Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 351
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 343 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 2 | 343 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 3 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 4 | 343 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 5 | 343 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 6 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 7 | 169 | 於 | yú | to go; to | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 8 | 169 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 9 | 169 | 於 | yú | Yu | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 10 | 169 | 於 | wū | a crow | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 11 | 165 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 12 | 165 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 13 | 165 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 14 | 165 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 15 | 165 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 16 | 165 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 17 | 165 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 18 | 165 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 19 | 165 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 20 | 165 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 21 | 165 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 22 | 165 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 23 | 165 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 24 | 165 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 25 | 165 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 26 | 165 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 27 | 165 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 28 | 165 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 29 | 160 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不與而取 |
| 30 | 160 | 取 | qǔ | to obtain | 不與而取 |
| 31 | 160 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不與而取 |
| 32 | 160 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不與而取 |
| 33 | 160 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不與而取 |
| 34 | 160 | 取 | qǔ | to seek | 不與而取 |
| 35 | 160 | 取 | qǔ | to take a bride | 不與而取 |
| 36 | 160 | 取 | qǔ | Qu | 不與而取 |
| 37 | 160 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不與而取 |
| 38 | 158 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 無有般若波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 39 | 153 | 不 | bù | infix potential marker | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 40 | 119 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若不遠離甚深般若波羅蜜多 |
| 41 | 103 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 捨已復作如是思惟 |
| 42 | 103 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 捨已復作如是思惟 |
| 43 | 103 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 捨已復作如是思惟 |
| 44 | 103 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 捨已復作如是思惟 |
| 45 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 發心已來為經幾時 |
| 46 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 發心已來為經幾時 |
| 47 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 發心已來為經幾時 |
| 48 | 82 | 為 | wéi | to do | 發心已來為經幾時 |
| 49 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 發心已來為經幾時 |
| 50 | 82 | 為 | wéi | to govern | 發心已來為經幾時 |
| 51 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 發心已來為經幾時 |
| 52 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 53 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 54 | 60 | 等 | děng | to wait | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 55 | 60 | 等 | děng | to be equal | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 56 | 60 | 等 | děng | degree; level | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 57 | 60 | 等 | děng | to compare | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 58 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 59 | 53 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 60 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 61 | 42 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 62 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 63 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 64 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 65 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 66 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 67 | 38 | 而 | néng | can; able | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 68 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 69 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 70 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 71 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 72 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 73 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 74 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 75 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 76 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 77 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 78 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 79 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 80 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 81 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 82 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 83 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 84 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 85 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 86 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 87 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 88 | 35 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 89 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 90 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 91 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 92 | 34 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 93 | 34 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 94 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 95 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 96 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 97 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 98 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 99 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 100 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已曾種植幾所善根 |
| 101 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 已曾種植幾所善根 |
| 102 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已曾種植幾所善根 |
| 103 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已曾種植幾所善根 |
| 104 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 已曾種植幾所善根 |
| 105 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 已曾種植幾所善根 |
| 106 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已曾種植幾所善根 |
| 107 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 108 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 109 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 110 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 111 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 112 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 113 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 114 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 115 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 116 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 117 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 118 | 29 | 正 | zhèng | standard | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 119 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 120 | 29 | 正 | zhèng | honest | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 121 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 122 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 123 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 124 | 29 | 正 | zhēng | first month | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 125 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 126 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 127 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 128 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 布施等五波羅蜜多 |
| 129 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施等五波羅蜜多 |
| 130 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 杖塊等物捶打其身 |
| 131 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 杖塊等物捶打其身 |
| 132 | 27 | 身 | shēn | self | 杖塊等物捶打其身 |
| 133 | 27 | 身 | shēn | life | 杖塊等物捶打其身 |
| 134 | 27 | 身 | shēn | an object | 杖塊等物捶打其身 |
| 135 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 杖塊等物捶打其身 |
| 136 | 27 | 身 | shēn | moral character | 杖塊等物捶打其身 |
| 137 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 杖塊等物捶打其身 |
| 138 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 杖塊等物捶打其身 |
| 139 | 27 | 身 | juān | India | 杖塊等物捶打其身 |
| 140 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 杖塊等物捶打其身 |
| 141 | 26 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 142 | 26 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 143 | 25 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
| 144 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
| 145 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
| 146 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
| 147 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
| 148 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
| 149 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 150 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 151 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 152 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 153 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 154 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 155 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 156 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 157 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 158 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 159 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 160 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 161 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 162 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 發心已來為經幾時 |
| 163 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 發心已來為經幾時 |
| 164 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 發心已來為經幾時 |
| 165 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 發心已來為經幾時 |
| 166 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 發心已來為經幾時 |
| 167 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發心已來為經幾時 |
| 168 | 21 | 行 | xíng | to walk | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 169 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 170 | 21 | 行 | háng | profession | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 171 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 172 | 21 | 行 | xíng | to travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 173 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 174 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 175 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 176 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 177 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 178 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 179 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 180 | 21 | 行 | xíng | to move | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 181 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 182 | 21 | 行 | xíng | travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 183 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 184 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 185 | 21 | 行 | xíng | temporary | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 186 | 21 | 行 | háng | rank; order | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 187 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 188 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 189 | 21 | 行 | xíng | to experience | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 190 | 21 | 行 | xíng | path; way | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 191 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 192 | 21 | 行 | xíng | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 | |
| 193 | 21 | 行 | xíng | Practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 194 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 195 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 196 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 197 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 198 | 19 | 五 | wǔ | five | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 199 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 200 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 201 | 19 | 五 | wǔ | the five elements | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 202 | 19 | 五 | wǔ | five; pañca | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 203 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 世間有情 |
| 204 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 世間有情 |
| 205 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 世間有情 |
| 206 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 世間有情 |
| 207 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 世間有情 |
| 208 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
| 209 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
| 210 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
| 211 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
| 212 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
| 213 | 18 | 作 | zuò | to do | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 214 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 215 | 18 | 作 | zuò | to start | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 216 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 217 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 218 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 219 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 220 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 221 | 18 | 作 | zuò | to rise | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 222 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 223 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 224 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 225 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 226 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心已來為經幾時 |
| 227 | 17 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心已來為經幾時 |
| 228 | 17 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心已來為經幾時 |
| 229 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心已來為經幾時 |
| 230 | 17 | 來 | lái | to come | 發心已來為經幾時 |
| 231 | 17 | 來 | lái | please | 發心已來為經幾時 |
| 232 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 發心已來為經幾時 |
| 233 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 發心已來為經幾時 |
| 234 | 17 | 來 | lái | wheat | 發心已來為經幾時 |
| 235 | 17 | 來 | lái | next; future | 發心已來為經幾時 |
| 236 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 發心已來為經幾時 |
| 237 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 發心已來為經幾時 |
| 238 | 17 | 來 | lái | to earn | 發心已來為經幾時 |
| 239 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 發心已來為經幾時 |
| 240 | 16 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
| 241 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
| 242 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
| 243 | 16 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
| 244 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
| 245 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
| 246 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
| 247 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
| 248 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
| 249 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
| 250 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
| 251 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
| 252 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
| 253 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
| 254 | 16 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
| 255 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
| 256 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
| 257 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
| 258 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
| 259 | 16 | 意 | yì | idea | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 260 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 261 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 262 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 263 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 264 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 265 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 266 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 267 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 268 | 16 | 意 | yì | meaning | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 269 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 270 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 271 | 16 | 意 | yì | Yi | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 272 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 273 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無有道相智 |
| 274 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無有道相智 |
| 275 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無有道相智 |
| 276 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無有道相智 |
| 277 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無有道相智 |
| 278 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無有道相智 |
| 279 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無有道相智 |
| 280 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
| 281 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 無有道相智 |
| 282 | 15 | 相 | xiāng | to express | 無有道相智 |
| 283 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 無有道相智 |
| 284 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
| 285 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無有道相智 |
| 286 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無有道相智 |
| 287 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 無有道相智 |
| 288 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 無有道相智 |
| 289 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 無有道相智 |
| 290 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無有道相智 |
| 291 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無有道相智 |
| 292 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無有道相智 |
| 293 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 無有道相智 |
| 294 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 無有道相智 |
| 295 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無有道相智 |
| 296 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無有道相智 |
| 297 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無有道相智 |
| 298 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無有道相智 |
| 299 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無有道相智 |
| 300 | 15 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處無取無捨 |
| 301 | 15 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處無取無捨 |
| 302 | 15 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處無取無捨 |
| 303 | 15 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處無取無捨 |
| 304 | 15 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處無取無捨 |
| 305 | 15 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處無取無捨 |
| 306 | 15 | 眼 | yǎn | insight | 於眼處無取無捨 |
| 307 | 15 | 眼 | yǎn | a salitent point | 於眼處無取無捨 |
| 308 | 15 | 眼 | yǎn | a beat with no accent | 於眼處無取無捨 |
| 309 | 15 | 眼 | yǎn | to look; to glance | 於眼處無取無捨 |
| 310 | 15 | 眼 | yǎn | to see proof | 於眼處無取無捨 |
| 311 | 15 | 眼 | yǎn | eye; cakṣus | 於眼處無取無捨 |
| 312 | 15 | 我 | wǒ | self | 我於布施 |
| 313 | 15 | 我 | wǒ | [my] dear | 我於布施 |
| 314 | 15 | 我 | wǒ | Wo | 我於布施 |
| 315 | 15 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我於布施 |
| 316 | 15 | 我 | wǒ | ga | 我於布施 |
| 317 | 13 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具壽善現白佛言 |
| 318 | 13 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具壽善現白佛言 |
| 319 | 13 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具壽善現白佛言 |
| 320 | 13 | 言 | yán | phrase; sentence | 具壽善現白佛言 |
| 321 | 13 | 言 | yán | a word; a syllable | 具壽善現白佛言 |
| 322 | 13 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具壽善現白佛言 |
| 323 | 13 | 言 | yán | to regard as | 具壽善現白佛言 |
| 324 | 13 | 言 | yán | to act as | 具壽善現白佛言 |
| 325 | 13 | 言 | yán | word; vacana | 具壽善現白佛言 |
| 326 | 13 | 言 | yán | speak; vad | 具壽善現白佛言 |
| 327 | 12 | 由此 | yóucǐ | hereby; from this | 由此因緣成就如是方便善巧 |
| 328 | 12 | 恒 | héng | constant; regular | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 329 | 12 | 恒 | héng | permanent; lasting; perpetual | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 330 | 12 | 恒 | héng | perseverance | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 331 | 12 | 恒 | héng | ordinary; common | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 332 | 12 | 恒 | héng | Constancy [hexagram] | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 333 | 12 | 恒 | gèng | crescent moon | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 334 | 12 | 恒 | gèng | to spread; to expand | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 335 | 12 | 恒 | héng | Heng | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 336 | 12 | 恒 | héng | Eternity | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 337 | 12 | 恒 | héng | eternal | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 338 | 12 | 恒 | gèng | Ganges | 無有恒住捨性而不圓滿精勤修習 |
| 339 | 12 | 味 | wèi | taste; flavor | 皆入大海同一鹹味 |
| 340 | 12 | 味 | wèi | significance | 皆入大海同一鹹味 |
| 341 | 12 | 味 | wèi | to taste | 皆入大海同一鹹味 |
| 342 | 12 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 皆入大海同一鹹味 |
| 343 | 12 | 味 | wèi | smell; odor | 皆入大海同一鹹味 |
| 344 | 12 | 味 | wèi | a delicacy | 皆入大海同一鹹味 |
| 345 | 12 | 味 | wèi | taste; rasa | 皆入大海同一鹹味 |
| 346 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 347 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 348 | 12 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 349 | 12 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 350 | 12 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 具壽善現白佛言 |
| 351 | 12 | 具壽 | jùshòu | friend; brother; venerable; āyuṣman | 具壽善現白佛言 |
| 352 | 12 | 求 | qiú | to request | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 353 | 12 | 求 | qiú | to seek; to look for | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 354 | 12 | 求 | qiú | to implore | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 355 | 12 | 求 | qiú | to aspire to | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 356 | 12 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 357 | 12 | 求 | qiú | to attract | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 358 | 12 | 求 | qiú | to bribe | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 359 | 12 | 求 | qiú | Qiu | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 360 | 12 | 求 | qiú | to demand | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 361 | 12 | 求 | qiú | to end | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 362 | 12 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 我為有情求趣無上正等菩提 |
| 363 | 11 | 性 | xìng | gender | 不虛妄性 |
| 364 | 11 | 性 | xìng | nature; disposition | 不虛妄性 |
| 365 | 11 | 性 | xìng | grammatical gender | 不虛妄性 |
| 366 | 11 | 性 | xìng | a property; a quality | 不虛妄性 |
| 367 | 11 | 性 | xìng | life; destiny | 不虛妄性 |
| 368 | 11 | 性 | xìng | sexual desire | 不虛妄性 |
| 369 | 11 | 性 | xìng | scope | 不虛妄性 |
| 370 | 11 | 性 | xìng | nature | 不虛妄性 |
| 371 | 11 | 靜慮 | jìnglǜ | Quiet Contemplation | 無有靜慮波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 372 | 11 | 靜慮 | jìnglǜ | dhyana; calm contemplation | 無有靜慮波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 373 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | The Intrinsically Empty Nature | 自性空 |
| 374 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | emptiness of self-nature | 自性空 |
| 375 | 11 | 自性空 | zìxìng kōng | svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature | 自性空 |
| 376 | 11 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 377 | 11 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 378 | 11 | 法界 | fǎjiè | Dharma Realm | 無有法界 |
| 379 | 11 | 法界 | fǎjiè | a dharma realm; dharmadhatu | 無有法界 |
| 380 | 11 | 法界 | fǎjiè | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 無有法界 |
| 381 | 11 | 安忍 | ānrěn | Patience | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 382 | 11 | 安忍 | ānrěn | to bear adversity with calmness | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 383 | 11 | 安忍 | ānrěn | Abiding Patience | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 384 | 11 | 安忍 | ānrěn | tolerance | 無有安忍波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 385 | 11 | 趣 | qù | interesting | 速趣無上正等菩提 |
| 386 | 11 | 趣 | qù | to turn towards; to approach | 速趣無上正等菩提 |
| 387 | 11 | 趣 | cù | to urge | 速趣無上正等菩提 |
| 388 | 11 | 趣 | qù | purport; an objective | 速趣無上正等菩提 |
| 389 | 11 | 趣 | qù | a delight; a pleasure; an interest | 速趣無上正等菩提 |
| 390 | 11 | 趣 | qù | an inclination | 速趣無上正等菩提 |
| 391 | 11 | 趣 | qù | a flavor; a taste | 速趣無上正等菩提 |
| 392 | 11 | 趣 | qù | to go quickly towards | 速趣無上正等菩提 |
| 393 | 11 | 趣 | qù | realm; destination | 速趣無上正等菩提 |
| 394 | 11 | 無性 | wúxìng | niḥsvabhāva; no self-nature | 無性空 |
| 395 | 11 | 無性 | wúxìng | Asvabhāva | 無性空 |
| 396 | 11 | 復 | fù | to go back; to return | 具壽善現復白佛言 |
| 397 | 11 | 復 | fù | to resume; to restart | 具壽善現復白佛言 |
| 398 | 11 | 復 | fù | to do in detail | 具壽善現復白佛言 |
| 399 | 11 | 復 | fù | to restore | 具壽善現復白佛言 |
| 400 | 11 | 復 | fù | to respond; to reply to | 具壽善現復白佛言 |
| 401 | 11 | 復 | fù | Fu; Return | 具壽善現復白佛言 |
| 402 | 11 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 具壽善現復白佛言 |
| 403 | 11 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 具壽善現復白佛言 |
| 404 | 11 | 復 | fù | Fu | 具壽善現復白佛言 |
| 405 | 11 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 具壽善現復白佛言 |
| 406 | 11 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 具壽善現復白佛言 |
| 407 | 10 | 差別 | chābié | a difference; a distinction | 若六波羅蜜多無差別相 |
| 408 | 10 | 差別 | chābié | discrimination | 若六波羅蜜多無差別相 |
| 409 | 10 | 差別 | chābié | discrimination; pariccheda | 若六波羅蜜多無差別相 |
| 410 | 10 | 差別 | chābié | distinction | 若六波羅蜜多無差別相 |
| 411 | 10 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 出世間微妙勝慧 |
| 412 | 10 | 勝 | shèng | victory; success | 出世間微妙勝慧 |
| 413 | 10 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 出世間微妙勝慧 |
| 414 | 10 | 勝 | shèng | to surpass | 出世間微妙勝慧 |
| 415 | 10 | 勝 | shèng | triumphant | 出世間微妙勝慧 |
| 416 | 10 | 勝 | shèng | a scenic view | 出世間微妙勝慧 |
| 417 | 10 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 出世間微妙勝慧 |
| 418 | 10 | 勝 | shèng | Sheng | 出世間微妙勝慧 |
| 419 | 10 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 出世間微妙勝慧 |
| 420 | 10 | 勝 | shèng | superior; agra | 出世間微妙勝慧 |
| 421 | 10 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 422 | 10 | 緣 | yuán | hem | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 423 | 10 | 緣 | yuán | to revolve around | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 424 | 10 | 緣 | yuán | to climb up | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 425 | 10 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 426 | 10 | 緣 | yuán | along; to follow | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 427 | 10 | 緣 | yuán | to depend on | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 428 | 10 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 429 | 10 | 緣 | yuán | Condition | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 430 | 10 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 431 | 10 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 香 |
| 432 | 10 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 433 | 10 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 香 |
| 434 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 香 |
| 435 | 10 | 香 | xiāng | a female | 香 |
| 436 | 10 | 香 | xiāng | Xiang | 香 |
| 437 | 10 | 香 | xiāng | to kiss | 香 |
| 438 | 10 | 香 | xiāng | feminine | 香 |
| 439 | 10 | 香 | xiāng | incense | 香 |
| 440 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; gandha | 香 |
| 441 | 10 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
| 442 | 10 | 聲 | shēng | sheng | 於聲 |
| 443 | 10 | 聲 | shēng | voice | 於聲 |
| 444 | 10 | 聲 | shēng | music | 於聲 |
| 445 | 10 | 聲 | shēng | language | 於聲 |
| 446 | 10 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 於聲 |
| 447 | 10 | 聲 | shēng | a message | 於聲 |
| 448 | 10 | 聲 | shēng | a consonant | 於聲 |
| 449 | 10 | 聲 | shēng | a tone | 於聲 |
| 450 | 10 | 聲 | shēng | to announce | 於聲 |
| 451 | 10 | 聲 | shēng | sound | 於聲 |
| 452 | 10 | 念 | niàn | to read aloud | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 453 | 10 | 念 | niàn | to remember; to expect | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 454 | 10 | 念 | niàn | to miss | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 455 | 10 | 念 | niàn | to consider | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 456 | 10 | 念 | niàn | to recite; to chant | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 457 | 10 | 念 | niàn | to show affection for | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 458 | 10 | 念 | niàn | a thought; an idea | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 459 | 10 | 念 | niàn | twenty | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 460 | 10 | 念 | niàn | memory | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 461 | 10 | 念 | niàn | an instant | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 462 | 10 | 念 | niàn | Nian | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 463 | 10 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 464 | 10 | 念 | niàn | a thought; citta | 王及四軍念欲飲食輪則為住 |
| 465 | 10 | 所生 | suǒ shēng | parents | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 466 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to give borth to | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 467 | 10 | 所生 | suǒ shēng | to beget | 於眼觸為緣所生諸受無取無捨 |
| 468 | 9 | 識 | shí | knowledge; understanding | 識無取無捨 |
| 469 | 9 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 識無取無捨 |
| 470 | 9 | 識 | zhì | to record | 識無取無捨 |
| 471 | 9 | 識 | shí | thought; cognition | 識無取無捨 |
| 472 | 9 | 識 | shí | to understand | 識無取無捨 |
| 473 | 9 | 識 | shí | experience; common sense | 識無取無捨 |
| 474 | 9 | 識 | shí | a good friend | 識無取無捨 |
| 475 | 9 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 識無取無捨 |
| 476 | 9 | 識 | zhì | a label; a mark | 識無取無捨 |
| 477 | 9 | 識 | zhì | an inscription | 識無取無捨 |
| 478 | 9 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 識無取無捨 |
| 479 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 480 | 9 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 481 | 9 | 布施波羅蜜多 | bùshī bōluómìduō | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 482 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 精進 |
| 483 | 9 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 精進 |
| 484 | 9 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 精進 |
| 485 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence | 精進 |
| 486 | 9 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 精進 |
| 487 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如汝所說 |
| 488 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如汝所說 |
| 489 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 如汝所說 |
| 490 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如汝所說 |
| 491 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如汝所說 |
| 492 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如汝所說 |
| 493 | 8 | 說 | shuō | allocution | 如汝所說 |
| 494 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如汝所說 |
| 495 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如汝所說 |
| 496 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 如汝所說 |
| 497 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如汝所說 |
| 498 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 如汝所說 |
| 499 | 8 | 之 | zhī | to go | 若非般若波羅蜜多之所攝受 |
| 500 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 若非般若波羅蜜多之所攝受 |
Frequencies of all Words
Top 877
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 343 | 無 | wú | no | 無變異空 |
| 2 | 343 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無變異空 |
| 3 | 343 | 無 | wú | to not have; without | 無變異空 |
| 4 | 343 | 無 | wú | has not yet | 無變異空 |
| 5 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 6 | 343 | 無 | wú | do not | 無變異空 |
| 7 | 343 | 無 | wú | not; -less; un- | 無變異空 |
| 8 | 343 | 無 | wú | regardless of | 無變異空 |
| 9 | 343 | 無 | wú | to not have | 無變異空 |
| 10 | 343 | 無 | wú | um | 無變異空 |
| 11 | 343 | 無 | wú | Wu | 無變異空 |
| 12 | 343 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無變異空 |
| 13 | 343 | 無 | wú | not; non- | 無變異空 |
| 14 | 343 | 無 | mó | mo | 無變異空 |
| 15 | 169 | 於 | yú | in; at | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 16 | 169 | 於 | yú | in; at | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 17 | 169 | 於 | yú | in; at; to; from | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 18 | 169 | 於 | yú | to go; to | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 19 | 169 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 20 | 169 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 21 | 169 | 於 | yú | from | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 22 | 169 | 於 | yú | give | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 23 | 169 | 於 | yú | oppposing | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 24 | 169 | 於 | yú | and | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 25 | 169 | 於 | yú | compared to | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 26 | 169 | 於 | yú | by | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 27 | 169 | 於 | yú | and; as well as | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 28 | 169 | 於 | yú | for | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 29 | 169 | 於 | yú | Yu | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 30 | 169 | 於 | wū | a crow | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 31 | 169 | 於 | wū | whew; wow | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 32 | 169 | 於 | yú | near to; antike | 經於無數百千俱胝那庾多劫 |
| 33 | 165 | 捨 | shě | to give | 大捨 |
| 34 | 165 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 大捨 |
| 35 | 165 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 大捨 |
| 36 | 165 | 捨 | shè | my | 大捨 |
| 37 | 165 | 捨 | shè | a unit of length equal to 30 li | 大捨 |
| 38 | 165 | 捨 | shě | equanimity | 大捨 |
| 39 | 165 | 捨 | shè | my house | 大捨 |
| 40 | 165 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 大捨 |
| 41 | 165 | 捨 | shè | to leave | 大捨 |
| 42 | 165 | 捨 | shě | She | 大捨 |
| 43 | 165 | 捨 | shè | disciple | 大捨 |
| 44 | 165 | 捨 | shè | a barn; a pen | 大捨 |
| 45 | 165 | 捨 | shè | to reside | 大捨 |
| 46 | 165 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 大捨 |
| 47 | 165 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 大捨 |
| 48 | 165 | 捨 | shě | Give | 大捨 |
| 49 | 165 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 大捨 |
| 50 | 165 | 捨 | shě | house; gṛha | 大捨 |
| 51 | 165 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 大捨 |
| 52 | 160 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 不與而取 |
| 53 | 160 | 取 | qǔ | to obtain | 不與而取 |
| 54 | 160 | 取 | qǔ | to choose; to select | 不與而取 |
| 55 | 160 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 不與而取 |
| 56 | 160 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 不與而取 |
| 57 | 160 | 取 | qǔ | to seek | 不與而取 |
| 58 | 160 | 取 | qǔ | to take a bride | 不與而取 |
| 59 | 160 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 不與而取 |
| 60 | 160 | 取 | qǔ | Qu | 不與而取 |
| 61 | 160 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 不與而取 |
| 62 | 158 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 無有般若波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 63 | 153 | 不 | bù | not; no | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 64 | 153 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 65 | 153 | 不 | bù | as a correlative | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 66 | 153 | 不 | bù | no (answering a question) | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 67 | 153 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 68 | 153 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 69 | 153 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 70 | 153 | 不 | bù | infix potential marker | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 71 | 153 | 不 | bù | no; na | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 72 | 119 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 若不遠離甚深般若波羅蜜多 |
| 73 | 104 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何菩薩摩訶薩精勤修學布施 |
| 74 | 104 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何菩薩摩訶薩精勤修學布施 |
| 75 | 103 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 捨已復作如是思惟 |
| 76 | 103 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 捨已復作如是思惟 |
| 77 | 103 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 捨已復作如是思惟 |
| 78 | 103 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 捨已復作如是思惟 |
| 79 | 82 | 為 | wèi | for; to | 發心已來為經幾時 |
| 80 | 82 | 為 | wèi | because of | 發心已來為經幾時 |
| 81 | 82 | 為 | wéi | to act as; to serve | 發心已來為經幾時 |
| 82 | 82 | 為 | wéi | to change into; to become | 發心已來為經幾時 |
| 83 | 82 | 為 | wéi | to be; is | 發心已來為經幾時 |
| 84 | 82 | 為 | wéi | to do | 發心已來為經幾時 |
| 85 | 82 | 為 | wèi | for | 發心已來為經幾時 |
| 86 | 82 | 為 | wèi | because of; for; to | 發心已來為經幾時 |
| 87 | 82 | 為 | wèi | to | 發心已來為經幾時 |
| 88 | 82 | 為 | wéi | in a passive construction | 發心已來為經幾時 |
| 89 | 82 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 發心已來為經幾時 |
| 90 | 82 | 為 | wéi | forming an adverb | 發心已來為經幾時 |
| 91 | 82 | 為 | wéi | to add emphasis | 發心已來為經幾時 |
| 92 | 82 | 為 | wèi | to support; to help | 發心已來為經幾時 |
| 93 | 82 | 為 | wéi | to govern | 發心已來為經幾時 |
| 94 | 82 | 為 | wèi | to be; bhū | 發心已來為經幾時 |
| 95 | 80 | 如是 | rúshì | thus; so | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 96 | 80 | 如是 | rúshì | thus, so | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 97 | 80 | 如是 | rúshì | thus; evam | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 98 | 80 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 99 | 60 | 等 | děng | et cetera; and so on | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 100 | 60 | 等 | děng | to wait | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 101 | 60 | 等 | děng | degree; kind | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 102 | 60 | 等 | děng | plural | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 103 | 60 | 等 | děng | to be equal | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 104 | 60 | 等 | děng | degree; level | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 105 | 60 | 等 | děng | to compare | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 106 | 60 | 等 | děng | same; equal; sama | 是菩薩摩訶薩已曾親近供養殑伽沙等諸佛 |
| 107 | 53 | 善現 | shànxiàn | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 具壽善現白佛言 |
| 108 | 50 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 109 | 50 | 是 | shì | is exactly | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 110 | 50 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 111 | 50 | 是 | shì | this; that; those | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 112 | 50 | 是 | shì | really; certainly | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 113 | 50 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 114 | 50 | 是 | shì | true | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 115 | 50 | 是 | shì | is; has; exists | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 116 | 50 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 117 | 50 | 是 | shì | a matter; an affair | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 118 | 50 | 是 | shì | Shi | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 119 | 50 | 是 | shì | is; bhū | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 120 | 50 | 是 | shì | this; idam | 是菩薩摩訶薩發心已來 |
| 121 | 46 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 122 | 42 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 無有淨戒波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 123 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 124 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 125 | 39 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 126 | 38 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 127 | 38 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 128 | 38 | 而 | ér | you | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 129 | 38 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 130 | 38 | 而 | ér | right away; then | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 131 | 38 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 132 | 38 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 133 | 38 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 134 | 38 | 而 | ér | how can it be that? | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 135 | 38 | 而 | ér | so as to | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 136 | 38 | 而 | ér | only then | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 137 | 38 | 而 | ér | as if; to seem like | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 138 | 38 | 而 | néng | can; able | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 139 | 38 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 140 | 38 | 而 | ér | me | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 141 | 38 | 而 | ér | to arrive; up to | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 142 | 38 | 而 | ér | possessive | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 143 | 38 | 而 | ér | and; ca | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 144 | 37 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 畢竟空 |
| 145 | 37 | 空 | kòng | free time | 畢竟空 |
| 146 | 37 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 畢竟空 |
| 147 | 37 | 空 | kōng | the sky; the air | 畢竟空 |
| 148 | 37 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 畢竟空 |
| 149 | 37 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 畢竟空 |
| 150 | 37 | 空 | kòng | empty space | 畢竟空 |
| 151 | 37 | 空 | kōng | without substance | 畢竟空 |
| 152 | 37 | 空 | kōng | to not have | 畢竟空 |
| 153 | 37 | 空 | kòng | opportunity; chance | 畢竟空 |
| 154 | 37 | 空 | kōng | vast and high | 畢竟空 |
| 155 | 37 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 畢竟空 |
| 156 | 37 | 空 | kòng | blank | 畢竟空 |
| 157 | 37 | 空 | kòng | expansive | 畢竟空 |
| 158 | 37 | 空 | kòng | lacking | 畢竟空 |
| 159 | 37 | 空 | kōng | plain; nothing else | 畢竟空 |
| 160 | 37 | 空 | kōng | Emptiness | 畢竟空 |
| 161 | 37 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 畢竟空 |
| 162 | 35 | 無上 | wúshàng | supreme ; unexcelled | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 163 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 164 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 165 | 34 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 166 | 34 | 精勤 | jīngqín | concentrated diligence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 167 | 34 | 精勤 | jīngqín | diligent; abhiyukta | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 168 | 34 | 觸 | chù | to touch; to feel | 觸 |
| 169 | 34 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 觸 |
| 170 | 34 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 觸 |
| 171 | 34 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 觸 |
| 172 | 32 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 173 | 32 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 174 | 29 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 已曾種植幾所善根 |
| 175 | 29 | 所 | suǒ | an office; an institute | 已曾種植幾所善根 |
| 176 | 29 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 已曾種植幾所善根 |
| 177 | 29 | 所 | suǒ | it | 已曾種植幾所善根 |
| 178 | 29 | 所 | suǒ | if; supposing | 已曾種植幾所善根 |
| 179 | 29 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已曾種植幾所善根 |
| 180 | 29 | 所 | suǒ | a place; a location | 已曾種植幾所善根 |
| 181 | 29 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已曾種植幾所善根 |
| 182 | 29 | 所 | suǒ | that which | 已曾種植幾所善根 |
| 183 | 29 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已曾種植幾所善根 |
| 184 | 29 | 所 | suǒ | meaning | 已曾種植幾所善根 |
| 185 | 29 | 所 | suǒ | garrison | 已曾種植幾所善根 |
| 186 | 29 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已曾種植幾所善根 |
| 187 | 29 | 所 | suǒ | that which; yad | 已曾種植幾所善根 |
| 188 | 29 | 正 | zhèng | upright; straight | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 189 | 29 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 190 | 29 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 191 | 29 | 正 | zhèng | main; central; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 192 | 29 | 正 | zhèng | fundamental; original | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 193 | 29 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 194 | 29 | 正 | zhèng | at right angles | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 195 | 29 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 196 | 29 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 197 | 29 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 198 | 29 | 正 | zhèng | positive (charge) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 199 | 29 | 正 | zhèng | positive (number) | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 200 | 29 | 正 | zhèng | standard | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 201 | 29 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 202 | 29 | 正 | zhèng | honest | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 203 | 29 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 204 | 29 | 正 | zhèng | precisely | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 205 | 29 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 206 | 29 | 正 | zhèng | to govern | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 207 | 29 | 正 | zhèng | only; just | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 208 | 29 | 正 | zhēng | first month | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 209 | 29 | 正 | zhēng | center of a target | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 210 | 29 | 正 | zhèng | Righteous | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 211 | 29 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 無有無上正等菩提而不圓滿精勤修習 |
| 212 | 27 | 布施 | bùshī | generosity | 布施等五波羅蜜多 |
| 213 | 27 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 布施等五波羅蜜多 |
| 214 | 27 | 身 | shēn | human body; torso | 杖塊等物捶打其身 |
| 215 | 27 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 杖塊等物捶打其身 |
| 216 | 27 | 身 | shēn | measure word for clothes | 杖塊等物捶打其身 |
| 217 | 27 | 身 | shēn | self | 杖塊等物捶打其身 |
| 218 | 27 | 身 | shēn | life | 杖塊等物捶打其身 |
| 219 | 27 | 身 | shēn | an object | 杖塊等物捶打其身 |
| 220 | 27 | 身 | shēn | a lifetime | 杖塊等物捶打其身 |
| 221 | 27 | 身 | shēn | personally | 杖塊等物捶打其身 |
| 222 | 27 | 身 | shēn | moral character | 杖塊等物捶打其身 |
| 223 | 27 | 身 | shēn | status; identity; position | 杖塊等物捶打其身 |
| 224 | 27 | 身 | shēn | pregnancy | 杖塊等物捶打其身 |
| 225 | 27 | 身 | juān | India | 杖塊等物捶打其身 |
| 226 | 27 | 身 | shēn | body; kāya | 杖塊等物捶打其身 |
| 227 | 27 | 諸 | zhū | all; many; various | 如贍部洲諸小王等 |
| 228 | 27 | 諸 | zhū | Zhu | 如贍部洲諸小王等 |
| 229 | 27 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如贍部洲諸小王等 |
| 230 | 27 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如贍部洲諸小王等 |
| 231 | 27 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如贍部洲諸小王等 |
| 232 | 27 | 諸 | zhū | of; in | 如贍部洲諸小王等 |
| 233 | 27 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如贍部洲諸小王等 |
| 234 | 26 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 235 | 26 | 若 | ruò | seemingly | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 236 | 26 | 若 | ruò | if | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 237 | 26 | 若 | ruò | you | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 238 | 26 | 若 | ruò | this; that | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 239 | 26 | 若 | ruò | and; or | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 240 | 26 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 241 | 26 | 若 | rě | pomegranite | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 242 | 26 | 若 | ruò | to choose | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 243 | 26 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 244 | 26 | 若 | ruò | thus | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 245 | 26 | 若 | ruò | pollia | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 246 | 26 | 若 | ruò | Ruo | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 247 | 26 | 若 | ruò | only then | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 248 | 26 | 若 | rě | ja | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 249 | 26 | 若 | rě | jñā | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 250 | 26 | 若 | ruò | if; yadi | 若菩薩摩訶薩成就如是方便善巧 |
| 251 | 26 | 修習 | xiūxí | to practice; to cultivate | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 252 | 26 | 修習 | xiūxí | bhāvanā; spiritual cultivation | 無有布施波羅蜜多而不圓滿精勤修習 |
| 253 | 25 | 耳 | ěr | ear | 於耳 |
| 254 | 25 | 耳 | ěr | Kangxi radical 128 | 於耳 |
| 255 | 25 | 耳 | ěr | and that is all | 於耳 |
| 256 | 25 | 耳 | ěr | an ear-shaped object | 於耳 |
| 257 | 25 | 耳 | ěr | on both sides | 於耳 |
| 258 | 25 | 耳 | ěr | a vessel handle | 於耳 |
| 259 | 25 | 耳 | ěr | ear; śrotra | 於耳 |
| 260 | 25 | 舌 | shé | tongue | 舌 |
| 261 | 25 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 舌 |
| 262 | 25 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 舌 |
| 263 | 25 | 舌 | shé | tongue; jihva | 舌 |
| 264 | 25 | 鼻 | bí | nose | 鼻 |
| 265 | 25 | 鼻 | bí | Kangxi radical 209 | 鼻 |
| 266 | 25 | 鼻 | bí | to smell | 鼻 |
| 267 | 25 | 鼻 | bí | a grommet; an eyelet | 鼻 |
| 268 | 25 | 鼻 | bí | to make a hole in an animal's nose | 鼻 |
| 269 | 25 | 鼻 | bí | a handle | 鼻 |
| 270 | 25 | 鼻 | bí | cape; promontory | 鼻 |
| 271 | 25 | 鼻 | bí | first | 鼻 |
| 272 | 25 | 鼻 | bí | nose; ghrāṇa | 鼻 |
| 273 | 23 | 已 | yǐ | already | 發心已來為經幾時 |
| 274 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 發心已來為經幾時 |
| 275 | 23 | 已 | yǐ | from | 發心已來為經幾時 |
| 276 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 發心已來為經幾時 |
| 277 | 23 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 發心已來為經幾時 |
| 278 | 23 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 發心已來為經幾時 |
| 279 | 23 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 發心已來為經幾時 |
| 280 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 發心已來為經幾時 |
| 281 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 發心已來為經幾時 |
| 282 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 發心已來為經幾時 |
| 283 | 23 | 已 | yǐ | certainly | 發心已來為經幾時 |
| 284 | 23 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 發心已來為經幾時 |
| 285 | 23 | 已 | yǐ | this | 發心已來為經幾時 |
| 286 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發心已來為經幾時 |
| 287 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 發心已來為經幾時 |
| 288 | 21 | 行 | xíng | to walk | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 289 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 290 | 21 | 行 | háng | profession | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 291 | 21 | 行 | háng | line; row | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 292 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 293 | 21 | 行 | xíng | to travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 294 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 295 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 296 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 297 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 298 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 299 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 300 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 301 | 21 | 行 | xíng | to move | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 302 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 303 | 21 | 行 | xíng | travel | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 304 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 305 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 306 | 21 | 行 | xíng | temporary | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 307 | 21 | 行 | xíng | soon | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 308 | 21 | 行 | háng | rank; order | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 309 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 310 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 311 | 21 | 行 | xíng | to experience | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 312 | 21 | 行 | xíng | path; way | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 313 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 314 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 315 | 21 | 行 | xíng | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 | |
| 316 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 317 | 21 | 行 | xíng | Practice | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 318 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 319 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 無有菩薩摩訶薩行而不圓滿精勤修習 |
| 320 | 20 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 321 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 322 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 323 | 20 | 一切 | yīqiè | generally | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 324 | 20 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 325 | 20 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切天魔及彼眷屬不能沮壞 |
| 326 | 19 | 五 | wǔ | five | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 327 | 19 | 五 | wǔ | fifth musical note | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 328 | 19 | 五 | wǔ | Wu | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 329 | 19 | 五 | wǔ | the five elements | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 330 | 19 | 五 | wǔ | five; pañca | 照燭餘五波羅蜜多 |
| 331 | 19 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 種植如上圓滿善根 |
| 332 | 19 | 如 | rú | if | 種植如上圓滿善根 |
| 333 | 19 | 如 | rú | in accordance with | 種植如上圓滿善根 |
| 334 | 19 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 種植如上圓滿善根 |
| 335 | 19 | 如 | rú | this | 種植如上圓滿善根 |
| 336 | 19 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 種植如上圓滿善根 |
| 337 | 19 | 如 | rú | to go to | 種植如上圓滿善根 |
| 338 | 19 | 如 | rú | to meet | 種植如上圓滿善根 |
| 339 | 19 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 種植如上圓滿善根 |
| 340 | 19 | 如 | rú | at least as good as | 種植如上圓滿善根 |
| 341 | 19 | 如 | rú | and | 種植如上圓滿善根 |
| 342 | 19 | 如 | rú | or | 種植如上圓滿善根 |
| 343 | 19 | 如 | rú | but | 種植如上圓滿善根 |
| 344 | 19 | 如 | rú | then | 種植如上圓滿善根 |
| 345 | 19 | 如 | rú | naturally | 種植如上圓滿善根 |
| 346 | 19 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 種植如上圓滿善根 |
| 347 | 19 | 如 | rú | you | 種植如上圓滿善根 |
| 348 | 19 | 如 | rú | the second lunar month | 種植如上圓滿善根 |
| 349 | 19 | 如 | rú | in; at | 種植如上圓滿善根 |
| 350 | 19 | 如 | rú | Ru | 種植如上圓滿善根 |
| 351 | 19 | 如 | rú | Thus | 種植如上圓滿善根 |
| 352 | 19 | 如 | rú | thus; tathā | 種植如上圓滿善根 |
| 353 | 19 | 如 | rú | like; iva | 種植如上圓滿善根 |
| 354 | 19 | 如 | rú | suchness; tathatā | 種植如上圓滿善根 |
| 355 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 世間有情 |
| 356 | 19 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 世間有情 |
| 357 | 19 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 世間有情 |
| 358 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 世間有情 |
| 359 | 19 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 世間有情 |
| 360 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於受 |
| 361 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於受 |
| 362 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於受 |
| 363 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 於受 |
| 364 | 19 | 受 | shòu | suitably | 於受 |
| 365 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於受 |
| 366 | 18 | 作 | zuò | to do | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 367 | 18 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 368 | 18 | 作 | zuò | to start | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 369 | 18 | 作 | zuò | a writing; a work | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 370 | 18 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 371 | 18 | 作 | zuō | to create; to make | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 372 | 18 | 作 | zuō | a workshop | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 373 | 18 | 作 | zuō | to write; to compose | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 374 | 18 | 作 | zuò | to rise | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 375 | 18 | 作 | zuò | to be aroused | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 376 | 18 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 377 | 18 | 作 | zuò | to regard as | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 378 | 18 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如日月輪周行照燭四大洲界作大事業 |
| 379 | 18 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 380 | 18 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 381 | 18 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 382 | 18 | 故 | gù | to die | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 383 | 18 | 故 | gù | so; therefore; hence | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 384 | 18 | 故 | gù | original | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 385 | 18 | 故 | gù | accident; happening; instance | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 386 | 18 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 387 | 18 | 故 | gù | something in the past | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 388 | 18 | 故 | gù | deceased; dead | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 389 | 18 | 故 | gù | still; yet | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 390 | 18 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 391 | 18 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 392 | 18 | 皆 | jiē | same; equally | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 393 | 18 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆由般若波羅蜜多所攝受故 |
| 394 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 善現當知 |
| 395 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 善現當知 |
| 396 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 善現當知 |
| 397 | 17 | 當 | dāng | to face | 善現當知 |
| 398 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 善現當知 |
| 399 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 善現當知 |
| 400 | 17 | 當 | dāng | should | 善現當知 |
| 401 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 善現當知 |
| 402 | 17 | 當 | dǎng | to think | 善現當知 |
| 403 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 善現當知 |
| 404 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 善現當知 |
| 405 | 17 | 當 | dàng | that | 善現當知 |
| 406 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 善現當知 |
| 407 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 善現當知 |
| 408 | 17 | 當 | dāng | to judge | 善現當知 |
| 409 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 善現當知 |
| 410 | 17 | 當 | dàng | the same | 善現當知 |
| 411 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 善現當知 |
| 412 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 善現當知 |
| 413 | 17 | 當 | dàng | a trap | 善現當知 |
| 414 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 善現當知 |
| 415 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 善現當知 |
| 416 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 發心已來為經幾時 |
| 417 | 17 | 發心 | fàxīn | Resolve | 發心已來為經幾時 |
| 418 | 17 | 發心 | fàxīn | to resolve | 發心已來為經幾時 |
| 419 | 17 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 發心已來為經幾時 |
| 420 | 17 | 來 | lái | to come | 發心已來為經幾時 |
| 421 | 17 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 發心已來為經幾時 |
| 422 | 17 | 來 | lái | please | 發心已來為經幾時 |
| 423 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 發心已來為經幾時 |
| 424 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 發心已來為經幾時 |
| 425 | 17 | 來 | lái | ever since | 發心已來為經幾時 |
| 426 | 17 | 來 | lái | wheat | 發心已來為經幾時 |
| 427 | 17 | 來 | lái | next; future | 發心已來為經幾時 |
| 428 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 發心已來為經幾時 |
| 429 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 發心已來為經幾時 |
| 430 | 17 | 來 | lái | to earn | 發心已來為經幾時 |
| 431 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 發心已來為經幾時 |
| 432 | 16 | 知 | zhī | to know | 善現當知 |
| 433 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 善現當知 |
| 434 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善現當知 |
| 435 | 16 | 知 | zhī | to administer | 善現當知 |
| 436 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善現當知 |
| 437 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 善現當知 |
| 438 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善現當知 |
| 439 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善現當知 |
| 440 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 善現當知 |
| 441 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善現當知 |
| 442 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 善現當知 |
| 443 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 善現當知 |
| 444 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 善現當知 |
| 445 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 善現當知 |
| 446 | 16 | 知 | zhī | to make known | 善現當知 |
| 447 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 善現當知 |
| 448 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善現當知 |
| 449 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 善現當知 |
| 450 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 善現當知 |
| 451 | 16 | 意 | yì | idea | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 452 | 16 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 453 | 16 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 454 | 16 | 意 | yì | mood; feeling | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 455 | 16 | 意 | yì | will; willpower; determination | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 456 | 16 | 意 | yì | bearing; spirit | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 457 | 16 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 458 | 16 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 459 | 16 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 460 | 16 | 意 | yì | meaning | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 461 | 16 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 462 | 16 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 463 | 16 | 意 | yì | or | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 464 | 16 | 意 | yì | Yi | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 465 | 16 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 佛以何意但說般若波羅蜜多於布施等波羅蜜多為最為勝 |
| 466 | 15 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 無有道相智 |
| 467 | 15 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 無有道相智 |
| 468 | 15 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 無有道相智 |
| 469 | 15 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 無有道相智 |
| 470 | 15 | 相 | xiàng | to aid; to help | 無有道相智 |
| 471 | 15 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 無有道相智 |
| 472 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 無有道相智 |
| 473 | 15 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 無有道相智 |
| 474 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
| 475 | 15 | 相 | xiāng | form substance | 無有道相智 |
| 476 | 15 | 相 | xiāng | to express | 無有道相智 |
| 477 | 15 | 相 | xiàng | to choose | 無有道相智 |
| 478 | 15 | 相 | xiāng | Xiang | 無有道相智 |
| 479 | 15 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 無有道相智 |
| 480 | 15 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 無有道相智 |
| 481 | 15 | 相 | xiāng | to compare | 無有道相智 |
| 482 | 15 | 相 | xiàng | to divine | 無有道相智 |
| 483 | 15 | 相 | xiàng | to administer | 無有道相智 |
| 484 | 15 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 無有道相智 |
| 485 | 15 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 無有道相智 |
| 486 | 15 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 無有道相智 |
| 487 | 15 | 相 | xiāng | coralwood | 無有道相智 |
| 488 | 15 | 相 | xiàng | ministry | 無有道相智 |
| 489 | 15 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 無有道相智 |
| 490 | 15 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 無有道相智 |
| 491 | 15 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 無有道相智 |
| 492 | 15 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 無有道相智 |
| 493 | 15 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 無有道相智 |
| 494 | 15 | 眼 | yǎn | eye | 於眼處無取無捨 |
| 495 | 15 | 眼 | yǎn | measure word for wells | 於眼處無取無捨 |
| 496 | 15 | 眼 | yǎn | eyeball | 於眼處無取無捨 |
| 497 | 15 | 眼 | yǎn | sight | 於眼處無取無捨 |
| 498 | 15 | 眼 | yǎn | the present moment | 於眼處無取無捨 |
| 499 | 15 | 眼 | yǎn | an opening; a small hole | 於眼處無取無捨 |
| 500 | 15 | 眼 | yǎn | a trap | 於眼處無取無捨 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 舍 | 捨 |
|
|
| 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不 | bù | no; na | |
| 什深 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep |
| 云何 | yúnhé | how; katham | |
| 思惟 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 殑伽河 | 106 | Ganges River | |
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 妙高山 | 109 | Mount Sumeru; Mount Meru | |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十遍处 | 十遍處 | 115 | Ten Kasinas |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue |
| 本性空 | 98 | emptiness of essential original nature | |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不思议界 | 不思議界 | 98 | acintyadhātu; the realm beyond thought and words |
| 布施 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道圣谛 | 道聖諦 | 100 | the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 离生性 | 離生性 | 108 | the nature of leaving the cycle of birth and death |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 女宝 | 女寶 | 110 | precious maiden |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 七等觉支 | 七等覺支 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色处 | 色處 | 115 | the visible realm |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 十八佛不共法 | 115 | eighteen characteristics unique to Buddhas | |
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无际空 | 無際空 | 119 | emptiness without without beginning or end |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚诳语 | 虛誑語 | 120 | false speech |
| 眼识界 | 眼識界 | 121 | visual consciousness element |
| 阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
| 一念 | 121 |
|
|
| 依止 | 121 |
|
|
| 意处 | 意處 | 121 | mental basis of cognition |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound |
| 一切相智 | 121 | knowledge of all bases; vastujñāna | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 意识界 | 意識界 | 121 | realm of consciousness |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
| 欲邪行 | 121 | sexual misconduct | |
| 杂秽 | 雜穢 | 122 | vulgar |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 主藏臣宝 | 主藏臣寶 | 122 | able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自相空 | 122 | emptiness of essence | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|