Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
2 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
3 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
4 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
5 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
6 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
7 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今歸佛出家 |
8 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸佛出家 |
9 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸佛出家 |
10 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸佛出家 |
11 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今歸佛出家 |
12 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
13 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還詣佛所 |
14 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還詣佛所 |
15 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還詣佛所 |
16 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還詣佛所 |
17 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 還詣佛所 |
18 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
19 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
20 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
21 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸佛出家 |
22 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今歸佛出家 |
23 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今歸佛出家 |
24 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸佛出家 |
25 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼迦葉 |
26 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼迦葉 |
27 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼迦葉 |
28 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時彼迦葉 |
29 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼迦葉 |
30 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼迦葉 |
31 | 28 | 時 | shí | tense | 時彼迦葉 |
32 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時彼迦葉 |
33 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼迦葉 |
34 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼迦葉 |
35 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼迦葉 |
36 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時彼迦葉 |
37 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時彼迦葉 |
38 | 28 | 時 | shí | hour | 時彼迦葉 |
39 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼迦葉 |
40 | 28 | 時 | shí | Shi | 時彼迦葉 |
41 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼迦葉 |
42 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時彼迦葉 |
43 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼迦葉 |
44 | 27 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 與五百眷屬 |
45 | 27 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 與五百眷屬 |
46 | 26 | 於 | yú | to go; to | 汝今於我法中 |
47 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝今於我法中 |
48 | 26 | 於 | yú | Yu | 汝今於我法中 |
49 | 26 | 於 | wū | a crow | 汝今於我法中 |
50 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還詣佛所 |
51 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 還詣佛所 |
52 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還詣佛所 |
53 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還詣佛所 |
54 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 還詣佛所 |
55 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 還詣佛所 |
56 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還詣佛所 |
57 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
58 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
59 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
60 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
61 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
62 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
63 | 26 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
64 | 26 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
65 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
66 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
67 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
68 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
69 | 23 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
70 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
71 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
72 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於我法中 |
73 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於我法中 |
74 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 佛說是法時 |
75 | 23 | 法 | fǎ | France | 佛說是法時 |
76 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說是法時 |
77 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說是法時 |
78 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說是法時 |
79 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 佛說是法時 |
80 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說是法時 |
81 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說是法時 |
82 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 佛說是法時 |
83 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 佛說是法時 |
84 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說是法時 |
85 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說是法時 |
86 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說是法時 |
87 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說是法時 |
88 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說是法時 |
89 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說是法時 |
90 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說是法時 |
91 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說是法時 |
92 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其髮 |
93 | 22 | 即 | jí | at that time | 即以其髮 |
94 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其髮 |
95 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其髮 |
96 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其髮 |
97 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
98 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
99 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
100 | 22 | 為 | wéi | to do | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
101 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
102 | 22 | 為 | wéi | to govern | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
103 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
104 | 22 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
105 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
106 | 22 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
107 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
108 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
109 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
110 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
111 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
112 | 22 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
113 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
114 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
115 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
116 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
117 | 21 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
118 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝今於我法中 |
119 | 21 | 中 | zhōng | China | 汝今於我法中 |
120 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝今於我法中 |
121 | 21 | 中 | zhōng | midday | 汝今於我法中 |
122 | 21 | 中 | zhōng | inside | 汝今於我法中 |
123 | 21 | 中 | zhōng | during | 汝今於我法中 |
124 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 汝今於我法中 |
125 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 汝今於我法中 |
126 | 21 | 中 | zhōng | half | 汝今於我法中 |
127 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝今於我法中 |
128 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝今於我法中 |
129 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 汝今於我法中 |
130 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝今於我法中 |
131 | 21 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
132 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
133 | 19 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我今歸佛出家 |
134 | 19 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我今歸佛出家 |
135 | 19 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我今歸佛出家 |
136 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今為說 |
137 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今為說 |
138 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 我今為說 |
139 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今為說 |
140 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今為說 |
141 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今為說 |
142 | 19 | 說 | shuō | allocution | 我今為說 |
143 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今為說 |
144 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今為說 |
145 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今為說 |
146 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今為說 |
147 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 我今為說 |
148 | 18 | 王 | wáng | Wang | 此摩伽陀國王及人民 |
149 | 18 | 王 | wáng | a king | 此摩伽陀國王及人民 |
150 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此摩伽陀國王及人民 |
151 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此摩伽陀國王及人民 |
152 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此摩伽陀國王及人民 |
153 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 此摩伽陀國王及人民 |
154 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此摩伽陀國王及人民 |
155 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此摩伽陀國王及人民 |
156 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此摩伽陀國王及人民 |
157 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此摩伽陀國王及人民 |
158 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此摩伽陀國王及人民 |
159 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 迦葉即時取彼先事火具 |
160 | 16 | 事 | shì | to serve | 迦葉即時取彼先事火具 |
161 | 16 | 事 | shì | a government post | 迦葉即時取彼先事火具 |
162 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 迦葉即時取彼先事火具 |
163 | 16 | 事 | shì | occupation | 迦葉即時取彼先事火具 |
164 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迦葉即時取彼先事火具 |
165 | 16 | 事 | shì | an accident | 迦葉即時取彼先事火具 |
166 | 16 | 事 | shì | to attend | 迦葉即時取彼先事火具 |
167 | 16 | 事 | shì | an allusion | 迦葉即時取彼先事火具 |
168 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迦葉即時取彼先事火具 |
169 | 16 | 事 | shì | to engage in | 迦葉即時取彼先事火具 |
170 | 16 | 事 | shì | to enslave | 迦葉即時取彼先事火具 |
171 | 16 | 事 | shì | to pursue | 迦葉即時取彼先事火具 |
172 | 16 | 事 | shì | to administer | 迦葉即時取彼先事火具 |
173 | 16 | 事 | shì | to appoint | 迦葉即時取彼先事火具 |
174 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 迦葉即時取彼先事火具 |
175 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 迦葉即時取彼先事火具 |
176 | 16 | 火 | huǒ | fire; flame | 迦葉即時取彼先事火具 |
177 | 16 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迦葉即時取彼先事火具 |
178 | 16 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迦葉即時取彼先事火具 |
179 | 16 | 火 | huǒ | anger; rage | 迦葉即時取彼先事火具 |
180 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
181 | 16 | 火 | huǒ | Antares | 迦葉即時取彼先事火具 |
182 | 16 | 火 | huǒ | radiance | 迦葉即時取彼先事火具 |
183 | 16 | 火 | huǒ | lightning | 迦葉即時取彼先事火具 |
184 | 16 | 火 | huǒ | a torch | 迦葉即時取彼先事火具 |
185 | 16 | 火 | huǒ | red | 迦葉即時取彼先事火具 |
186 | 16 | 火 | huǒ | urgent | 迦葉即時取彼先事火具 |
187 | 16 | 火 | huǒ | a cause of disease | 迦葉即時取彼先事火具 |
188 | 16 | 火 | huǒ | huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
189 | 16 | 火 | huǒ | companion; comrade | 迦葉即時取彼先事火具 |
190 | 16 | 火 | huǒ | Huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
191 | 16 | 火 | huǒ | fire; agni | 迦葉即時取彼先事火具 |
192 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
193 | 16 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 迦葉即時取彼先事火具 |
194 | 16 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻相 |
195 | 16 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻相 |
196 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 而不能知諸法無常 |
197 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 而不能知諸法無常 |
198 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 而不能知諸法無常 |
199 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 而不能知諸法無常 |
200 | 15 | 乃 | nǎi | to be | 乃作是念 |
201 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 珂哩哥潔淨器等 |
202 | 15 | 等 | děng | to wait | 珂哩哥潔淨器等 |
203 | 15 | 等 | děng | to be equal | 珂哩哥潔淨器等 |
204 | 15 | 等 | děng | degree; level | 珂哩哥潔淨器等 |
205 | 15 | 等 | děng | to compare | 珂哩哥潔淨器等 |
206 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 珂哩哥潔淨器等 |
207 | 14 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 修持梵行 |
208 | 14 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 修持梵行 |
209 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 發出家心 |
210 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發出家心 |
211 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發出家心 |
212 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發出家心 |
213 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發出家心 |
214 | 14 | 心 | xīn | heart | 發出家心 |
215 | 14 | 心 | xīn | emotion | 發出家心 |
216 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 發出家心 |
217 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發出家心 |
218 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發出家心 |
219 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發出家心 |
220 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發出家心 |
221 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
222 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
223 | 14 | 不受 | bùshòu | to not accept | 眼根不受 |
224 | 14 | 不受 | bùshòu | to not meet; to not encounter | 眼根不受 |
225 | 14 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者優樓頻螺迦葉 |
226 | 14 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者優樓頻螺迦葉 |
227 | 14 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
228 | 14 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
229 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 袈裟被身 |
230 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 袈裟被身 |
231 | 14 | 身 | shēn | self | 袈裟被身 |
232 | 14 | 身 | shēn | life | 袈裟被身 |
233 | 14 | 身 | shēn | an object | 袈裟被身 |
234 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 袈裟被身 |
235 | 14 | 身 | shēn | moral character | 袈裟被身 |
236 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 袈裟被身 |
237 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 袈裟被身 |
238 | 14 | 身 | juān | India | 袈裟被身 |
239 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 袈裟被身 |
240 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與五百眷屬 |
241 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百眷屬 |
242 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與五百眷屬 |
243 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 與五百眷屬 |
244 | 14 | 與 | yù | to help | 與五百眷屬 |
245 | 14 | 與 | yǔ | for | 與五百眷屬 |
246 | 13 | 優樓頻螺迦葉 | yōulóupínluó jiāyè | Uruvilvā-kāśyapa | 尊者優樓頻螺迦葉 |
247 | 13 | 能 | néng | can; able | 而能出家 |
248 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 而能出家 |
249 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能出家 |
250 | 13 | 能 | néng | energy | 而能出家 |
251 | 13 | 能 | néng | function; use | 而能出家 |
252 | 13 | 能 | néng | talent | 而能出家 |
253 | 13 | 能 | néng | expert at | 而能出家 |
254 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 而能出家 |
255 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能出家 |
256 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能出家 |
257 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 而能出家 |
258 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能出家 |
259 | 13 | 者 | zhě | ca | 若不然者 |
260 | 13 | 之 | zhī | to go | 此我之髮 |
261 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此我之髮 |
262 | 13 | 之 | zhī | is | 此我之髮 |
263 | 13 | 之 | zhī | to use | 此我之髮 |
264 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 此我之髮 |
265 | 13 | 之 | zhī | winding | 此我之髮 |
266 | 13 | 知 | zhī | to know | 而不能知諸法無常 |
267 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知諸法無常 |
268 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知諸法無常 |
269 | 13 | 知 | zhī | to administer | 而不能知諸法無常 |
270 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知諸法無常 |
271 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知諸法無常 |
272 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知諸法無常 |
273 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知諸法無常 |
274 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知諸法無常 |
275 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知諸法無常 |
276 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知諸法無常 |
277 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知諸法無常 |
278 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知諸法無常 |
279 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知諸法無常 |
280 | 13 | 知 | zhī | to make known | 而不能知諸法無常 |
281 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知諸法無常 |
282 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知諸法無常 |
283 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知諸法無常 |
284 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知諸法無常 |
285 | 12 | 先 | xiān | first | 迦葉即時取彼先事火具 |
286 | 12 | 先 | xiān | early; prior; former | 迦葉即時取彼先事火具 |
287 | 12 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 迦葉即時取彼先事火具 |
288 | 12 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 迦葉即時取彼先事火具 |
289 | 12 | 先 | xiān | to start | 迦葉即時取彼先事火具 |
290 | 12 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 迦葉即時取彼先事火具 |
291 | 12 | 先 | xiān | before; in front | 迦葉即時取彼先事火具 |
292 | 12 | 先 | xiān | fundamental; basic | 迦葉即時取彼先事火具 |
293 | 12 | 先 | xiān | Xian | 迦葉即時取彼先事火具 |
294 | 12 | 先 | xiān | ancient; archaic | 迦葉即時取彼先事火具 |
295 | 12 | 先 | xiān | super | 迦葉即時取彼先事火具 |
296 | 12 | 先 | xiān | deceased | 迦葉即時取彼先事火具 |
297 | 12 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 迦葉即時取彼先事火具 |
298 | 12 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 修持梵行 |
299 | 12 | 修持 | xiūchí | Practice | 修持梵行 |
300 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得解脫 |
301 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得解脫 |
302 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 而得解脫 |
303 | 12 | 得 | dé | de | 而得解脫 |
304 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 而得解脫 |
305 | 12 | 得 | dé | to result in | 而得解脫 |
306 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得解脫 |
307 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 而得解脫 |
308 | 12 | 得 | dé | to be finished | 而得解脫 |
309 | 12 | 得 | děi | satisfying | 而得解脫 |
310 | 12 | 得 | dé | to contract | 而得解脫 |
311 | 12 | 得 | dé | to hear | 而得解脫 |
312 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 而得解脫 |
313 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 而得解脫 |
314 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得解脫 |
315 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦各出家 |
316 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉棄擲泥連河中 |
317 | 12 | 悉 | xī | detailed | 而悉棄擲泥連河中 |
318 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉棄擲泥連河中 |
319 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉棄擲泥連河中 |
320 | 12 | 悉 | xī | strongly | 而悉棄擲泥連河中 |
321 | 12 | 悉 | xī | Xi | 而悉棄擲泥連河中 |
322 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉棄擲泥連河中 |
323 | 11 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 乃見二兄并諸眷屬 |
324 | 11 | 并 | bìng | to combine | 乃見二兄并諸眷屬 |
325 | 11 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 乃見二兄并諸眷屬 |
326 | 11 | 并 | bìng | to stand side-by-side | 乃見二兄并諸眷屬 |
327 | 11 | 并 | bīng | Taiyuan | 乃見二兄并諸眷屬 |
328 | 11 | 并 | bìng | equally; both; together | 乃見二兄并諸眷屬 |
329 | 11 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 是時有守空神 |
330 | 11 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 是時有守空神 |
331 | 11 | 神 | shén | spirit; will; attention | 是時有守空神 |
332 | 11 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 是時有守空神 |
333 | 11 | 神 | shén | expression | 是時有守空神 |
334 | 11 | 神 | shén | a portrait | 是時有守空神 |
335 | 11 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 是時有守空神 |
336 | 11 | 神 | shén | Shen | 是時有守空神 |
337 | 11 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 是時有守空神 |
338 | 11 | 見 | jiàn | to see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
339 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
340 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
341 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
342 | 11 | 見 | jiàn | to listen to | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
343 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
344 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
345 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
346 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
347 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
348 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
349 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
350 | 11 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
351 | 10 | 聞 | wén | to hear | 那提迦葉聞其語已 |
352 | 10 | 聞 | wén | Wen | 那提迦葉聞其語已 |
353 | 10 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 那提迦葉聞其語已 |
354 | 10 | 聞 | wén | to be widely known | 那提迦葉聞其語已 |
355 | 10 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 那提迦葉聞其語已 |
356 | 10 | 聞 | wén | information | 那提迦葉聞其語已 |
357 | 10 | 聞 | wèn | famous; well known | 那提迦葉聞其語已 |
358 | 10 | 聞 | wén | knowledge; learning | 那提迦葉聞其語已 |
359 | 10 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 那提迦葉聞其語已 |
360 | 10 | 聞 | wén | to question | 那提迦葉聞其語已 |
361 | 10 | 聞 | wén | heard; śruta | 那提迦葉聞其語已 |
362 | 10 | 聞 | wén | hearing; śruti | 那提迦葉聞其語已 |
363 | 10 | 觸 | chù | to touch; to feel | 眼觸無常 |
364 | 10 | 觸 | chù | to butt; to ram; to gore | 眼觸無常 |
365 | 10 | 觸 | chù | touch; contact; sparśa | 眼觸無常 |
366 | 10 | 觸 | chù | tangible; spraṣṭavya | 眼觸無常 |
367 | 10 | 歸 | guī | to go back; to return | 我今歸佛出家 |
368 | 10 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 我今歸佛出家 |
369 | 10 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 我今歸佛出家 |
370 | 10 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 我今歸佛出家 |
371 | 10 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 我今歸佛出家 |
372 | 10 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 我今歸佛出家 |
373 | 10 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 我今歸佛出家 |
374 | 10 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 我今歸佛出家 |
375 | 10 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 我今歸佛出家 |
376 | 10 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 我今歸佛出家 |
377 | 10 | 歸 | guī | to withdraw | 我今歸佛出家 |
378 | 10 | 歸 | guī | to settle down | 我今歸佛出家 |
379 | 10 | 歸 | guī | Gui | 我今歸佛出家 |
380 | 10 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 我今歸佛出家 |
381 | 10 | 歸 | kuì | ashamed | 我今歸佛出家 |
382 | 10 | 歸 | guī | returned; āgata | 我今歸佛出家 |
383 | 9 | 發 | fà | hair | 乃發淨信 |
384 | 9 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 乃發淨信 |
385 | 9 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 乃發淨信 |
386 | 9 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 乃發淨信 |
387 | 9 | 發 | fā | to start out; to set off | 乃發淨信 |
388 | 9 | 發 | fā | to open | 乃發淨信 |
389 | 9 | 發 | fā | to requisition | 乃發淨信 |
390 | 9 | 發 | fā | to occur | 乃發淨信 |
391 | 9 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 乃發淨信 |
392 | 9 | 發 | fā | to express; to give vent | 乃發淨信 |
393 | 9 | 發 | fā | to excavate | 乃發淨信 |
394 | 9 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 乃發淨信 |
395 | 9 | 發 | fā | to get rich | 乃發淨信 |
396 | 9 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 乃發淨信 |
397 | 9 | 發 | fā | to sell | 乃發淨信 |
398 | 9 | 發 | fā | to shoot with a bow | 乃發淨信 |
399 | 9 | 發 | fā | to rise in revolt | 乃發淨信 |
400 | 9 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 乃發淨信 |
401 | 9 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 乃發淨信 |
402 | 9 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 乃發淨信 |
403 | 9 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 乃發淨信 |
404 | 9 | 發 | fā | to sing; to play | 乃發淨信 |
405 | 9 | 發 | fā | to feel; to sense | 乃發淨信 |
406 | 9 | 發 | fā | to act; to do | 乃發淨信 |
407 | 9 | 發 | fà | grass and moss | 乃發淨信 |
408 | 9 | 發 | fà | Fa | 乃發淨信 |
409 | 9 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 乃發淨信 |
410 | 9 | 發 | fā | hair; keśa | 乃發淨信 |
411 | 9 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
412 | 9 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
413 | 9 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
414 | 9 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
415 | 9 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
416 | 9 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
417 | 9 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃作是念 |
418 | 9 | 念 | niàn | twenty | 乃作是念 |
419 | 9 | 念 | niàn | memory | 乃作是念 |
420 | 9 | 念 | niàn | an instant | 乃作是念 |
421 | 9 | 念 | niàn | Nian | 乃作是念 |
422 | 9 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃作是念 |
423 | 9 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃作是念 |
424 | 9 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 迦葉即時取彼先事火具 |
425 | 9 | 具 | jù | to possess; to have | 迦葉即時取彼先事火具 |
426 | 9 | 具 | jù | to prepare | 迦葉即時取彼先事火具 |
427 | 9 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 迦葉即時取彼先事火具 |
428 | 9 | 具 | jù | Ju | 迦葉即時取彼先事火具 |
429 | 9 | 具 | jù | talent; ability | 迦葉即時取彼先事火具 |
430 | 9 | 具 | jù | a feast; food | 迦葉即時取彼先事火具 |
431 | 9 | 具 | jù | to arrange; to provide | 迦葉即時取彼先事火具 |
432 | 9 | 具 | jù | furnishings | 迦葉即時取彼先事火具 |
433 | 9 | 具 | jù | to understand | 迦葉即時取彼先事火具 |
434 | 9 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 迦葉即時取彼先事火具 |
435 | 9 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 成苾芻相 |
436 | 9 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 成苾芻相 |
437 | 9 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 成苾芻相 |
438 | 9 | 相 | xiàng | to aid; to help | 成苾芻相 |
439 | 9 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 成苾芻相 |
440 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 成苾芻相 |
441 | 9 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 成苾芻相 |
442 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 成苾芻相 |
443 | 9 | 相 | xiāng | form substance | 成苾芻相 |
444 | 9 | 相 | xiāng | to express | 成苾芻相 |
445 | 9 | 相 | xiàng | to choose | 成苾芻相 |
446 | 9 | 相 | xiāng | Xiang | 成苾芻相 |
447 | 9 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 成苾芻相 |
448 | 9 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 成苾芻相 |
449 | 9 | 相 | xiāng | to compare | 成苾芻相 |
450 | 9 | 相 | xiàng | to divine | 成苾芻相 |
451 | 9 | 相 | xiàng | to administer | 成苾芻相 |
452 | 9 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 成苾芻相 |
453 | 9 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 成苾芻相 |
454 | 9 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 成苾芻相 |
455 | 9 | 相 | xiāng | coralwood | 成苾芻相 |
456 | 9 | 相 | xiàng | ministry | 成苾芻相 |
457 | 9 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 成苾芻相 |
458 | 9 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 成苾芻相 |
459 | 9 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 成苾芻相 |
460 | 9 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 成苾芻相 |
461 | 9 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 成苾芻相 |
462 | 9 | 曰 | yuē | to speak; to say | 如我詞曰 |
463 | 9 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 如我詞曰 |
464 | 9 | 曰 | yuē | to be called | 如我詞曰 |
465 | 9 | 曰 | yuē | said; ukta | 如我詞曰 |
466 | 9 | 頻婆娑羅王 | pínpósuōluó wáng | King Bimbisara | 汝往頻婆娑羅王所 |
467 | 8 | 其 | qí | Qi | 即以其髮 |
468 | 8 | 伽陀 | jiātuó | gatha; verse | 說是伽陀曰 |
469 | 8 | 舌 | shé | tongue | 耳鼻舌身意根無常 |
470 | 8 | 舌 | shé | Kangxi radical 135 | 耳鼻舌身意根無常 |
471 | 8 | 舌 | shé | a tongue-shaped object | 耳鼻舌身意根無常 |
472 | 8 | 舌 | shé | tongue; jihva | 耳鼻舌身意根無常 |
473 | 8 | 守 | shǒu | to defend; to protect; to guard; to keep safe | 是時有守空神 |
474 | 8 | 守 | shǒu | to watch over | 是時有守空神 |
475 | 8 | 守 | shǒu | to observe; to abide by | 是時有守空神 |
476 | 8 | 守 | shǒu | to be near; to be close to | 是時有守空神 |
477 | 8 | 守 | shǒu | Governor | 是時有守空神 |
478 | 8 | 守 | shǒu | duty; an official post | 是時有守空神 |
479 | 8 | 守 | shǒu | personal integrity; moral character | 是時有守空神 |
480 | 8 | 守 | shǒu | Shou | 是時有守空神 |
481 | 8 | 守 | shǒu | to preserve; to conserve | 是時有守空神 |
482 | 8 | 守 | shǒu | to wait for | 是時有守空神 |
483 | 8 | 守 | shǒu | to rely on | 是時有守空神 |
484 | 8 | 守 | shòu | to hunt | 是時有守空神 |
485 | 8 | 守 | shǒu | protect; gupta | 是時有守空神 |
486 | 8 | 舍利子 | shèlìzi | Sariputta | 一名舍利子 |
487 | 8 | 眾 | zhòng | many; numerous | 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中 |
488 | 8 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中 |
489 | 8 | 眾 | zhòng | general; common; public | 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中 |
490 | 8 | 應 | yìng | to answer; to respond | 執持應器 |
491 | 8 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 執持應器 |
492 | 8 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 執持應器 |
493 | 8 | 應 | yìng | to accept | 執持應器 |
494 | 8 | 應 | yìng | to permit; to allow | 執持應器 |
495 | 8 | 應 | yìng | to echo | 執持應器 |
496 | 8 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 執持應器 |
497 | 8 | 應 | yìng | Ying | 執持應器 |
498 | 8 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受我所獻 |
499 | 8 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受我所獻 |
500 | 8 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受我所獻 |
Frequencies of all Words
Top 991
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 41 | 已 | yǐ | already | 到已 |
2 | 41 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
3 | 41 | 已 | yǐ | from | 到已 |
4 | 41 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
5 | 41 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已 |
6 | 41 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已 |
7 | 41 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已 |
8 | 41 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
9 | 41 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
10 | 41 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
11 | 41 | 已 | yǐ | certainly | 到已 |
12 | 41 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已 |
13 | 41 | 已 | yǐ | this | 到已 |
14 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
15 | 41 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
16 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 乃作是念 |
17 | 39 | 是 | shì | is exactly | 乃作是念 |
18 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 乃作是念 |
19 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 乃作是念 |
20 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 乃作是念 |
21 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 乃作是念 |
22 | 39 | 是 | shì | true | 乃作是念 |
23 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 乃作是念 |
24 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 乃作是念 |
25 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 乃作是念 |
26 | 39 | 是 | shì | Shi | 乃作是念 |
27 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 乃作是念 |
28 | 39 | 是 | shì | this; idam | 乃作是念 |
29 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今歸佛出家 |
30 | 39 | 我 | wǒ | self | 我今歸佛出家 |
31 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 我今歸佛出家 |
32 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸佛出家 |
33 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸佛出家 |
34 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸佛出家 |
35 | 39 | 我 | wǒ | ga | 我今歸佛出家 |
36 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 我今歸佛出家 |
37 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
38 | 37 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還詣佛所 |
39 | 37 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還詣佛所 |
40 | 37 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還詣佛所 |
41 | 37 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還詣佛所 |
42 | 37 | 佛 | fó | Buddha | 還詣佛所 |
43 | 37 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
44 | 35 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸眷屬 |
45 | 35 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸眷屬 |
46 | 35 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸眷屬 |
47 | 35 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸眷屬 |
48 | 35 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸眷屬 |
49 | 35 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸眷屬 |
50 | 35 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸眷屬 |
51 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
52 | 34 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
53 | 28 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸佛出家 |
54 | 28 | 今 | jīn | Jin | 我今歸佛出家 |
55 | 28 | 今 | jīn | modern | 我今歸佛出家 |
56 | 28 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸佛出家 |
57 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼迦葉 |
58 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼迦葉 |
59 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼迦葉 |
60 | 28 | 時 | shí | at that time | 時彼迦葉 |
61 | 28 | 時 | shí | fashionable | 時彼迦葉 |
62 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼迦葉 |
63 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼迦葉 |
64 | 28 | 時 | shí | tense | 時彼迦葉 |
65 | 28 | 時 | shí | particular; special | 時彼迦葉 |
66 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼迦葉 |
67 | 28 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼迦葉 |
68 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼迦葉 |
69 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼迦葉 |
70 | 28 | 時 | shí | seasonal | 時彼迦葉 |
71 | 28 | 時 | shí | frequently; often | 時彼迦葉 |
72 | 28 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼迦葉 |
73 | 28 | 時 | shí | on time | 時彼迦葉 |
74 | 28 | 時 | shí | this; that | 時彼迦葉 |
75 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 時彼迦葉 |
76 | 28 | 時 | shí | hour | 時彼迦葉 |
77 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼迦葉 |
78 | 28 | 時 | shí | Shi | 時彼迦葉 |
79 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼迦葉 |
80 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 時彼迦葉 |
81 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼迦葉 |
82 | 28 | 時 | shí | then; atha | 時彼迦葉 |
83 | 27 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 與五百眷屬 |
84 | 27 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 與五百眷屬 |
85 | 27 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼迦葉 |
86 | 27 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼迦葉 |
87 | 27 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼迦葉 |
88 | 26 | 於 | yú | in; at | 汝今於我法中 |
89 | 26 | 於 | yú | in; at | 汝今於我法中 |
90 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝今於我法中 |
91 | 26 | 於 | yú | to go; to | 汝今於我法中 |
92 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝今於我法中 |
93 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝今於我法中 |
94 | 26 | 於 | yú | from | 汝今於我法中 |
95 | 26 | 於 | yú | give | 汝今於我法中 |
96 | 26 | 於 | yú | oppposing | 汝今於我法中 |
97 | 26 | 於 | yú | and | 汝今於我法中 |
98 | 26 | 於 | yú | compared to | 汝今於我法中 |
99 | 26 | 於 | yú | by | 汝今於我法中 |
100 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 汝今於我法中 |
101 | 26 | 於 | yú | for | 汝今於我法中 |
102 | 26 | 於 | yú | Yu | 汝今於我法中 |
103 | 26 | 於 | wū | a crow | 汝今於我法中 |
104 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 汝今於我法中 |
105 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 汝今於我法中 |
106 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 還詣佛所 |
107 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 還詣佛所 |
108 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 還詣佛所 |
109 | 26 | 所 | suǒ | it | 還詣佛所 |
110 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 還詣佛所 |
111 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還詣佛所 |
112 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 還詣佛所 |
113 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還詣佛所 |
114 | 26 | 所 | suǒ | that which | 還詣佛所 |
115 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還詣佛所 |
116 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 還詣佛所 |
117 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 還詣佛所 |
118 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還詣佛所 |
119 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 還詣佛所 |
120 | 26 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
121 | 26 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
122 | 26 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
123 | 26 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
124 | 26 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
125 | 26 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
126 | 26 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
127 | 26 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
128 | 26 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
129 | 26 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
130 | 26 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
131 | 23 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
132 | 23 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
133 | 23 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
134 | 23 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
135 | 23 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
136 | 23 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
137 | 23 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
138 | 23 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
139 | 23 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
140 | 23 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
141 | 23 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
142 | 23 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
143 | 23 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
144 | 23 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
145 | 23 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
146 | 23 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
147 | 23 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
148 | 23 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
149 | 23 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今於我法中 |
150 | 23 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於我法中 |
151 | 23 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於我法中 |
152 | 23 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今於我法中 |
153 | 23 | 法 | fǎ | method; way | 佛說是法時 |
154 | 23 | 法 | fǎ | France | 佛說是法時 |
155 | 23 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說是法時 |
156 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說是法時 |
157 | 23 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說是法時 |
158 | 23 | 法 | fǎ | an institution | 佛說是法時 |
159 | 23 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說是法時 |
160 | 23 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說是法時 |
161 | 23 | 法 | fǎ | punishment | 佛說是法時 |
162 | 23 | 法 | fǎ | Fa | 佛說是法時 |
163 | 23 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說是法時 |
164 | 23 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說是法時 |
165 | 23 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說是法時 |
166 | 23 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說是法時 |
167 | 23 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說是法時 |
168 | 23 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說是法時 |
169 | 23 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說是法時 |
170 | 23 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說是法時 |
171 | 22 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以其髮 |
172 | 22 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其髮 |
173 | 22 | 即 | jí | at that time | 即以其髮 |
174 | 22 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其髮 |
175 | 22 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其髮 |
176 | 22 | 即 | jí | if; but | 即以其髮 |
177 | 22 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其髮 |
178 | 22 | 即 | jí | then; following | 即以其髮 |
179 | 22 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以其髮 |
180 | 22 | 為 | wèi | for; to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
181 | 22 | 為 | wèi | because of | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
182 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
183 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
184 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
185 | 22 | 為 | wéi | to do | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
186 | 22 | 為 | wèi | for | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
187 | 22 | 為 | wèi | because of; for; to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
188 | 22 | 為 | wèi | to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
189 | 22 | 為 | wéi | in a passive construction | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
190 | 22 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
191 | 22 | 為 | wéi | forming an adverb | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
192 | 22 | 為 | wéi | to add emphasis | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
193 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
194 | 22 | 為 | wéi | to govern | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
195 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
196 | 22 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
197 | 22 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
198 | 22 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
199 | 22 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
200 | 22 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
201 | 22 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
202 | 22 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
203 | 22 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
204 | 22 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
205 | 22 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
206 | 22 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
207 | 22 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
208 | 22 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
209 | 21 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
210 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝今於我法中 |
211 | 21 | 中 | zhōng | China | 汝今於我法中 |
212 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝今於我法中 |
213 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝今於我法中 |
214 | 21 | 中 | zhōng | midday | 汝今於我法中 |
215 | 21 | 中 | zhōng | inside | 汝今於我法中 |
216 | 21 | 中 | zhōng | during | 汝今於我法中 |
217 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 汝今於我法中 |
218 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 汝今於我法中 |
219 | 21 | 中 | zhōng | half | 汝今於我法中 |
220 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝今於我法中 |
221 | 21 | 中 | zhōng | while | 汝今於我法中 |
222 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝今於我法中 |
223 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝今於我法中 |
224 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 汝今於我法中 |
225 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝今於我法中 |
226 | 21 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
227 | 20 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
228 | 20 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
229 | 20 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
230 | 20 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
231 | 19 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我今歸佛出家 |
232 | 19 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我今歸佛出家 |
233 | 19 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我今歸佛出家 |
234 | 19 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今為說 |
235 | 19 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今為說 |
236 | 19 | 說 | shuì | to persuade | 我今為說 |
237 | 19 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今為說 |
238 | 19 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今為說 |
239 | 19 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今為說 |
240 | 19 | 說 | shuō | allocution | 我今為說 |
241 | 19 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今為說 |
242 | 19 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今為說 |
243 | 19 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今為說 |
244 | 19 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今為說 |
245 | 19 | 說 | shuō | to instruct | 我今為說 |
246 | 18 | 王 | wáng | Wang | 此摩伽陀國王及人民 |
247 | 18 | 王 | wáng | a king | 此摩伽陀國王及人民 |
248 | 18 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此摩伽陀國王及人民 |
249 | 18 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此摩伽陀國王及人民 |
250 | 18 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此摩伽陀國王及人民 |
251 | 18 | 王 | wáng | grand; great | 此摩伽陀國王及人民 |
252 | 18 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此摩伽陀國王及人民 |
253 | 18 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此摩伽陀國王及人民 |
254 | 18 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此摩伽陀國王及人民 |
255 | 18 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此摩伽陀國王及人民 |
256 | 18 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此摩伽陀國王及人民 |
257 | 16 | 事 | shì | matter; thing; item | 迦葉即時取彼先事火具 |
258 | 16 | 事 | shì | to serve | 迦葉即時取彼先事火具 |
259 | 16 | 事 | shì | a government post | 迦葉即時取彼先事火具 |
260 | 16 | 事 | shì | duty; post; work | 迦葉即時取彼先事火具 |
261 | 16 | 事 | shì | occupation | 迦葉即時取彼先事火具 |
262 | 16 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迦葉即時取彼先事火具 |
263 | 16 | 事 | shì | an accident | 迦葉即時取彼先事火具 |
264 | 16 | 事 | shì | to attend | 迦葉即時取彼先事火具 |
265 | 16 | 事 | shì | an allusion | 迦葉即時取彼先事火具 |
266 | 16 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迦葉即時取彼先事火具 |
267 | 16 | 事 | shì | to engage in | 迦葉即時取彼先事火具 |
268 | 16 | 事 | shì | to enslave | 迦葉即時取彼先事火具 |
269 | 16 | 事 | shì | to pursue | 迦葉即時取彼先事火具 |
270 | 16 | 事 | shì | to administer | 迦葉即時取彼先事火具 |
271 | 16 | 事 | shì | to appoint | 迦葉即時取彼先事火具 |
272 | 16 | 事 | shì | a piece | 迦葉即時取彼先事火具 |
273 | 16 | 事 | shì | thing; phenomena | 迦葉即時取彼先事火具 |
274 | 16 | 事 | shì | actions; karma | 迦葉即時取彼先事火具 |
275 | 16 | 火 | huǒ | fire; flame | 迦葉即時取彼先事火具 |
276 | 16 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迦葉即時取彼先事火具 |
277 | 16 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迦葉即時取彼先事火具 |
278 | 16 | 火 | huǒ | anger; rage | 迦葉即時取彼先事火具 |
279 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
280 | 16 | 火 | huǒ | Antares | 迦葉即時取彼先事火具 |
281 | 16 | 火 | huǒ | radiance | 迦葉即時取彼先事火具 |
282 | 16 | 火 | huǒ | lightning | 迦葉即時取彼先事火具 |
283 | 16 | 火 | huǒ | a torch | 迦葉即時取彼先事火具 |
284 | 16 | 火 | huǒ | red | 迦葉即時取彼先事火具 |
285 | 16 | 火 | huǒ | urgent | 迦葉即時取彼先事火具 |
286 | 16 | 火 | huǒ | a cause of disease | 迦葉即時取彼先事火具 |
287 | 16 | 火 | huǒ | huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
288 | 16 | 火 | huǒ | companion; comrade | 迦葉即時取彼先事火具 |
289 | 16 | 火 | huǒ | Huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
290 | 16 | 火 | huǒ | fire; agni | 迦葉即時取彼先事火具 |
291 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
292 | 16 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 迦葉即時取彼先事火具 |
293 | 16 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻相 |
294 | 16 | 苾芻 | bìchú | a monk; a bhikkhu | 成苾芻相 |
295 | 16 | 無常 | wúcháng | irregular | 而不能知諸法無常 |
296 | 16 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 而不能知諸法無常 |
297 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence | 而不能知諸法無常 |
298 | 16 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 而不能知諸法無常 |
299 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大威力 |
300 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大威力 |
301 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大威力 |
302 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大威力 |
303 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大威力 |
304 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大威力 |
305 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大威力 |
306 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大威力 |
307 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大威力 |
308 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大威力 |
309 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大威力 |
310 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 有大威力 |
311 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 有大威力 |
312 | 16 | 有 | yǒu | You | 有大威力 |
313 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大威力 |
314 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大威力 |
315 | 15 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃作是念 |
316 | 15 | 乃 | nǎi | to be | 乃作是念 |
317 | 15 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃作是念 |
318 | 15 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃作是念 |
319 | 15 | 乃 | nǎi | however; but | 乃作是念 |
320 | 15 | 乃 | nǎi | if | 乃作是念 |
321 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 珂哩哥潔淨器等 |
322 | 15 | 等 | děng | to wait | 珂哩哥潔淨器等 |
323 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 珂哩哥潔淨器等 |
324 | 15 | 等 | děng | plural | 珂哩哥潔淨器等 |
325 | 15 | 等 | děng | to be equal | 珂哩哥潔淨器等 |
326 | 15 | 等 | děng | degree; level | 珂哩哥潔淨器等 |
327 | 15 | 等 | děng | to compare | 珂哩哥潔淨器等 |
328 | 15 | 等 | děng | same; equal; sama | 珂哩哥潔淨器等 |
329 | 14 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 修持梵行 |
330 | 14 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 修持梵行 |
331 | 14 | 心 | xīn | heart [organ] | 發出家心 |
332 | 14 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發出家心 |
333 | 14 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發出家心 |
334 | 14 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發出家心 |
335 | 14 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發出家心 |
336 | 14 | 心 | xīn | heart | 發出家心 |
337 | 14 | 心 | xīn | emotion | 發出家心 |
338 | 14 | 心 | xīn | intention; consideration | 發出家心 |
339 | 14 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發出家心 |
340 | 14 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發出家心 |
341 | 14 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發出家心 |
342 | 14 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發出家心 |
343 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
344 | 14 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
345 | 14 | 不受 | bùshòu | to not accept | 眼根不受 |
346 | 14 | 不受 | bùshòu | to not meet; to not encounter | 眼根不受 |
347 | 14 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者優樓頻螺迦葉 |
348 | 14 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者優樓頻螺迦葉 |
349 | 14 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
350 | 14 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
351 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 袈裟被身 |
352 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 袈裟被身 |
353 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 袈裟被身 |
354 | 14 | 身 | shēn | self | 袈裟被身 |
355 | 14 | 身 | shēn | life | 袈裟被身 |
356 | 14 | 身 | shēn | an object | 袈裟被身 |
357 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 袈裟被身 |
358 | 14 | 身 | shēn | personally | 袈裟被身 |
359 | 14 | 身 | shēn | moral character | 袈裟被身 |
360 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 袈裟被身 |
361 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 袈裟被身 |
362 | 14 | 身 | juān | India | 袈裟被身 |
363 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 袈裟被身 |
364 | 14 | 與 | yǔ | and | 與五百眷屬 |
365 | 14 | 與 | yǔ | to give | 與五百眷屬 |
366 | 14 | 與 | yǔ | together with | 與五百眷屬 |
367 | 14 | 與 | yú | interrogative particle | 與五百眷屬 |
368 | 14 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百眷屬 |
369 | 14 | 與 | yù | to particate in | 與五百眷屬 |
370 | 14 | 與 | yù | of the same kind | 與五百眷屬 |
371 | 14 | 與 | yù | to help | 與五百眷屬 |
372 | 14 | 與 | yǔ | for | 與五百眷屬 |
373 | 14 | 與 | yǔ | and; ca | 與五百眷屬 |
374 | 13 | 優樓頻螺迦葉 | yōulóupínluó jiāyè | Uruvilvā-kāśyapa | 尊者優樓頻螺迦葉 |
375 | 13 | 能 | néng | can; able | 而能出家 |
376 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 而能出家 |
377 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能出家 |
378 | 13 | 能 | néng | energy | 而能出家 |
379 | 13 | 能 | néng | function; use | 而能出家 |
380 | 13 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能出家 |
381 | 13 | 能 | néng | talent | 而能出家 |
382 | 13 | 能 | néng | expert at | 而能出家 |
383 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 而能出家 |
384 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能出家 |
385 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能出家 |
386 | 13 | 能 | néng | as long as; only | 而能出家 |
387 | 13 | 能 | néng | even if | 而能出家 |
388 | 13 | 能 | néng | but | 而能出家 |
389 | 13 | 能 | néng | in this way | 而能出家 |
390 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 而能出家 |
391 | 13 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能出家 |
392 | 13 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不然者 |
393 | 13 | 者 | zhě | that | 若不然者 |
394 | 13 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不然者 |
395 | 13 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不然者 |
396 | 13 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不然者 |
397 | 13 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不然者 |
398 | 13 | 者 | zhuó | according to | 若不然者 |
399 | 13 | 者 | zhě | ca | 若不然者 |
400 | 13 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此我之髮 |
401 | 13 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此我之髮 |
402 | 13 | 之 | zhī | to go | 此我之髮 |
403 | 13 | 之 | zhī | this; that | 此我之髮 |
404 | 13 | 之 | zhī | genetive marker | 此我之髮 |
405 | 13 | 之 | zhī | it | 此我之髮 |
406 | 13 | 之 | zhī | in; in regards to | 此我之髮 |
407 | 13 | 之 | zhī | all | 此我之髮 |
408 | 13 | 之 | zhī | and | 此我之髮 |
409 | 13 | 之 | zhī | however | 此我之髮 |
410 | 13 | 之 | zhī | if | 此我之髮 |
411 | 13 | 之 | zhī | then | 此我之髮 |
412 | 13 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此我之髮 |
413 | 13 | 之 | zhī | is | 此我之髮 |
414 | 13 | 之 | zhī | to use | 此我之髮 |
415 | 13 | 之 | zhī | Zhi | 此我之髮 |
416 | 13 | 之 | zhī | winding | 此我之髮 |
417 | 13 | 此 | cǐ | this; these | 此我之髮 |
418 | 13 | 此 | cǐ | in this way | 此我之髮 |
419 | 13 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此我之髮 |
420 | 13 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此我之髮 |
421 | 13 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此我之髮 |
422 | 13 | 知 | zhī | to know | 而不能知諸法無常 |
423 | 13 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知諸法無常 |
424 | 13 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知諸法無常 |
425 | 13 | 知 | zhī | to administer | 而不能知諸法無常 |
426 | 13 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知諸法無常 |
427 | 13 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知諸法無常 |
428 | 13 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知諸法無常 |
429 | 13 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知諸法無常 |
430 | 13 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知諸法無常 |
431 | 13 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知諸法無常 |
432 | 13 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知諸法無常 |
433 | 13 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知諸法無常 |
434 | 13 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知諸法無常 |
435 | 13 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知諸法無常 |
436 | 13 | 知 | zhī | to make known | 而不能知諸法無常 |
437 | 13 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知諸法無常 |
438 | 13 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知諸法無常 |
439 | 13 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知諸法無常 |
440 | 13 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知諸法無常 |
441 | 12 | 先 | xiān | first | 迦葉即時取彼先事火具 |
442 | 12 | 先 | xiān | early; prior; former | 迦葉即時取彼先事火具 |
443 | 12 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 迦葉即時取彼先事火具 |
444 | 12 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 迦葉即時取彼先事火具 |
445 | 12 | 先 | xiān | to start | 迦葉即時取彼先事火具 |
446 | 12 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 迦葉即時取彼先事火具 |
447 | 12 | 先 | xiān | earlier | 迦葉即時取彼先事火具 |
448 | 12 | 先 | xiān | before; in front | 迦葉即時取彼先事火具 |
449 | 12 | 先 | xiān | fundamental; basic | 迦葉即時取彼先事火具 |
450 | 12 | 先 | xiān | Xian | 迦葉即時取彼先事火具 |
451 | 12 | 先 | xiān | ancient; archaic | 迦葉即時取彼先事火具 |
452 | 12 | 先 | xiān | super | 迦葉即時取彼先事火具 |
453 | 12 | 先 | xiān | deceased | 迦葉即時取彼先事火具 |
454 | 12 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 迦葉即時取彼先事火具 |
455 | 12 | 修持 | xiūchí | to practice; to cultivate | 修持梵行 |
456 | 12 | 修持 | xiūchí | Practice | 修持梵行 |
457 | 12 | 得 | de | potential marker | 而得解脫 |
458 | 12 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得解脫 |
459 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 而得解脫 |
460 | 12 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得解脫 |
461 | 12 | 得 | děi | must; ought to | 而得解脫 |
462 | 12 | 得 | dé | de | 而得解脫 |
463 | 12 | 得 | de | infix potential marker | 而得解脫 |
464 | 12 | 得 | dé | to result in | 而得解脫 |
465 | 12 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得解脫 |
466 | 12 | 得 | dé | to be satisfied | 而得解脫 |
467 | 12 | 得 | dé | to be finished | 而得解脫 |
468 | 12 | 得 | de | result of degree | 而得解脫 |
469 | 12 | 得 | de | marks completion of an action | 而得解脫 |
470 | 12 | 得 | děi | satisfying | 而得解脫 |
471 | 12 | 得 | dé | to contract | 而得解脫 |
472 | 12 | 得 | dé | marks permission or possibility | 而得解脫 |
473 | 12 | 得 | dé | expressing frustration | 而得解脫 |
474 | 12 | 得 | dé | to hear | 而得解脫 |
475 | 12 | 得 | dé | to have; there is | 而得解脫 |
476 | 12 | 得 | dé | marks time passed | 而得解脫 |
477 | 12 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 而得解脫 |
478 | 12 | 亦 | yì | also; too | 亦各出家 |
479 | 12 | 亦 | yì | but | 亦各出家 |
480 | 12 | 亦 | yì | this; he; she | 亦各出家 |
481 | 12 | 亦 | yì | although; even though | 亦各出家 |
482 | 12 | 亦 | yì | already | 亦各出家 |
483 | 12 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦各出家 |
484 | 12 | 亦 | yì | Yi | 亦各出家 |
485 | 12 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉棄擲泥連河中 |
486 | 12 | 悉 | xī | all; entire | 而悉棄擲泥連河中 |
487 | 12 | 悉 | xī | detailed | 而悉棄擲泥連河中 |
488 | 12 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉棄擲泥連河中 |
489 | 12 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉棄擲泥連河中 |
490 | 12 | 悉 | xī | strongly | 而悉棄擲泥連河中 |
491 | 12 | 悉 | xī | Xi | 而悉棄擲泥連河中 |
492 | 12 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉棄擲泥連河中 |
493 | 11 | 并 | bìng | and; furthermore; also | 乃見二兄并諸眷屬 |
494 | 11 | 并 | bìng | completely; entirely | 乃見二兄并諸眷屬 |
495 | 11 | 并 | bìng | to combine; to amalgamate | 乃見二兄并諸眷屬 |
496 | 11 | 并 | bìng | to combine | 乃見二兄并諸眷屬 |
497 | 11 | 并 | bìng | to resemble; to be like | 乃見二兄并諸眷屬 |
498 | 11 | 并 | bìng | both; equally | 乃見二兄并諸眷屬 |
499 | 11 | 并 | bìng | both; side-by-side; equally | 乃見二兄并諸眷屬 |
500 | 11 | 并 | bìng | completely; entirely | 乃見二兄并諸眷屬 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
已 |
|
|
|
是 |
|
|
|
我 |
|
|
|
佛 |
|
|
|
诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
今 | jīn | now; adhunā | |
时 | 時 |
|
|
彼 | bǐ | that; tad | |
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
梵 | 102 |
|
|
佛说初分说经 | 佛說初分說經 | 102 | Fo Shuo Chu Fenshuo Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
火天 | 104 | Agni | |
迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
涅槃 | 110 |
|
|
泥连河 | 泥連河 | 110 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
耆年迦叶 | 耆年迦葉 | 113 | Uruvilvā-kāśyapa |
三藏 | 115 |
|
|
善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
删阇夜 | 刪闍夜 | 115 | Samkhya |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
施护 | 施護 | 115 | Danapala |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
应供 | 應供 | 121 |
|
优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
杖林 | 122 | Yaṣṭivana |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 118.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
传法 | 傳法 | 99 |
|
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
出离 | 出離 | 99 |
|
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大神通 | 100 |
|
|
法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
法要 | 102 |
|
|
法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
法门 | 法門 | 102 |
|
梵行 | 102 |
|
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
光明相 | 103 | halo; nimbus | |
归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒律 | 106 |
|
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
了知 | 108 | to understand clearly | |
离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
妙香 | 109 | fine incense | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
纳受 | 納受 | 110 |
|
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
三欲 | 115 | three desires | |
三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
色境 | 115 | the visible realm | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善说 | 善說 | 115 | well expounded |
善顺 | 善順 | 115 |
|
摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
生天 | 115 | celestial birth | |
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
食时 | 食時 | 115 |
|
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
受持 | 115 |
|
|
四兵 | 115 | four divisions of troups | |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
退坐 | 116 | sit down | |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我法 | 119 |
|
|
我所 | 119 |
|
|
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
眼根 | 121 | the faculty of sight | |
眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
意根 | 121 | the mind sense | |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
一切法 | 121 |
|
|
右遶 | 121 | moving to the right | |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
证悟 | 證悟 | 122 |
|
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
最上 | 122 | supreme | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|