Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 335
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 471 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 2 | 230 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 3 | 198 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 4 | 198 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 5 | 198 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲為有情作淨光明 |
| 6 | 198 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲為有情作淨光明 |
| 7 | 198 | 為 | wéi | to be; is | 欲為有情作淨光明 |
| 8 | 198 | 為 | wéi | to do | 欲為有情作淨光明 |
| 9 | 198 | 為 | wèi | to support; to help | 欲為有情作淨光明 |
| 10 | 198 | 為 | wéi | to govern | 欲為有情作淨光明 |
| 11 | 198 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲為有情作淨光明 |
| 12 | 188 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 13 | 143 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 14 | 110 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行般若波羅蜜多不 |
| 15 | 105 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 16 | 105 | 離 | lí | a mythical bird | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 17 | 105 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 18 | 105 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 19 | 105 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 20 | 105 | 離 | lí | a mountain ash | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 21 | 105 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 22 | 105 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 23 | 105 | 離 | lí | to cut off | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 24 | 105 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 25 | 105 | 離 | lí | to be distant from | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 26 | 105 | 離 | lí | two | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 27 | 105 | 離 | lí | to array; to align | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 28 | 105 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 29 | 105 | 離 | lí | transcendence | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 30 | 105 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 31 | 90 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 32 | 90 | 即 | jí | at that time | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 33 | 90 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 34 | 90 | 即 | jí | supposed; so-called | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 35 | 90 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 36 | 86 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 37 | 86 | 多 | duó | many; much | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 38 | 86 | 多 | duō | more | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 39 | 86 | 多 | duō | excessive | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 40 | 86 | 多 | duō | abundant | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 41 | 86 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 42 | 86 | 多 | duō | Duo | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 43 | 86 | 多 | duō | ta | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 44 | 86 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 45 | 86 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 46 | 86 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 47 | 86 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 48 | 86 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 49 | 86 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 50 | 86 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 51 | 86 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 52 | 78 | 空虛 | kōngxū | empty | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 53 | 78 | 空虛 | kōngxū | emptiness; emptiness of inherent existence | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 54 | 78 | 性能 | xìngnéng | function; performance | 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不 |
| 55 | 78 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不 |
| 56 | 78 | 不自在 | bùzìzài | uneasiness; feel uncomfortable | 不自在性 |
| 57 | 78 | 不自在 | bù zì zài | not in perfect ease | 不自在性 |
| 58 | 78 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有 |
| 59 | 78 | 堅實 | jiānshí | firm and substantial; solid | 不堅實性 |
| 60 | 78 | 堅實 | jiānshí | secure | 不堅實性 |
| 61 | 78 | 堅實 | jiānshí | established | 不堅實性 |
| 62 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
| 63 | 46 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
| 64 | 46 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
| 65 | 46 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
| 66 | 46 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
| 67 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
| 68 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 69 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 70 | 35 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 71 | 35 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 72 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 73 | 32 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 74 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 75 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 76 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 77 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 78 | 32 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 79 | 32 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 80 | 32 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 81 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 82 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 83 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 84 | 32 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 85 | 32 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 86 | 32 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 87 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 88 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 89 | 32 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 90 | 28 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 91 | 28 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 92 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有善男子 |
| 93 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有善男子 |
| 94 | 28 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 95 | 28 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 96 | 28 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 97 | 28 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 98 | 27 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 99 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 非前非後皆得人身 |
| 100 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 非前非後皆得人身 |
| 101 | 27 | 身 | shēn | self | 非前非後皆得人身 |
| 102 | 27 | 身 | shēn | life | 非前非後皆得人身 |
| 103 | 27 | 身 | shēn | an object | 非前非後皆得人身 |
| 104 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 非前非後皆得人身 |
| 105 | 27 | 身 | shēn | moral character | 非前非後皆得人身 |
| 106 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 非前非後皆得人身 |
| 107 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 非前非後皆得人身 |
| 108 | 27 | 身 | juān | India | 非前非後皆得人身 |
| 109 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 非前非後皆得人身 |
| 110 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 及正安住一切智智相應作意 |
| 111 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 及正安住一切智智相應作意 |
| 112 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 及正安住一切智智相應作意 |
| 113 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 114 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 115 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 116 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 117 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 118 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 |
| 119 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 |
| 120 | 24 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 |
| 121 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 |
| 122 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 |
| 123 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 |
| 124 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 |
| 125 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 |
| 126 | 24 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 |
| 127 | 24 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 |
| 128 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 |
| 129 | 24 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 |
| 130 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 及正安住一切智智相應作意 |
| 131 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 及正安住一切智智相應作意 |
| 132 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 及正安住一切智智相應作意 |
| 133 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 及正安住一切智智相應作意 |
| 134 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 及正安住一切智智相應作意 |
| 135 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 及正安住一切智智相應作意 |
| 136 | 21 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 137 | 21 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 138 | 20 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 139 | 20 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 140 | 20 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 141 | 20 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 142 | 20 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 143 | 20 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 144 | 20 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 145 | 20 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 146 | 20 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 147 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 148 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 149 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 150 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 151 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
| 152 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
| 153 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
| 154 | 20 | 耳 | ěr | ear | 為即耳 |
| 155 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 為即耳 |
| 156 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 為即耳 |
| 157 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 為即耳 |
| 158 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 為即耳 |
| 159 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 為即耳 |
| 160 | 19 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 161 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 162 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 163 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 164 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 165 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 166 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 167 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 168 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 169 | 19 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 170 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 171 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 172 | 19 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 173 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 174 | 19 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
| 175 | 19 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
| 176 | 19 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
| 177 | 19 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
| 178 | 19 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
| 179 | 19 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
| 180 | 19 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
| 181 | 19 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
| 182 | 19 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
| 183 | 19 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
| 184 | 19 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
| 185 | 19 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
| 186 | 19 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
| 187 | 19 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
| 188 | 19 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
| 189 | 19 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
| 190 | 19 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
| 191 | 19 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
| 192 | 19 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
| 193 | 19 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
| 194 | 19 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
| 195 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
| 196 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復持如是教導善根 |
| 197 | 18 | 行 | xíng | to walk | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 198 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 199 | 18 | 行 | háng | profession | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 200 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 201 | 18 | 行 | xíng | to travel | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 202 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 203 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 204 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 205 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 206 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 207 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 208 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 209 | 18 | 行 | xíng | to move | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 210 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 211 | 18 | 行 | xíng | travel | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 212 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 213 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 214 | 18 | 行 | xíng | temporary | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 215 | 18 | 行 | háng | rank; order | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 216 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 217 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 218 | 18 | 行 | xíng | to experience | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 219 | 18 | 行 | xíng | path; way | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 220 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 221 | 18 | 行 | xíng | 修習菩薩摩訶薩行 | |
| 222 | 18 | 行 | xíng | Practice | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 223 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 224 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 225 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 226 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 227 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 228 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 229 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 230 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於一切無所執著 |
| 231 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 而於一切無所執著 |
| 232 | 16 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
| 233 | 16 | 無 | wú | to not have | 而於一切無所執著 |
| 234 | 16 | 無 | wú | Wu | 而於一切無所執著 |
| 235 | 16 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
| 236 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 237 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 238 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 239 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 240 | 14 | 令 | lìng | a season | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 241 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 242 | 14 | 令 | lìng | good | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 243 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 244 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 245 | 14 | 令 | lìng | a commander | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 246 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 247 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 248 | 14 | 令 | lìng | Ling | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 249 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 250 | 14 | 教導 | jiàodǎo | to instruct; to teach | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 251 | 14 | 因緣 | yīnyuán | chance | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 252 | 14 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 253 | 14 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 254 | 14 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 255 | 14 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 256 | 14 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 257 | 14 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 258 | 14 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 及正安住一切智智相應作意 |
| 259 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 260 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 261 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 262 | 14 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 263 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 264 | 14 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 265 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 266 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 267 | 14 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 268 | 14 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 269 | 14 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 270 | 14 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 271 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 272 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 273 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 274 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 一切作意皆自性空 |
| 275 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 一切作意皆自性空 |
| 276 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 一切作意皆自性空 |
| 277 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 278 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 279 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 280 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 281 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 282 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 283 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 284 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 285 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 286 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 287 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 288 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 289 | 11 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 290 | 10 | 及 | jí | to reach | 及正安住一切智智相應作意 |
| 291 | 10 | 及 | jí | to attain | 及正安住一切智智相應作意 |
| 292 | 10 | 及 | jí | to understand | 及正安住一切智智相應作意 |
| 293 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及正安住一切智智相應作意 |
| 294 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及正安住一切智智相應作意 |
| 295 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及正安住一切智智相應作意 |
| 296 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及正安住一切智智相應作意 |
| 297 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 而於一切無所執著 |
| 298 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 而於一切無所執著 |
| 299 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復持如是教導善根 |
| 300 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持如是教導善根 |
| 301 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復持如是教導善根 |
| 302 | 10 | 復 | fù | to restore | 復持如是教導善根 |
| 303 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持如是教導善根 |
| 304 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復持如是教導善根 |
| 305 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持如是教導善根 |
| 306 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持如是教導善根 |
| 307 | 10 | 復 | fù | Fu | 復持如是教導善根 |
| 308 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持如是教導善根 |
| 309 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持如是教導善根 |
| 310 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 311 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 312 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 313 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 314 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 315 | 10 | 心 | xīn | heart | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 316 | 10 | 心 | xīn | emotion | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 317 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 318 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 319 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 320 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 321 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 322 | 10 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 323 | 10 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 324 | 10 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 325 | 9 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 326 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 327 | 9 | 中 | zhōng | China | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 328 | 9 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 329 | 9 | 中 | zhōng | midday | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 330 | 9 | 中 | zhōng | inside | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 331 | 9 | 中 | zhōng | during | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 332 | 9 | 中 | zhōng | Zhong | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 333 | 9 | 中 | zhōng | intermediary | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 334 | 9 | 中 | zhōng | half | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 335 | 9 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 336 | 9 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 337 | 9 | 中 | zhòng | to obtain | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 338 | 9 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 339 | 9 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 340 | 9 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 見諸有情無性相故起大捨心 |
| 341 | 9 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 見諸有情無性相故起大捨心 |
| 342 | 9 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 343 | 9 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 344 | 9 | 深 | shēn | deep | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 345 | 9 | 深 | shēn | profound; penetrating | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 346 | 9 | 深 | shēn | dark; deep in color | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 347 | 9 | 深 | shēn | remote in time | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 348 | 9 | 深 | shēn | depth | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 349 | 9 | 深 | shēn | far | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 350 | 9 | 深 | shēn | to withdraw; to recede | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 351 | 9 | 深 | shēn | thick; lush | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 352 | 9 | 深 | shēn | intimate; close | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 353 | 9 | 深 | shēn | late | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 354 | 9 | 深 | shēn | great | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 355 | 9 | 深 | shēn | grave; serious | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 356 | 9 | 深 | shēn | to dig; to go deep into; to be well versed in | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 357 | 9 | 深 | shēn | to survey; to probe | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 358 | 9 | 深 | shēn | deep; gambhīra | 是菩薩摩訶薩行深般若波羅蜜多 |
| 359 | 9 | 證得 | zhèngdé | realize; prāpti | 證得無上正等菩提 |
| 360 | 8 | 聲 | shēng | sound | 為即聲 |
| 361 | 8 | 聲 | shēng | sheng | 為即聲 |
| 362 | 8 | 聲 | shēng | voice | 為即聲 |
| 363 | 8 | 聲 | shēng | music | 為即聲 |
| 364 | 8 | 聲 | shēng | language | 為即聲 |
| 365 | 8 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 為即聲 |
| 366 | 8 | 聲 | shēng | a message | 為即聲 |
| 367 | 8 | 聲 | shēng | a consonant | 為即聲 |
| 368 | 8 | 聲 | shēng | a tone | 為即聲 |
| 369 | 8 | 聲 | shēng | to announce | 為即聲 |
| 370 | 8 | 聲 | shēng | sound | 為即聲 |
| 371 | 8 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 372 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 373 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 374 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 375 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 376 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 377 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 378 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 379 | 8 | 發起 | fāqǐ | to originate; to initiate; to start; to give rise to | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 380 | 8 | 極 | jí | extremity | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 381 | 8 | 極 | jí | ridge-beam of a roof | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 382 | 8 | 極 | jí | to exhaust | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 383 | 8 | 極 | jí | a standard principle | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 384 | 8 | 極 | jí | pinnacle; summit; highpoint | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 385 | 8 | 極 | jí | pole | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 386 | 8 | 極 | jí | throne | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 387 | 8 | 極 | jí | urgent | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 388 | 8 | 極 | jí | an electrical pole; a node | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 389 | 8 | 極 | jí | highest point; parama | 為即極喜地能行般若波羅蜜多不 |
| 390 | 8 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 391 | 8 | 緣 | yuán | hem | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 392 | 8 | 緣 | yuán | to revolve around | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 393 | 8 | 緣 | yuán | to climb up | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 394 | 8 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 395 | 8 | 緣 | yuán | along; to follow | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 396 | 8 | 緣 | yuán | to depend on | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 397 | 8 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 398 | 8 | 緣 | yuán | Condition | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 399 | 8 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 400 | 8 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 401 | 8 | 平等 | píngděng | equal | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 402 | 8 | 平等 | píngděng | equality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 403 | 8 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 與諸有情平等共有迴向無上正等菩提 |
| 404 | 8 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 施設建立分別開示令其易了 |
| 405 | 8 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 施設建立分別開示令其易了 |
| 406 | 8 | 分別 | fēnbié | difference | 施設建立分別開示令其易了 |
| 407 | 8 | 分別 | fēnbié | discrimination | 施設建立分別開示令其易了 |
| 408 | 8 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 施設建立分別開示令其易了 |
| 409 | 8 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 施設建立分別開示令其易了 |
| 410 | 8 | 亦 | yì | Yi | 亦得淨戒 |
| 411 | 8 | 所生 | suǒ shēng | parents | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 412 | 8 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 413 | 8 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 為即眼觸為緣所生諸受能行般若波羅蜜多不 |
| 414 | 8 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 415 | 8 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 416 | 8 | 識 | zhì | to record | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 417 | 8 | 識 | shí | thought; cognition | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 418 | 8 | 識 | shí | to understand | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 419 | 8 | 識 | shí | experience; common sense | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 420 | 8 | 識 | shí | a good friend | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 421 | 8 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 422 | 8 | 識 | zhì | a label; a mark | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 423 | 8 | 識 | zhì | an inscription | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 424 | 8 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識能行般若波羅蜜多不 |
| 425 | 8 | 其 | qí | Qi | 施設建立分別開示令其易了 |
| 426 | 8 | 後 | hòu | after; later | 非前非後皆得人身 |
| 427 | 8 | 後 | hòu | empress; queen | 非前非後皆得人身 |
| 428 | 8 | 後 | hòu | sovereign | 非前非後皆得人身 |
| 429 | 8 | 後 | hòu | the god of the earth | 非前非後皆得人身 |
| 430 | 8 | 後 | hòu | late; later | 非前非後皆得人身 |
| 431 | 8 | 後 | hòu | offspring; descendents | 非前非後皆得人身 |
| 432 | 8 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 非前非後皆得人身 |
| 433 | 8 | 後 | hòu | behind; back | 非前非後皆得人身 |
| 434 | 8 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 非前非後皆得人身 |
| 435 | 8 | 後 | hòu | Hou | 非前非後皆得人身 |
| 436 | 8 | 後 | hòu | after; behind | 非前非後皆得人身 |
| 437 | 8 | 後 | hòu | following | 非前非後皆得人身 |
| 438 | 8 | 後 | hòu | to be delayed | 非前非後皆得人身 |
| 439 | 8 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 非前非後皆得人身 |
| 440 | 8 | 後 | hòu | feudal lords | 非前非後皆得人身 |
| 441 | 8 | 後 | hòu | Hou | 非前非後皆得人身 |
| 442 | 8 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 非前非後皆得人身 |
| 443 | 8 | 後 | hòu | rear; paścāt | 非前非後皆得人身 |
| 444 | 8 | 後 | hòu | later; paścima | 非前非後皆得人身 |
| 445 | 8 | 味 | wèi | taste; flavor | 味 |
| 446 | 8 | 味 | wèi | significance | 味 |
| 447 | 8 | 味 | wèi | to taste | 味 |
| 448 | 8 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 味 |
| 449 | 8 | 味 | wèi | smell; odor | 味 |
| 450 | 8 | 味 | wèi | a delicacy | 味 |
| 451 | 8 | 味 | wèi | taste; rasa | 味 |
| 452 | 8 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 453 | 8 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 454 | 8 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 455 | 8 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 456 | 8 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 457 | 8 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 458 | 8 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 459 | 8 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 460 | 8 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 461 | 8 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 462 | 7 | 了 | liǎo | to know; to understand | 施設建立分別開示令其易了 |
| 463 | 7 | 了 | liǎo | to understand; to know | 施設建立分別開示令其易了 |
| 464 | 7 | 了 | liào | to look afar from a high place | 施設建立分別開示令其易了 |
| 465 | 7 | 了 | liǎo | to complete | 施設建立分別開示令其易了 |
| 466 | 7 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 施設建立分別開示令其易了 |
| 467 | 7 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 施設建立分別開示令其易了 |
| 468 | 7 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 復持如是教導善根 |
| 469 | 7 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 復持如是教導善根 |
| 470 | 7 | 易 | yì | easy; simple | 施設建立分別開示令其易了 |
| 471 | 7 | 易 | yì | to change | 施設建立分別開示令其易了 |
| 472 | 7 | 易 | yì | Yi | 施設建立分別開示令其易了 |
| 473 | 7 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 施設建立分別開示令其易了 |
| 474 | 7 | 易 | yì | to exchange; to swap | 施設建立分別開示令其易了 |
| 475 | 7 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 施設建立分別開示令其易了 |
| 476 | 7 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 施設建立分別開示令其易了 |
| 477 | 7 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 施設建立分別開示令其易了 |
| 478 | 7 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 施設建立分別開示令其易了 |
| 479 | 7 | 易 | yì | a border; a limit | 施設建立分別開示令其易了 |
| 480 | 7 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 施設建立分別開示令其易了 |
| 481 | 7 | 易 | yì | to be at ease | 施設建立分別開示令其易了 |
| 482 | 7 | 易 | yì | flat [terrain] | 施設建立分別開示令其易了 |
| 483 | 7 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 施設建立分別開示令其易了 |
| 484 | 7 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 施設建立分別開示令其易了 |
| 485 | 7 | 易 | yì | easy; sukara | 施設建立分別開示令其易了 |
| 486 | 7 | 正安 | zhèngān | Zheng'an | 及正安住一切智智相應作意 |
| 487 | 7 | 不可稱 | bù kě chēng | unequalled | 甚多於彼無量無邊不可稱計 |
| 488 | 7 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 一切作意皆自性離 |
| 489 | 7 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 一切作意皆自性離 |
| 490 | 7 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 一切作意皆自性離 |
| 491 | 7 | 得人 | dé rén | win the people | 非前非後皆得人身 |
| 492 | 7 | 獲 | huò | to reap; to harvest | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 493 | 7 | 獲 | huò | to obtain; to get | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 494 | 7 | 獲 | huò | to hunt; to capture | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 495 | 7 | 獲 | huò | to suffer; to sustain; to be subject to | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 496 | 7 | 獲 | huò | game (hunting) | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 497 | 7 | 獲 | huò | a female servant | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 498 | 7 | 獲 | huái | Huai | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 499 | 7 | 獲 | huò | harvest | 善女人等由是因緣所獲功德 |
| 500 | 7 | 獲 | huò | results | 善女人等由是因緣所獲功德 |
Frequencies of all Words
Top 751
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 471 | 不 | bù | not; no | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 2 | 471 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 3 | 471 | 不 | bù | as a correlative | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 4 | 471 | 不 | bù | no (answering a question) | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 5 | 471 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 6 | 471 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 7 | 471 | 不 | bù | to form a yes or no question | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 8 | 471 | 不 | bù | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 9 | 471 | 不 | bù | no; na | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 10 | 230 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 善現 |
| 11 | 198 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 12 | 198 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 13 | 198 | 為 | wèi | for; to | 欲為有情作淨光明 |
| 14 | 198 | 為 | wèi | because of | 欲為有情作淨光明 |
| 15 | 198 | 為 | wéi | to act as; to serve | 欲為有情作淨光明 |
| 16 | 198 | 為 | wéi | to change into; to become | 欲為有情作淨光明 |
| 17 | 198 | 為 | wéi | to be; is | 欲為有情作淨光明 |
| 18 | 198 | 為 | wéi | to do | 欲為有情作淨光明 |
| 19 | 198 | 為 | wèi | for | 欲為有情作淨光明 |
| 20 | 198 | 為 | wèi | because of; for; to | 欲為有情作淨光明 |
| 21 | 198 | 為 | wèi | to | 欲為有情作淨光明 |
| 22 | 198 | 為 | wéi | in a passive construction | 欲為有情作淨光明 |
| 23 | 198 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 欲為有情作淨光明 |
| 24 | 198 | 為 | wéi | forming an adverb | 欲為有情作淨光明 |
| 25 | 198 | 為 | wéi | to add emphasis | 欲為有情作淨光明 |
| 26 | 198 | 為 | wèi | to support; to help | 欲為有情作淨光明 |
| 27 | 198 | 為 | wéi | to govern | 欲為有情作淨光明 |
| 28 | 198 | 為 | wèi | to be; bhū | 欲為有情作淨光明 |
| 29 | 188 | 也 | yě | also; too | 不也 |
| 30 | 188 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 不也 |
| 31 | 188 | 也 | yě | either | 不也 |
| 32 | 188 | 也 | yě | even | 不也 |
| 33 | 188 | 也 | yě | used to soften the tone | 不也 |
| 34 | 188 | 也 | yě | used for emphasis | 不也 |
| 35 | 188 | 也 | yě | used to mark contrast | 不也 |
| 36 | 188 | 也 | yě | used to mark compromise | 不也 |
| 37 | 188 | 也 | yě | ya | 不也 |
| 38 | 143 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 39 | 110 | 能行 | néngxíng | ability to act | 能行般若波羅蜜多不 |
| 40 | 105 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 41 | 105 | 離 | lí | a mythical bird | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 42 | 105 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 43 | 105 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 44 | 105 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 45 | 105 | 離 | lí | a mountain ash | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 46 | 105 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 47 | 105 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 48 | 105 | 離 | lí | to cut off | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 49 | 105 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 50 | 105 | 離 | lí | to be distant from | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 51 | 105 | 離 | lí | two | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 52 | 105 | 離 | lí | to array; to align | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 53 | 105 | 離 | lí | to pass through; to experience | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 54 | 105 | 離 | lí | transcendence | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 55 | 105 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 若離般若波羅蜜多相應作意 |
| 56 | 90 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 57 | 90 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 58 | 90 | 即 | jí | at that time | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 59 | 90 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 60 | 90 | 即 | jí | supposed; so-called | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 61 | 90 | 即 | jí | if; but | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 62 | 90 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 63 | 90 | 即 | jí | then; following | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 64 | 90 | 即 | jí | so; just so; eva | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 65 | 86 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 66 | 86 | 多 | duó | many; much | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 67 | 86 | 多 | duō | more | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 68 | 86 | 多 | duō | an unspecified extent | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 69 | 86 | 多 | duō | used in exclamations | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 70 | 86 | 多 | duō | excessive | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 71 | 86 | 多 | duō | to what extent | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 72 | 86 | 多 | duō | abundant | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 73 | 86 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 74 | 86 | 多 | duō | mostly | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 75 | 86 | 多 | duō | simply; merely | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 76 | 86 | 多 | duō | frequently | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 77 | 86 | 多 | duō | very | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 78 | 86 | 多 | duō | Duo | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 79 | 86 | 多 | duō | ta | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 80 | 86 | 多 | duō | many; bahu | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 81 | 86 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 82 | 86 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 83 | 86 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 84 | 86 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 不虛妄性 |
| 85 | 86 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 86 | 86 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 87 | 86 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 88 | 86 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 89 | 86 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 90 | 86 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 91 | 78 | 空虛 | kōngxū | empty | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 92 | 78 | 空虛 | kōngxū | emptiness; emptiness of inherent existence | 為即深般若波羅蜜多空虛 |
| 93 | 78 | 性能 | xìngnéng | function; performance | 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不 |
| 94 | 78 | 行般若波羅蜜 | xíng bōrěbōluómì | course in perfect wisdom | 為即恒住捨性能行般若波羅蜜多不 |
| 95 | 78 | 不自在 | bùzìzài | uneasiness; feel uncomfortable | 不自在性 |
| 96 | 78 | 不自在 | bù zì zài | not in perfect ease | 不自在性 |
| 97 | 78 | 非有 | fēiyǒu | does not exist; is not real | 非有 |
| 98 | 78 | 堅實 | jiānshí | firm and substantial; solid | 不堅實性 |
| 99 | 78 | 堅實 | jiānshí | secure | 不堅實性 |
| 100 | 78 | 堅實 | jiānshí | established | 不堅實性 |
| 101 | 46 | 等 | děng | et cetera; and so on | 善女人等 |
| 102 | 46 | 等 | děng | to wait | 善女人等 |
| 103 | 46 | 等 | děng | degree; kind | 善女人等 |
| 104 | 46 | 等 | děng | plural | 善女人等 |
| 105 | 46 | 等 | děng | to be equal | 善女人等 |
| 106 | 46 | 等 | děng | degree; level | 善女人等 |
| 107 | 46 | 等 | děng | to compare | 善女人等 |
| 108 | 46 | 等 | děng | same; equal; sama | 善女人等 |
| 109 | 35 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 110 | 35 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 111 | 35 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
| 112 | 35 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 113 | 35 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 114 | 35 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
| 115 | 35 | 於 | yú | from | 於意云何 |
| 116 | 35 | 於 | yú | give | 於意云何 |
| 117 | 35 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
| 118 | 35 | 於 | yú | and | 於意云何 |
| 119 | 35 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
| 120 | 35 | 於 | yú | by | 於意云何 |
| 121 | 35 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
| 122 | 35 | 於 | yú | for | 於意云何 |
| 123 | 35 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 124 | 35 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 125 | 35 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
| 126 | 35 | 於 | yú | near to; antike | 於意云何 |
| 127 | 33 | 諸 | zhū | all; many; various | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 128 | 33 | 諸 | zhū | Zhu | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 129 | 33 | 諸 | zhū | all; members of the class | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 130 | 33 | 諸 | zhū | interrogative particle | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 131 | 33 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 132 | 33 | 諸 | zhū | of; in | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 133 | 33 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 134 | 32 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 135 | 32 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 136 | 32 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 137 | 32 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 138 | 32 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 139 | 32 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 140 | 32 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 141 | 32 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 142 | 32 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 143 | 32 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 144 | 32 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 145 | 32 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 146 | 32 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 147 | 32 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 148 | 32 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 149 | 32 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 150 | 32 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 151 | 32 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 152 | 28 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人等 |
| 153 | 28 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人等 |
| 154 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | good men | 有善男子 |
| 155 | 28 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 有善男子 |
| 156 | 28 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 157 | 28 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 158 | 28 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 159 | 28 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 160 | 27 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 161 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 非前非後皆得人身 |
| 162 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 非前非後皆得人身 |
| 163 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 非前非後皆得人身 |
| 164 | 27 | 身 | shēn | self | 非前非後皆得人身 |
| 165 | 27 | 身 | shēn | life | 非前非後皆得人身 |
| 166 | 27 | 身 | shēn | an object | 非前非後皆得人身 |
| 167 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 非前非後皆得人身 |
| 168 | 27 | 身 | shēn | personally | 非前非後皆得人身 |
| 169 | 27 | 身 | shēn | moral character | 非前非後皆得人身 |
| 170 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 非前非後皆得人身 |
| 171 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 非前非後皆得人身 |
| 172 | 27 | 身 | juān | India | 非前非後皆得人身 |
| 173 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 非前非後皆得人身 |
| 174 | 26 | 作意 | zuò yì | to think; to plan | 及正安住一切智智相應作意 |
| 175 | 26 | 作意 | zuò yì | to pay attention to | 及正安住一切智智相應作意 |
| 176 | 26 | 作意 | zuò yì | attention; engagement | 及正安住一切智智相應作意 |
| 177 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 178 | 26 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 179 | 26 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 180 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 181 | 26 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 182 | 24 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非前非後皆得人身 |
| 183 | 24 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非前非後皆得人身 |
| 184 | 24 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非前非後皆得人身 |
| 185 | 24 | 非 | fēi | different | 非前非後皆得人身 |
| 186 | 24 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非前非後皆得人身 |
| 187 | 24 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非前非後皆得人身 |
| 188 | 24 | 非 | fēi | Africa | 非前非後皆得人身 |
| 189 | 24 | 非 | fēi | to slander | 非前非後皆得人身 |
| 190 | 24 | 非 | fěi | to avoid | 非前非後皆得人身 |
| 191 | 24 | 非 | fēi | must | 非前非後皆得人身 |
| 192 | 24 | 非 | fēi | an error | 非前非後皆得人身 |
| 193 | 24 | 非 | fēi | a problem; a question | 非前非後皆得人身 |
| 194 | 24 | 非 | fēi | evil | 非前非後皆得人身 |
| 195 | 24 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非前非後皆得人身 |
| 196 | 24 | 非 | fēi | not | 非前非後皆得人身 |
| 197 | 23 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 非前非後皆得人身 |
| 198 | 23 | 皆 | jiē | same; equally | 非前非後皆得人身 |
| 199 | 23 | 皆 | jiē | all; sarva | 非前非後皆得人身 |
| 200 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 及正安住一切智智相應作意 |
| 201 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 及正安住一切智智相應作意 |
| 202 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 及正安住一切智智相應作意 |
| 203 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 及正安住一切智智相應作意 |
| 204 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 及正安住一切智智相應作意 |
| 205 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 及正安住一切智智相應作意 |
| 206 | 21 | 甚多 | shén duō | extremely many | 甚多 |
| 207 | 21 | 甚多 | shén duō | numerous; bahutaram | 甚多 |
| 208 | 20 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 209 | 20 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 210 | 20 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 211 | 20 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 212 | 20 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 213 | 20 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 214 | 20 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 215 | 20 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 216 | 20 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 217 | 20 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 218 | 20 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 219 | 20 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 220 | 20 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 221 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 證得無上正等菩提 |
| 222 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi | 證得無上正等菩提 |
| 223 | 20 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 證得無上正等菩提 |
| 224 | 20 | 耳 | ěr | ear | 為即耳 |
| 225 | 20 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 為即耳 |
| 226 | 20 | 耳 | ěr | and that is all | 為即耳 |
| 227 | 20 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 為即耳 |
| 228 | 20 | 耳 | ěr | on both sides | 為即耳 |
| 229 | 20 | 耳 | ěr | a vessel handle | 為即耳 |
| 230 | 20 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 為即耳 |
| 231 | 19 | 意 | yì | idea | 於意云何 |
| 232 | 19 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 於意云何 |
| 233 | 19 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 於意云何 |
| 234 | 19 | 意 | yì | mood; feeling | 於意云何 |
| 235 | 19 | 意 | yì | will; willpower; determination | 於意云何 |
| 236 | 19 | 意 | yì | bearing; spirit | 於意云何 |
| 237 | 19 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 於意云何 |
| 238 | 19 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 於意云何 |
| 239 | 19 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 於意云何 |
| 240 | 19 | 意 | yì | meaning | 於意云何 |
| 241 | 19 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 於意云何 |
| 242 | 19 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 於意云何 |
| 243 | 19 | 意 | yì | or | 於意云何 |
| 244 | 19 | 意 | yì | Yi | 於意云何 |
| 245 | 19 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 於意云何 |
| 246 | 19 | 正 | zhèng | upright; straight | 證得無上正等菩提 |
| 247 | 19 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 證得無上正等菩提 |
| 248 | 19 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 證得無上正等菩提 |
| 249 | 19 | 正 | zhèng | main; central; primary | 證得無上正等菩提 |
| 250 | 19 | 正 | zhèng | fundamental; original | 證得無上正等菩提 |
| 251 | 19 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 證得無上正等菩提 |
| 252 | 19 | 正 | zhèng | at right angles | 證得無上正等菩提 |
| 253 | 19 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 證得無上正等菩提 |
| 254 | 19 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 證得無上正等菩提 |
| 255 | 19 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 證得無上正等菩提 |
| 256 | 19 | 正 | zhèng | positive (charge) | 證得無上正等菩提 |
| 257 | 19 | 正 | zhèng | positive (number) | 證得無上正等菩提 |
| 258 | 19 | 正 | zhèng | standard | 證得無上正等菩提 |
| 259 | 19 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 證得無上正等菩提 |
| 260 | 19 | 正 | zhèng | honest | 證得無上正等菩提 |
| 261 | 19 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 證得無上正等菩提 |
| 262 | 19 | 正 | zhèng | precisely | 證得無上正等菩提 |
| 263 | 19 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 證得無上正等菩提 |
| 264 | 19 | 正 | zhèng | to govern | 證得無上正等菩提 |
| 265 | 19 | 正 | zhèng | only; just | 證得無上正等菩提 |
| 266 | 19 | 正 | zhēng | first month | 證得無上正等菩提 |
| 267 | 19 | 正 | zhēng | center of a target | 證得無上正等菩提 |
| 268 | 19 | 正 | zhèng | Righteous | 證得無上正等菩提 |
| 269 | 19 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 證得無上正等菩提 |
| 270 | 18 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是善男子 |
| 271 | 18 | 是 | shì | is exactly | 是善男子 |
| 272 | 18 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是善男子 |
| 273 | 18 | 是 | shì | this; that; those | 是善男子 |
| 274 | 18 | 是 | shì | really; certainly | 是善男子 |
| 275 | 18 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是善男子 |
| 276 | 18 | 是 | shì | true | 是善男子 |
| 277 | 18 | 是 | shì | is; has; exists | 是善男子 |
| 278 | 18 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是善男子 |
| 279 | 18 | 是 | shì | a matter; an affair | 是善男子 |
| 280 | 18 | 是 | shì | Shi | 是善男子 |
| 281 | 18 | 是 | shì | is; bhū | 是善男子 |
| 282 | 18 | 是 | shì | this; idam | 是善男子 |
| 283 | 18 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 證得無上正等菩提 |
| 284 | 18 | 如是 | rúshì | thus; so | 復持如是教導善根 |
| 285 | 18 | 如是 | rúshì | thus, so | 復持如是教導善根 |
| 286 | 18 | 如是 | rúshì | thus; evam | 復持如是教導善根 |
| 287 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 復持如是教導善根 |
| 288 | 18 | 行 | xíng | to walk | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 289 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 290 | 18 | 行 | háng | profession | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 291 | 18 | 行 | háng | line; row | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 292 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 293 | 18 | 行 | xíng | to travel | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 294 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 295 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 296 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 297 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 298 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 299 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 300 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 301 | 18 | 行 | xíng | to move | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 302 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 303 | 18 | 行 | xíng | travel | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 304 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 305 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 306 | 18 | 行 | xíng | temporary | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 307 | 18 | 行 | xíng | soon | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 308 | 18 | 行 | háng | rank; order | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 309 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 310 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 311 | 18 | 行 | xíng | to experience | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 312 | 18 | 行 | xíng | path; way | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 313 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 314 | 18 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 315 | 18 | 行 | xíng | 修習菩薩摩訶薩行 | |
| 316 | 18 | 行 | xíng | moreover; also | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 317 | 18 | 行 | xíng | Practice | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 318 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 319 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 修習菩薩摩訶薩行 |
| 320 | 17 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 321 | 17 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 322 | 17 | 受 | shòu | to receive; to accept | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 323 | 17 | 受 | shòu | to tolerate | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 324 | 17 | 受 | shòu | suitably | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 325 | 17 | 受 | shòu | feelings; sensations | 若菩薩摩訶薩欲不虛受國王 |
| 326 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善男子 |
| 327 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若善男子 |
| 328 | 17 | 若 | ruò | if | 若善男子 |
| 329 | 17 | 若 | ruò | you | 若善男子 |
| 330 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若善男子 |
| 331 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若善男子 |
| 332 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善男子 |
| 333 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若善男子 |
| 334 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若善男子 |
| 335 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善男子 |
| 336 | 17 | 若 | ruò | thus | 若善男子 |
| 337 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若善男子 |
| 338 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若善男子 |
| 339 | 17 | 若 | ruò | only then | 若善男子 |
| 340 | 17 | 若 | rě | ja | 若善男子 |
| 341 | 17 | 若 | rě | jñā | 若善男子 |
| 342 | 17 | 若 | ruò | if; yadi | 若善男子 |
| 343 | 16 | 無 | wú | no | 而於一切無所執著 |
| 344 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 而於一切無所執著 |
| 345 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 而於一切無所執著 |
| 346 | 16 | 無 | wú | has not yet | 而於一切無所執著 |
| 347 | 16 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
| 348 | 16 | 無 | wú | do not | 而於一切無所執著 |
| 349 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 而於一切無所執著 |
| 350 | 16 | 無 | wú | regardless of | 而於一切無所執著 |
| 351 | 16 | 無 | wú | to not have | 而於一切無所執著 |
| 352 | 16 | 無 | wú | um | 而於一切無所執著 |
| 353 | 16 | 無 | wú | Wu | 而於一切無所執著 |
| 354 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 而於一切無所執著 |
| 355 | 16 | 無 | wú | not; non- | 而於一切無所執著 |
| 356 | 16 | 無 | mó | mo | 而於一切無所執著 |
| 357 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有善男子 |
| 358 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有善男子 |
| 359 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有善男子 |
| 360 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有善男子 |
| 361 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有善男子 |
| 362 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有善男子 |
| 363 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有善男子 |
| 364 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有善男子 |
| 365 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有善男子 |
| 366 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有善男子 |
| 367 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有善男子 |
| 368 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有善男子 |
| 369 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有善男子 |
| 370 | 16 | 有 | yǒu | You | 有善男子 |
| 371 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有善男子 |
| 372 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有善男子 |
| 373 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 374 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 375 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 376 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 377 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 假使於此南贍部洲諸有情類 |
| 378 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 379 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 380 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 381 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 382 | 14 | 令 | lìng | a season | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 383 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 384 | 14 | 令 | lìng | good | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 385 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 386 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 387 | 14 | 令 | lìng | a commander | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 388 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 389 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 390 | 14 | 令 | lìng | Ling | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 391 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 392 | 14 | 教導 | jiàodǎo | to instruct; to teach | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 393 | 14 | 因緣 | yīnyuán | chance | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 394 | 14 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 395 | 14 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 396 | 14 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 397 | 14 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 398 | 14 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 399 | 14 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 400 | 14 | 一切智智 | yīqiè zhì zhì | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | 及正安住一切智智相應作意 |
| 401 | 14 | 得 | de | potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 402 | 14 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 403 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 404 | 14 | 得 | děi | to want to; to need to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 405 | 14 | 得 | děi | must; ought to | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 406 | 14 | 得 | dé | de | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 407 | 14 | 得 | de | infix potential marker | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 408 | 14 | 得 | dé | to result in | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 409 | 14 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 410 | 14 | 得 | dé | to be satisfied | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 411 | 14 | 得 | dé | to be finished | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 412 | 14 | 得 | de | result of degree | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 413 | 14 | 得 | de | marks completion of an action | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 414 | 14 | 得 | děi | satisfying | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 415 | 14 | 得 | dé | to contract | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 416 | 14 | 得 | dé | marks permission or possibility | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 417 | 14 | 得 | dé | expressing frustration | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 418 | 14 | 得 | dé | to hear | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 419 | 14 | 得 | dé | to have; there is | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 420 | 14 | 得 | dé | marks time passed | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 421 | 14 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 善女人等由此因緣得福多不 |
| 422 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 一切作意皆自性空 |
| 423 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 一切作意皆自性空 |
| 424 | 13 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 一切作意皆自性空 |
| 425 | 12 | 眼 | yǎn | eye | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 426 | 12 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 427 | 12 | 眼 | yǎn | eyeball | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 428 | 12 | 眼 | yǎn | sight | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 429 | 12 | 眼 | yǎn | the present moment | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 430 | 12 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 431 | 12 | 眼 | yǎn | a trap | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 432 | 12 | 眼 | yǎn | insight | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 433 | 12 | 眼 | yǎn | a salitent point | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 434 | 12 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 435 | 12 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 436 | 12 | 眼 | yǎn | to see proof | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 437 | 12 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 為即眼處能行般若波羅蜜多不 |
| 438 | 12 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 439 | 12 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 440 | 12 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 441 | 12 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 442 | 12 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 443 | 12 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 444 | 12 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 445 | 12 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 446 | 12 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 447 | 12 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 448 | 12 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 449 | 12 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 450 | 11 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 451 | 10 | 及 | jí | to reach | 及正安住一切智智相應作意 |
| 452 | 10 | 及 | jí | and | 及正安住一切智智相應作意 |
| 453 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 及正安住一切智智相應作意 |
| 454 | 10 | 及 | jí | to attain | 及正安住一切智智相應作意 |
| 455 | 10 | 及 | jí | to understand | 及正安住一切智智相應作意 |
| 456 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及正安住一切智智相應作意 |
| 457 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及正安住一切智智相應作意 |
| 458 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及正安住一切智智相應作意 |
| 459 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 及正安住一切智智相應作意 |
| 460 | 10 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 而於一切無所執著 |
| 461 | 10 | 一切 | yīqiè | temporary | 而於一切無所執著 |
| 462 | 10 | 一切 | yīqiè | the same | 而於一切無所執著 |
| 463 | 10 | 一切 | yīqiè | generally | 而於一切無所執著 |
| 464 | 10 | 一切 | yīqiè | all, everything | 而於一切無所執著 |
| 465 | 10 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 而於一切無所執著 |
| 466 | 10 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復持如是教導善根 |
| 467 | 10 | 復 | fù | to go back; to return | 復持如是教導善根 |
| 468 | 10 | 復 | fù | to resume; to restart | 復持如是教導善根 |
| 469 | 10 | 復 | fù | to do in detail | 復持如是教導善根 |
| 470 | 10 | 復 | fù | to restore | 復持如是教導善根 |
| 471 | 10 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復持如是教導善根 |
| 472 | 10 | 復 | fù | after all; and then | 復持如是教導善根 |
| 473 | 10 | 復 | fù | even if; although | 復持如是教導善根 |
| 474 | 10 | 復 | fù | Fu; Return | 復持如是教導善根 |
| 475 | 10 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復持如是教導善根 |
| 476 | 10 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復持如是教導善根 |
| 477 | 10 | 復 | fù | particle without meaing | 復持如是教導善根 |
| 478 | 10 | 復 | fù | Fu | 復持如是教導善根 |
| 479 | 10 | 復 | fù | repeated; again | 復持如是教導善根 |
| 480 | 10 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復持如是教導善根 |
| 481 | 10 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復持如是教導善根 |
| 482 | 10 | 復 | fù | again; punar | 復持如是教導善根 |
| 483 | 10 | 心 | xīn | heart [organ] | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 484 | 10 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 485 | 10 | 心 | xīn | mind; consciousness | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 486 | 10 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 487 | 10 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 488 | 10 | 心 | xīn | heart | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 489 | 10 | 心 | xīn | emotion | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 490 | 10 | 心 | xīn | intention; consideration | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 491 | 10 | 心 | xīn | disposition; temperament | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 492 | 10 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 493 | 10 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 494 | 10 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 方便教導皆令發起無上覺心 |
| 495 | 10 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 法界 |
| 496 | 10 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 法界 |
| 497 | 10 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 法界 |
| 498 | 9 | 中 | zhōng | middle | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 499 | 9 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
| 500 | 9 | 中 | zhōng | China | 於大眾中宣說如是甚深般若波羅蜜多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 善现 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 也 | yě | ya | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 能行 | néngxíng | ability to act | |
| 离 | 離 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 多 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 东胜身洲 | 東勝身洲 | 100 | Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 南赡部洲 | 南贍部洲 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 西牛货洲 | 西牛貨洲 | 120 | Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
| 正安 | 122 | Zheng'an |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm |
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常住 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大光明 | 100 | exceedingly brilliant; mahāprabha | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法云地 | 法雲地 | 102 | Ground of the Dharma Cloud |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 发光地 | 發光地 | 102 | the ground of radiance |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 末尼 | 109 | mani; jewel | |
| 末尼宝 | 末尼寶 | 109 | mani jewel |
| 难胜地 | 難勝地 | 110 | the ground of mastery of final difficulties |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净法眼 | 清淨法眼 | 113 | pure dharma eye |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善慧地 | 115 | the ground of finest discriminatory wisdom | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 施主 | 115 |
|
|
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 现前地 | 現前地 | 120 | the ground of manifesting prajna-wisdom |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 焰慧地 | 121 | stage of flaming wisdom | |
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 远行地 | 遠行地 | 121 | the ground of proceeding afar |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|