子
316 18 shì is; bhū 是善男子
317 18 shì this; idam 是善男子
318 18 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
319 17 ruò to seem; to be like; as 若善男子
320 17 ruò seemingly 若善男子
321 17 ruò if 若善男子
322 17 ruò you 若善男子
323 17 ruò this; that 若善男子
324 17 ruò and; or 若善男子
325 17 ruò as for; pertaining to 若善男子
326 17 pomegranite 若善男子
327 17 ruò to choose 若善男子
328 17 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
329 17 ruò thus 若善男子
330 17 ruò pollia 若善男子
331 17 ruò Ruo 若善男子
332 17 ruò only then 若善男子
333 17 ja 若善男子
334 17 jñā 若善男子
335 17 ruò if; yadi 若善男子
336 17 shòu to suffer; to be subjected to 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
337 17 shòu to transfer; to confer 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
338 17 shòu to receive; to accept 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
339 17 shòu to tolerate 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
340 17 shòu suitably 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
341 17 shòu feelings; sensations 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王
342 16 no 而於一切無所執著
343 16 Kangxi radical 71 而於一切無所執著
344 16 to not have; without 而於一切無所執著
345 16 has not yet 而於一切無所執著
346 16 mo 而於一切無所執著
347 16 do not 而於一切無所執著
348 16 not; -less; un- 而於一切無所執著
349 16 regardless of 而於一切無所執著
350 16 to not have 而於一切無所執著
351 16 um 而於一切無所執著
352 16 Wu 而於一切無所執著
353 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 而於一切無所執著
354 16 not; non- 而於一切無所執著
355 16 mo 而於一切無所執著
356 16 yǒu is; are; to exist 有善男子
357 16 yǒu to have; to possess 有善男子
358 16 yǒu indicates an estimate 有善男子
359 16 yǒu indicates a large quantity 有善男子
360 16 yǒu indicates an affirmative response 有善男子
361 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有善男子
362 16 yǒu used to compare two things 有善男子
363 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有善男子
364 16 yǒu used before the names of dynasties 有善男子
365 16 yǒu a certain thing; what exists 有善男子
366 16 yǒu multiple of ten and ... 有善男子
367 16 yǒu abundant 有善男子
368 16 yǒu purposeful 有善男子
369 16 yǒu You 有善男子
370 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有善男子
371 16 yǒu becoming; bhava 有善男子
372 15 this; these 假使於此南贍部洲諸有情類
373 15 in this way 假使於此南贍部洲諸有情類
374 15 otherwise; but; however; so 假使於此南贍部洲諸有情類
375 15 at this time; now; here 假使於此南贍部洲諸有情類
376 15 this; here; etad 假使於此南贍部洲諸有情類
377 14 lìng to make; to cause to be; to lead 方便教導皆令發起無上覺心
378 14 lìng to issue a command 方便教導皆令發起無上覺心
379 14 lìng rules of behavior; customs 方便教導皆令發起無上覺心
380 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 方便教導皆令發起無上覺心
381 14 lìng a season 方便教導皆令發起無上覺心
382 14 lìng respected; good reputation 方便教導皆令發起無上覺心
383 14 lìng good 方便教導皆令發起無上覺心
384 14 lìng pretentious 方便教導皆令發起無上覺心
385 14 lìng a transcending state of existence 方便教導皆令發起無上覺心
386 14 lìng a commander 方便教導皆令發起無上覺心
387 14 lìng a commanding quality; an impressive character 方便教導皆令發起無上覺心
388 14 lìng lyrics 方便教導皆令發起無上覺心
389 14 lìng Ling 方便教導皆令發起無上覺心
390 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 方便教導皆令發起無上覺心
391 14 因緣 yīnyuán chance 善女人等由此因緣得福多不
392 14 因緣 yīnyuán destiny 善女人等由此因緣得福多不
393 14 因緣 yīnyuán according to this 善女人等由此因緣得福多不
394 14 因緣 yīnyuán causes and conditions 善女人等由此因緣得福多不
395 14 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 善女人等由此因緣得福多不
396 14 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 善女人等由此因緣得福多不
397 14 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 善女人等由此因緣得福多不
398 14 de potential marker 善女人等由此因緣得福多不
399 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等由此因緣得福多不
400 14 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
401 14 děi to want to; to need to 善女人等由此因緣得福多不
402 14 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
403 14 de 善女人等由此因緣得福多不
404 14 de infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
405 14 to result in 善女人等由此因緣得福多不
406 14 to be proper; to fit; to suit 善女人等由此因緣得福多不
407 14 to be satisfied 善女人等由此因緣得福多不
408 14 to be finished 善女人等由此因緣得福多不
409 14 de result of degree 善女人等由此因緣得福多不
410 14 de marks completion of an action 善女人等由此因緣得福多不
411 14 děi satisfying 善女人等由此因緣得福多不
412 14 to contract 善女人等由此因緣得福多不
413 14 marks permission or possibility 善女人等由此因緣得福多不
414 14 expressing frustration 善女人等由此因緣得福多不
415 14 to hear 善女人等由此因緣得福多不
416 14 to have; there is 善女人等由此因緣得福多不
417 14 marks time passed 善女人等由此因緣得福多不
418 14 obtain; attain; prāpta 善女人等由此因緣得福多不
419 14 教導 jiàodǎo to instruct; to teach 方便教導皆令發起無上覺心
420 14 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 及正安住一切智智相應作意
421 13 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 一切作意皆自性空
422 13 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 一切作意皆自性空
423 13 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 一切作意皆自性空
424 12 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
425 12 old; ancient; former; past 何以故
426 12 reason; cause; purpose 何以故
427 12 to die 何以故
428 12 so; therefore; hence 何以故
429 12 original 何以故
430 12 accident; happening; instance 何以故
431 12 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
432 12 something in the past 何以故
433 12 deceased; dead 何以故
434 12 still; yet 何以故
435 12 therefore; tasmāt 何以故
436 12 yǎn eye 為即眼處能行般若波羅蜜多不
437 12 yǎn measure word for wells 為即眼處能行般若波羅蜜多不
438 12 yǎn eyeball 為即眼處能行般若波羅蜜多不
439 12 yǎn sight 為即眼處能行般若波羅蜜多不
440 12 yǎn the present moment 為即眼處能行般若波羅蜜多不
441 12 yǎn an opening; a small hole 為即眼處能行般若波羅蜜多不
442 12 yǎn a trap 為即眼處能行般若波羅蜜多不
443 12 yǎn insight 為即眼處能行般若波羅蜜多不
444 12 yǎn a salitent point 為即眼處能行般若波羅蜜多不
445 12 yǎn a beat with no accent 為即眼處能行般若波羅蜜多不
446 12 yǎn to look; to glance 為即眼處能行般若波羅蜜多不
447 12 yǎn to see proof 為即眼處能行般若波羅蜜多不
448 12 yǎn eye; cakṣus 為即眼處能行般若波羅蜜多不
449 11 甚深 shénshēn very profound; what is deep 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
450 10 一切 yīqiè all; every; everything 而於一切無所執著
451 10 一切 yīqiè temporary 而於一切無所執著
452 10 一切 yīqiè the same 而於一切無所執著
453 10 一切 yīqiè generally 而於一切無所執著
454 10 一切 yīqiè all, everything 而於一切無所執著
455 10 一切 yīqiè all; sarva 而於一切無所執著
456 10 法界 fǎjiè Dharma Realm 法界
457 10 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 法界
458 10 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 法界
459 10 to reach 及正安住一切智智相應作意
460 10 and 及正安住一切智智相應作意
461 10 coming to; when 及正安住一切智智相應作意
462 10 to attain 及正安住一切智智相應作意
463 10 to understand 及正安住一切智智相應作意
464 10 able to be compared to; to catch up with 及正安住一切智智相應作意
465 10 to be involved with; to associate with 及正安住一切智智相應作意
466 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 及正安住一切智智相應作意
467 10 and; ca; api 及正安住一切智智相應作意
468 10 xīn heart [organ] 方便教導皆令發起無上覺心
469 10 xīn Kangxi radical 61 方便教導皆令發起無上覺心
470 10 xīn mind; consciousness 方便教導皆令發起無上覺心
471 10 xīn the center; the core; the middle 方便教導皆令發起無上覺心
472 10 xīn one of the 28 star constellations 方便教導皆令發起無上覺心
473 10 xīn heart 方便教導皆令發起無上覺心
474 10 xīn emotion 方便教導皆令發起無上覺心
475 10 xīn intention; consideration 方便教導皆令發起無上覺心
476 10 xīn disposition; temperament 方便教導皆令發起無上覺心
477 10 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 方便教導皆令發起無上覺心
478 10 again; more; repeatedly 復持如是教導善根
479 10 to go back; to return 復持如是教導善根
480 10 to resume; to restart 復持如是教導善根
481 10 to do in detail 復持如是教導善根
482 10 to restore 復持如是教導善根
483 10 to respond; to reply to 復持如是教導善根
484 10 after all; and then 復持如是教導善根
485 10 even if; although 復持如是教導善根
486 10 Fu; Return 復持如是教導善根
487 10 to retaliate; to reciprocate 復持如是教導善根
488 10 to avoid forced labor or tax 復持如是教導善根
489 10 particle without meaing 復持如是教導善根
490 10 Fu 復持如是教導善根
491 10 repeated; again 復持如是教導善根
492 10 doubled; to overlapping; folded 復持如是教導善根
493 10 a lined garment with doubled thickness 復持如是教導善根
494 10 again; punar 復持如是教導善根
495 9 zhōng middle 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
496 9 zhōng medium; medium sized 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
497 9 zhōng China 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
498 9 zhòng to hit the mark 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
499 9 zhōng in; amongst 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多
500 9 zhōng midday 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
no; na
善现 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
wèi to be; bhū
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
ya
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
能行 néngxíng ability to act
  1. transcendence
  2. to avoid; to abstain from; viramaṇa
so; just so; eva
  1. duō
  2. duō
  1. ta
  2. many; bahu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大光 100 Vistīrṇavatī
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
西牛货洲 西牛貨洲 120 Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 134.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称 不可稱 98 unequalled
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
床座 99 seat; āsana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得究竟 100 attain; prāpnoti
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第三 106 scroll 3
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
能行 110 ability to act
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净法眼 清淨法眼 113 pure dharma eye
如理 114 principle of suchness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
信施 120 trust in charity
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
修证 修證 120 cultivation and realization
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有法 121 something that exists
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
资生 資生 122 the necessities of life
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature