Glossary and Vocabulary for Saptabuddhakasūtra (Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing) 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 說陀羅尼呪 |
2 | 109 | 呪 | zhòu | a curse | 說陀羅尼呪 |
3 | 109 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 說陀羅尼呪 |
4 | 109 | 呪 | zhòu | mantra | 說陀羅尼呪 |
5 | 51 | 者 | zhě | ca | 有善男子善女人受持此呪者 |
6 | 50 | 耶 | yē | ye | 南無佛陀耶 |
7 | 50 | 耶 | yé | ya | 南無佛陀耶 |
8 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 眾生一切病故 |
9 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 眾生一切病故 |
10 | 46 | 遍 | biàn | all; complete | 先呪作七遍然後而食 |
11 | 46 | 遍 | biàn | to be covered with | 先呪作七遍然後而食 |
12 | 46 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 先呪作七遍然後而食 |
13 | 46 | 遍 | biàn | pervade; visva | 先呪作七遍然後而食 |
14 | 46 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 先呪作七遍然後而食 |
15 | 46 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 先呪作七遍然後而食 |
16 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 摩其患處即得除愈 |
17 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 摩其患處即得除愈 |
18 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 摩其患處即得除愈 |
19 | 46 | 得 | dé | de | 摩其患處即得除愈 |
20 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 摩其患處即得除愈 |
21 | 46 | 得 | dé | to result in | 摩其患處即得除愈 |
22 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 摩其患處即得除愈 |
23 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 摩其患處即得除愈 |
24 | 46 | 得 | dé | to be finished | 摩其患處即得除愈 |
25 | 46 | 得 | děi | satisfying | 摩其患處即得除愈 |
26 | 46 | 得 | dé | to contract | 摩其患處即得除愈 |
27 | 46 | 得 | dé | to hear | 摩其患處即得除愈 |
28 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 摩其患處即得除愈 |
29 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 摩其患處即得除愈 |
30 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 摩其患處即得除愈 |
31 | 42 | 其 | qí | Qi | 其 |
32 | 40 | 之 | zhī | to go | 呪之七 |
33 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 呪之七 |
34 | 40 | 之 | zhī | is | 呪之七 |
35 | 40 | 之 | zhī | to use | 呪之七 |
36 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 呪之七 |
37 | 40 | 之 | zhī | winding | 呪之七 |
38 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於虛空中即現六佛 |
39 | 38 | 即 | jí | at that time | 於虛空中即現六佛 |
40 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於虛空中即現六佛 |
41 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 於虛空中即現六佛 |
42 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於虛空中即現六佛 |
43 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
44 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
45 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
46 | 37 | 為 | wéi | to do | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
47 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
48 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
49 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
50 | 31 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
51 | 31 | 取 | qǔ | to obtain | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
52 | 31 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
53 | 31 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
54 | 31 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
55 | 31 | 取 | qǔ | to seek | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
56 | 31 | 取 | qǔ | to take a bride | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
57 | 31 | 取 | qǔ | Qu | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
58 | 31 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
59 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 或復呼天乍復喚地 |
60 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復呼天乍復喚地 |
61 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 或復呼天乍復喚地 |
62 | 29 | 復 | fù | to restore | 或復呼天乍復喚地 |
63 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復呼天乍復喚地 |
64 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 或復呼天乍復喚地 |
65 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復呼天乍復喚地 |
66 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復呼天乍復喚地 |
67 | 29 | 復 | fù | Fu | 或復呼天乍復喚地 |
68 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復呼天乍復喚地 |
69 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復呼天乍復喚地 |
70 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說陀羅尼呪 |
71 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說陀羅尼呪 |
72 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 說陀羅尼呪 |
73 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說陀羅尼呪 |
74 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說陀羅尼呪 |
75 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說陀羅尼呪 |
76 | 28 | 說 | shuō | allocution | 說陀羅尼呪 |
77 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說陀羅尼呪 |
78 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說陀羅尼呪 |
79 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 說陀羅尼呪 |
80 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說陀羅尼呪 |
81 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 說陀羅尼呪 |
82 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無達摩耶 |
83 | 26 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無達摩耶 |
84 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無達摩耶 |
85 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切刀仗所害 |
86 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切刀仗所害 |
87 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切刀仗所害 |
88 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切刀仗所害 |
89 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 一切刀仗所害 |
90 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 一切刀仗所害 |
91 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切刀仗所害 |
92 | 25 | 中 | zhōng | middle | 林中又有一比丘 |
93 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 林中又有一比丘 |
94 | 25 | 中 | zhōng | China | 林中又有一比丘 |
95 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 林中又有一比丘 |
96 | 25 | 中 | zhōng | midday | 林中又有一比丘 |
97 | 25 | 中 | zhōng | inside | 林中又有一比丘 |
98 | 25 | 中 | zhōng | during | 林中又有一比丘 |
99 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 林中又有一比丘 |
100 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 林中又有一比丘 |
101 | 25 | 中 | zhōng | half | 林中又有一比丘 |
102 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 林中又有一比丘 |
103 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 林中又有一比丘 |
104 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 林中又有一比丘 |
105 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 林中又有一比丘 |
106 | 25 | 中 | zhōng | middle | 林中又有一比丘 |
107 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多他伽多耶 |
108 | 24 | 多 | duó | many; much | 多他伽多耶 |
109 | 24 | 多 | duō | more | 多他伽多耶 |
110 | 24 | 多 | duō | excessive | 多他伽多耶 |
111 | 24 | 多 | duō | abundant | 多他伽多耶 |
112 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多他伽多耶 |
113 | 24 | 多 | duō | Duo | 多他伽多耶 |
114 | 24 | 多 | duō | ta | 多他伽多耶 |
115 | 24 | 八 | bā | eight | 八遍 |
116 | 24 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八遍 |
117 | 24 | 八 | bā | eighth | 八遍 |
118 | 24 | 八 | bā | all around; all sides | 八遍 |
119 | 24 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八遍 |
120 | 24 | 之一 | zhīyī | one of | 呪之一百八遍繫其右臂 |
121 | 24 | 呵 | hē | he | 呵羅呵提三藐 |
122 | 24 | 呵 | hē | to scold | 呵羅呵提三藐 |
123 | 24 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅呵提三藐 |
124 | 24 | 呵 | hē | ha | 呵羅呵提三藐 |
125 | 24 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅呵提三藐 |
126 | 24 | 呵 | hē | la | 呵羅呵提三藐 |
127 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 醯利醯羅耶 |
128 | 24 | 利 | lì | profit | 醯利醯羅耶 |
129 | 24 | 利 | lì | sharp | 醯利醯羅耶 |
130 | 24 | 利 | lì | to benefit; to serve | 醯利醯羅耶 |
131 | 24 | 利 | lì | Li | 醯利醯羅耶 |
132 | 24 | 利 | lì | to be useful | 醯利醯羅耶 |
133 | 24 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 醯利醯羅耶 |
134 | 24 | 利 | lì | benefit; hita | 醯利醯羅耶 |
135 | 23 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊觀於四方 |
136 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊觀於四方 |
137 | 23 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊觀於四方 |
138 | 23 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊觀於四方 |
139 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲為一切眾生除一 |
140 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為一切眾生除一 |
141 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為一切眾生除一 |
142 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲為一切眾生除一 |
143 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為一切眾生除一 |
144 | 23 | 用 | yòng | to use; to apply | 用此呪呪之無不獲差 |
145 | 23 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用此呪呪之無不獲差 |
146 | 23 | 用 | yòng | to eat | 用此呪呪之無不獲差 |
147 | 23 | 用 | yòng | to spend | 用此呪呪之無不獲差 |
148 | 23 | 用 | yòng | expense | 用此呪呪之無不獲差 |
149 | 23 | 用 | yòng | a use; usage | 用此呪呪之無不獲差 |
150 | 23 | 用 | yòng | to need; must | 用此呪呪之無不獲差 |
151 | 23 | 用 | yòng | useful; practical | 用此呪呪之無不獲差 |
152 | 23 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用此呪呪之無不獲差 |
153 | 23 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用此呪呪之無不獲差 |
154 | 23 | 用 | yòng | to appoint | 用此呪呪之無不獲差 |
155 | 23 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用此呪呪之無不獲差 |
156 | 23 | 用 | yòng | to control | 用此呪呪之無不獲差 |
157 | 23 | 用 | yòng | to access | 用此呪呪之無不獲差 |
158 | 23 | 用 | yòng | Yong | 用此呪呪之無不獲差 |
159 | 23 | 用 | yòng | yong; function; application | 用此呪呪之無不獲差 |
160 | 23 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用此呪呪之無不獲差 |
161 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 欲為一切眾生除一 |
162 | 22 | 除 | chú | to divide | 欲為一切眾生除一 |
163 | 22 | 除 | chú | to put in order | 欲為一切眾生除一 |
164 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 欲為一切眾生除一 |
165 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 欲為一切眾生除一 |
166 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 欲為一切眾生除一 |
167 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 欲為一切眾生除一 |
168 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 欲為一切眾生除一 |
169 | 22 | 除 | chú | division | 欲為一切眾生除一 |
170 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 欲為一切眾生除一 |
171 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人不為 |
172 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人不為 |
173 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 是人不為 |
174 | 22 | 人 | rén | everybody | 是人不為 |
175 | 22 | 人 | rén | adult | 是人不為 |
176 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 是人不為 |
177 | 22 | 人 | rén | an upright person | 是人不為 |
178 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人不為 |
179 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊觀於四方 |
180 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊觀於四方 |
181 | 21 | 除愈 | chú yù | to heal and recover completely | 遍即時除愈 |
182 | 21 | 前 | qián | front | 在於佛前誦此呪一百 |
183 | 21 | 前 | qián | former; the past | 在於佛前誦此呪一百 |
184 | 21 | 前 | qián | to go forward | 在於佛前誦此呪一百 |
185 | 21 | 前 | qián | preceding | 在於佛前誦此呪一百 |
186 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在於佛前誦此呪一百 |
187 | 21 | 前 | qián | to appear before | 在於佛前誦此呪一百 |
188 | 21 | 前 | qián | future | 在於佛前誦此呪一百 |
189 | 21 | 前 | qián | top; first | 在於佛前誦此呪一百 |
190 | 21 | 前 | qián | battlefront | 在於佛前誦此呪一百 |
191 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在於佛前誦此呪一百 |
192 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 在於佛前誦此呪一百 |
193 | 20 | 在於 | zàiyú | in; consist of | 爾時尸棄佛在於空中 |
194 | 20 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 多他伽多耶 |
195 | 20 | 伽 | jiā | gha | 多他伽多耶 |
196 | 20 | 伽 | jiā | ga | 多他伽多耶 |
197 | 18 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 比丘為惡病所持出是音聲 |
198 | 18 | 病 | bìng | to be sick | 比丘為惡病所持出是音聲 |
199 | 18 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 比丘為惡病所持出是音聲 |
200 | 18 | 病 | bìng | to be disturbed about | 比丘為惡病所持出是音聲 |
201 | 18 | 病 | bìng | to suffer for | 比丘為惡病所持出是音聲 |
202 | 18 | 病 | bìng | to harm | 比丘為惡病所持出是音聲 |
203 | 18 | 病 | bìng | to worry | 比丘為惡病所持出是音聲 |
204 | 18 | 病 | bìng | to hate; to resent | 比丘為惡病所持出是音聲 |
205 | 18 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 比丘為惡病所持出是音聲 |
206 | 18 | 病 | bìng | withered | 比丘為惡病所持出是音聲 |
207 | 18 | 病 | bìng | exhausted | 比丘為惡病所持出是音聲 |
208 | 18 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 比丘為惡病所持出是音聲 |
209 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若有人患團風白癬及以癲病 |
210 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 若有人患團風白癬及以癲病 |
211 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 若有人患團風白癬及以癲病 |
212 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 若有人患團風白癬及以癲病 |
213 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 若有人患團風白癬及以癲病 |
214 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 若有人患團風白癬及以癲病 |
215 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若有人患團風白癬及以癲病 |
216 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 若有人患團風白癬及以癲病 |
217 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 若有人患團風白癬及以癲病 |
218 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 若有人患團風白癬及以癲病 |
219 | 18 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶求弭 |
220 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
221 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛白佛言 |
222 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛白佛言 |
223 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛白佛言 |
224 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛白佛言 |
225 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛白佛言 |
226 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
227 | 18 | 波 | bō | undulations | 無南摩娑波呵 |
228 | 18 | 波 | bō | waves; breakers | 無南摩娑波呵 |
229 | 18 | 波 | bō | wavelength | 無南摩娑波呵 |
230 | 18 | 波 | bō | pa | 無南摩娑波呵 |
231 | 18 | 波 | bō | wave; taraṅga | 無南摩娑波呵 |
232 | 17 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 晝夜恒見佛像 |
233 | 17 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 晝夜恒見佛像 |
234 | 17 | 像 | xiàng | appearance | 晝夜恒見佛像 |
235 | 17 | 像 | xiàng | for example | 晝夜恒見佛像 |
236 | 17 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 晝夜恒見佛像 |
237 | 16 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 為除一切惡鬼障難不起故 |
238 | 16 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 為除一切惡鬼障難不起故 |
239 | 16 | 難 | nán | hardly possible; unable | 為除一切惡鬼障難不起故 |
240 | 16 | 難 | nàn | disaster; calamity | 為除一切惡鬼障難不起故 |
241 | 16 | 難 | nàn | enemy; foe | 為除一切惡鬼障難不起故 |
242 | 16 | 難 | nán | bad; unpleasant | 為除一切惡鬼障難不起故 |
243 | 16 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 為除一切惡鬼障難不起故 |
244 | 16 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 為除一切惡鬼障難不起故 |
245 | 16 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 為除一切惡鬼障難不起故 |
246 | 16 | 難 | nán | inopportune; aksana | 為除一切惡鬼障難不起故 |
247 | 15 | 陀 | tuó | steep bank | 南無佛陀耶 |
248 | 15 | 陀 | tuó | a spinning top | 南無佛陀耶 |
249 | 15 | 陀 | tuó | uneven | 南無佛陀耶 |
250 | 15 | 陀 | tuó | dha | 南無佛陀耶 |
251 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛白佛言 |
252 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛白佛言 |
253 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛白佛言 |
254 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛白佛言 |
255 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛白佛言 |
256 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛白佛言 |
257 | 15 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛白佛言 |
258 | 15 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛白佛言 |
259 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛白佛言 |
260 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛白佛言 |
261 | 15 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 若讀若誦 |
262 | 15 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 若讀若誦 |
263 | 15 | 誦 | sòng | a poem | 若讀若誦 |
264 | 15 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 若讀若誦 |
265 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 露其身形而舉兩手 |
266 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 露其身形而舉兩手 |
267 | 15 | 而 | néng | can; able | 露其身形而舉兩手 |
268 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 露其身形而舉兩手 |
269 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 露其身形而舉兩手 |
270 | 14 | 障 | zhàng | to separate | 為除一切惡鬼障難不起故 |
271 | 14 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 為除一切惡鬼障難不起故 |
272 | 14 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 為除一切惡鬼障難不起故 |
273 | 14 | 障 | zhàng | to cover | 為除一切惡鬼障難不起故 |
274 | 14 | 障 | zhàng | to defend | 為除一切惡鬼障難不起故 |
275 | 14 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 為除一切惡鬼障難不起故 |
276 | 14 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 為除一切惡鬼障難不起故 |
277 | 14 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 為除一切惡鬼障難不起故 |
278 | 14 | 障 | zhàng | to assure | 為除一切惡鬼障難不起故 |
279 | 14 | 障 | zhàng | obstruction | 為除一切惡鬼障難不起故 |
280 | 14 | 三 | sān | three | 呵羅呵提三藐 |
281 | 14 | 三 | sān | third | 呵羅呵提三藐 |
282 | 14 | 三 | sān | more than two | 呵羅呵提三藐 |
283 | 14 | 三 | sān | very few | 呵羅呵提三藐 |
284 | 14 | 三 | sān | San | 呵羅呵提三藐 |
285 | 14 | 三 | sān | three; tri | 呵羅呵提三藐 |
286 | 14 | 三 | sān | sa | 呵羅呵提三藐 |
287 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 呵羅呵提三藐 |
288 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 一切諸惡不加其身 |
289 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切諸惡不加其身 |
290 | 14 | 身 | shēn | self | 一切諸惡不加其身 |
291 | 14 | 身 | shēn | life | 一切諸惡不加其身 |
292 | 14 | 身 | shēn | an object | 一切諸惡不加其身 |
293 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 一切諸惡不加其身 |
294 | 14 | 身 | shēn | moral character | 一切諸惡不加其身 |
295 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切諸惡不加其身 |
296 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 一切諸惡不加其身 |
297 | 14 | 身 | juān | India | 一切諸惡不加其身 |
298 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 一切諸惡不加其身 |
299 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
300 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
301 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
302 | 14 | 千 | qiān | Qian | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
303 | 14 | 一 | yī | one | 中有一比丘 |
304 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 中有一比丘 |
305 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 中有一比丘 |
306 | 14 | 一 | yī | first | 中有一比丘 |
307 | 14 | 一 | yī | the same | 中有一比丘 |
308 | 14 | 一 | yī | sole; single | 中有一比丘 |
309 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 中有一比丘 |
310 | 14 | 一 | yī | Yi | 中有一比丘 |
311 | 14 | 一 | yī | other | 中有一比丘 |
312 | 14 | 一 | yī | to unify | 中有一比丘 |
313 | 14 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 中有一比丘 |
314 | 14 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 中有一比丘 |
315 | 14 | 一 | yī | one; eka | 中有一比丘 |
316 | 14 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 灑著四方 |
317 | 14 | 著 | zhù | outstanding | 灑著四方 |
318 | 14 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 灑著四方 |
319 | 14 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 灑著四方 |
320 | 14 | 著 | zhe | expresses a command | 灑著四方 |
321 | 14 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 灑著四方 |
322 | 14 | 著 | zhāo | to add; to put | 灑著四方 |
323 | 14 | 著 | zhuó | a chess move | 灑著四方 |
324 | 14 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 灑著四方 |
325 | 14 | 著 | zhāo | OK | 灑著四方 |
326 | 14 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 灑著四方 |
327 | 14 | 著 | zháo | to ignite | 灑著四方 |
328 | 14 | 著 | zháo | to fall asleep | 灑著四方 |
329 | 14 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 灑著四方 |
330 | 14 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 灑著四方 |
331 | 14 | 著 | zhù | to show | 灑著四方 |
332 | 14 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 灑著四方 |
333 | 14 | 著 | zhù | to write | 灑著四方 |
334 | 14 | 著 | zhù | to record | 灑著四方 |
335 | 14 | 著 | zhù | a document; writings | 灑著四方 |
336 | 14 | 著 | zhù | Zhu | 灑著四方 |
337 | 14 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 灑著四方 |
338 | 14 | 著 | zhuó | to arrive | 灑著四方 |
339 | 14 | 著 | zhuó | to result in | 灑著四方 |
340 | 14 | 著 | zhuó | to command | 灑著四方 |
341 | 14 | 著 | zhuó | a strategy | 灑著四方 |
342 | 14 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 灑著四方 |
343 | 14 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 灑著四方 |
344 | 14 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 灑著四方 |
345 | 14 | 著 | zhe | attachment to | 灑著四方 |
346 | 13 | 須 | xū | beard; whiskers | 於一切病須結呪索 |
347 | 13 | 須 | xū | must | 於一切病須結呪索 |
348 | 13 | 須 | xū | to wait | 於一切病須結呪索 |
349 | 13 | 須 | xū | moment | 於一切病須結呪索 |
350 | 13 | 須 | xū | whiskers | 於一切病須結呪索 |
351 | 13 | 須 | xū | Xu | 於一切病須結呪索 |
352 | 13 | 須 | xū | to be slow | 於一切病須結呪索 |
353 | 13 | 須 | xū | to stop | 於一切病須結呪索 |
354 | 13 | 須 | xū | to use | 於一切病須結呪索 |
355 | 13 | 須 | xū | to be; is | 於一切病須結呪索 |
356 | 13 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 於一切病須結呪索 |
357 | 13 | 須 | xū | a fine stem | 於一切病須結呪索 |
358 | 13 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 於一切病須結呪索 |
359 | 13 | 須 | xū | whiskers; śmaśru | 於一切病須結呪索 |
360 | 13 | 鬼 | guǐ | a ghost; spirit of dead | 鬼所持露形而走 |
361 | 13 | 鬼 | guǐ | Kangxi radical 194 | 鬼所持露形而走 |
362 | 13 | 鬼 | guǐ | a devil | 鬼所持露形而走 |
363 | 13 | 鬼 | guǐ | the spirit of a natural object | 鬼所持露形而走 |
364 | 13 | 鬼 | guǐ | uncanny; strange | 鬼所持露形而走 |
365 | 13 | 鬼 | guǐ | Gui | 鬼所持露形而走 |
366 | 13 | 鬼 | guǐ | someone with a bad habit | 鬼所持露形而走 |
367 | 13 | 鬼 | guǐ | Gui | 鬼所持露形而走 |
368 | 13 | 鬼 | guǐ | deceitful; sly | 鬼所持露形而走 |
369 | 13 | 鬼 | guǐ | clever | 鬼所持露形而走 |
370 | 13 | 鬼 | guǐ | ghost; bhūta | 鬼所持露形而走 |
371 | 13 | 鬼 | guǐ | Puṣya | 鬼所持露形而走 |
372 | 13 | 鬼 | guǐ | a ghost; preta | 鬼所持露形而走 |
373 | 12 | 不 | bù | infix potential marker | 為除一切惡鬼障難不起故 |
374 | 12 | 作 | zuò | to do | 先呪作七遍然後而食 |
375 | 12 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 先呪作七遍然後而食 |
376 | 12 | 作 | zuò | to start | 先呪作七遍然後而食 |
377 | 12 | 作 | zuò | a writing; a work | 先呪作七遍然後而食 |
378 | 12 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 先呪作七遍然後而食 |
379 | 12 | 作 | zuō | to create; to make | 先呪作七遍然後而食 |
380 | 12 | 作 | zuō | a workshop | 先呪作七遍然後而食 |
381 | 12 | 作 | zuō | to write; to compose | 先呪作七遍然後而食 |
382 | 12 | 作 | zuò | to rise | 先呪作七遍然後而食 |
383 | 12 | 作 | zuò | to be aroused | 先呪作七遍然後而食 |
384 | 12 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 先呪作七遍然後而食 |
385 | 12 | 作 | zuò | to regard as | 先呪作七遍然後而食 |
386 | 12 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 先呪作七遍然後而食 |
387 | 12 | 虛空藏菩薩 | xūkōngzàng púsà | Akasagarbha Bodhisattva | 虛空藏菩薩 |
388 | 12 | 自然 | zìrán | nature | 一切疾病自然除 |
389 | 12 | 自然 | zìrán | natural | 一切疾病自然除 |
390 | 12 | 麗 | lì | beautiful; magnificent; elegant | 多麗多麗 |
391 | 12 | 麗 | lí | Korean Goryeo Dynasty | 多麗多麗 |
392 | 12 | 麗 | lì | to depend on; to rely; to be suspended on | 多麗多麗 |
393 | 12 | 麗 | lì | double | 多麗多麗 |
394 | 12 | 麗 | lì | beautiful | 多麗多麗 |
395 | 12 | 惡鬼 | èguǐ | an evil person | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
396 | 12 | 惡鬼 | èguǐ | a demon | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
397 | 12 | 羅 | luó | Luo | 呵羅呵提三藐 |
398 | 12 | 羅 | luó | to catch; to capture | 呵羅呵提三藐 |
399 | 12 | 羅 | luó | gauze | 呵羅呵提三藐 |
400 | 12 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 呵羅呵提三藐 |
401 | 12 | 羅 | luó | a net for catching birds | 呵羅呵提三藐 |
402 | 12 | 羅 | luó | to recruit | 呵羅呵提三藐 |
403 | 12 | 羅 | luó | to include | 呵羅呵提三藐 |
404 | 12 | 羅 | luó | to distribute | 呵羅呵提三藐 |
405 | 12 | 羅 | luó | ra | 呵羅呵提三藐 |
406 | 11 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 聞其聲已承佛神力 |
407 | 11 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 聞其聲已承佛神力 |
408 | 11 | 已 | yǐ | to complete | 聞其聲已承佛神力 |
409 | 11 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 聞其聲已承佛神力 |
410 | 11 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 聞其聲已承佛神力 |
411 | 11 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 聞其聲已承佛神力 |
412 | 11 | 受持 | shòuchí | uphold | 有善男子善女人受持此呪者 |
413 | 11 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 有善男子善女人受持此呪者 |
414 | 11 | 病人 | bìngrén | a patient; a sick person; the sick | 病人名 |
415 | 11 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 一切怨家自然和 |
416 | 11 | 和 | hé | peace; harmony | 一切怨家自然和 |
417 | 11 | 和 | hé | He | 一切怨家自然和 |
418 | 11 | 和 | hé | harmonious [sound] | 一切怨家自然和 |
419 | 11 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 一切怨家自然和 |
420 | 11 | 和 | hé | warm | 一切怨家自然和 |
421 | 11 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 一切怨家自然和 |
422 | 11 | 和 | hé | a transaction | 一切怨家自然和 |
423 | 11 | 和 | hé | a bell on a chariot | 一切怨家自然和 |
424 | 11 | 和 | hé | a musical instrument | 一切怨家自然和 |
425 | 11 | 和 | hé | a military gate | 一切怨家自然和 |
426 | 11 | 和 | hé | a coffin headboard | 一切怨家自然和 |
427 | 11 | 和 | hé | a skilled worker | 一切怨家自然和 |
428 | 11 | 和 | hé | compatible | 一切怨家自然和 |
429 | 11 | 和 | hé | calm; peaceful | 一切怨家自然和 |
430 | 11 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 一切怨家自然和 |
431 | 11 | 和 | hè | to write a matching poem | 一切怨家自然和 |
432 | 11 | 和 | hé | harmony; gentleness | 一切怨家自然和 |
433 | 11 | 和 | hé | venerable | 一切怨家自然和 |
434 | 11 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝吉帝吉帝吉帝 |
435 | 11 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝吉帝吉帝吉帝 |
436 | 11 | 帝 | dì | a god | 帝吉帝吉帝吉帝 |
437 | 11 | 帝 | dì | imperialism | 帝吉帝吉帝吉帝 |
438 | 11 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝吉帝吉帝吉帝 |
439 | 11 | 帝 | dì | Indra | 帝吉帝吉帝吉帝 |
440 | 10 | 華 | huá | Chinese | 華菩薩 |
441 | 10 | 華 | huá | illustrious; splendid | 華菩薩 |
442 | 10 | 華 | huā | a flower | 華菩薩 |
443 | 10 | 華 | huā | to flower | 華菩薩 |
444 | 10 | 華 | huá | China | 華菩薩 |
445 | 10 | 華 | huá | empty; flowery | 華菩薩 |
446 | 10 | 華 | huá | brilliance; luster | 華菩薩 |
447 | 10 | 華 | huá | elegance; beauty | 華菩薩 |
448 | 10 | 華 | huā | a flower | 華菩薩 |
449 | 10 | 華 | huá | extravagant; wasteful; flashy | 華菩薩 |
450 | 10 | 華 | huá | makeup; face powder | 華菩薩 |
451 | 10 | 華 | huá | flourishing | 華菩薩 |
452 | 10 | 華 | huá | a corona | 華菩薩 |
453 | 10 | 華 | huá | years; time | 華菩薩 |
454 | 10 | 華 | huá | your | 華菩薩 |
455 | 10 | 華 | huá | essence; best part | 華菩薩 |
456 | 10 | 華 | huá | grey | 華菩薩 |
457 | 10 | 華 | huà | Hua | 華菩薩 |
458 | 10 | 華 | huá | literary talent | 華菩薩 |
459 | 10 | 華 | huá | literary talent | 華菩薩 |
460 | 10 | 華 | huá | an article; a document | 華菩薩 |
461 | 10 | 華 | huá | flower; puṣpa | 華菩薩 |
462 | 10 | 摩 | mó | to rub | 摩其患處即得除愈 |
463 | 10 | 摩 | mó | to approach; to press in | 摩其患處即得除愈 |
464 | 10 | 摩 | mó | to sharpen; to grind | 摩其患處即得除愈 |
465 | 10 | 摩 | mó | to obliterate; to erase | 摩其患處即得除愈 |
466 | 10 | 摩 | mó | to compare notes; to learn by interaction | 摩其患處即得除愈 |
467 | 10 | 摩 | mó | friction | 摩其患處即得除愈 |
468 | 10 | 摩 | mó | ma | 摩其患處即得除愈 |
469 | 10 | 摩 | mó | Māyā | 摩其患處即得除愈 |
470 | 10 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 於是世尊告 |
471 | 10 | 告 | gào | to request | 於是世尊告 |
472 | 10 | 告 | gào | to report; to inform | 於是世尊告 |
473 | 10 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 於是世尊告 |
474 | 10 | 告 | gào | to accuse; to sue | 於是世尊告 |
475 | 10 | 告 | gào | to reach | 於是世尊告 |
476 | 10 | 告 | gào | an announcement | 於是世尊告 |
477 | 10 | 告 | gào | a party | 於是世尊告 |
478 | 10 | 告 | gào | a vacation | 於是世尊告 |
479 | 10 | 告 | gào | Gao | 於是世尊告 |
480 | 10 | 告 | gào | to tell; jalp | 於是世尊告 |
481 | 10 | 一千 | yī qiān | one thousand | 一遍擲著火中至一千八遍 |
482 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等皆一生補處 |
483 | 10 | 等 | děng | to wait | 等皆一生補處 |
484 | 10 | 等 | děng | to be equal | 等皆一生補處 |
485 | 10 | 等 | děng | degree; level | 等皆一生補處 |
486 | 10 | 等 | děng | to compare | 等皆一生補處 |
487 | 10 | 等 | děng | same; equal; sama | 等皆一生補處 |
488 | 10 | 我 | wǒ | self | 我此 |
489 | 10 | 我 | wǒ | [my] dear | 我此 |
490 | 10 | 我 | wǒ | Wo | 我此 |
491 | 10 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我此 |
492 | 10 | 我 | wǒ | ga | 我此 |
493 | 10 | 香 | xiāng | fragrant; savory; appetizing; sweet; scented | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
494 | 10 | 香 | xiāng | incense | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
495 | 10 | 香 | xiāng | Kangxi radical 186 | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
496 | 10 | 香 | xiāng | fragrance; scent | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
497 | 10 | 香 | xiāng | a female | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
498 | 10 | 香 | xiāng | Xiang | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
499 | 10 | 香 | xiāng | to kiss | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
500 | 10 | 香 | xiāng | feminine | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
Frequencies of all Words
Top 939
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 109 | 呪 | zhòu | charm; spell; incantation | 說陀羅尼呪 |
2 | 109 | 呪 | zhòu | a curse | 說陀羅尼呪 |
3 | 109 | 呪 | zhòu | urging; adjure | 說陀羅尼呪 |
4 | 109 | 呪 | zhòu | mantra | 說陀羅尼呪 |
5 | 82 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若 |
6 | 82 | 若 | ruò | seemingly | 若 |
7 | 82 | 若 | ruò | if | 若 |
8 | 82 | 若 | ruò | you | 若 |
9 | 82 | 若 | ruò | this; that | 若 |
10 | 82 | 若 | ruò | and; or | 若 |
11 | 82 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若 |
12 | 82 | 若 | rě | pomegranite | 若 |
13 | 82 | 若 | ruò | to choose | 若 |
14 | 82 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若 |
15 | 82 | 若 | ruò | thus | 若 |
16 | 82 | 若 | ruò | pollia | 若 |
17 | 82 | 若 | ruò | Ruo | 若 |
18 | 82 | 若 | ruò | only then | 若 |
19 | 82 | 若 | rě | ja | 若 |
20 | 82 | 若 | rě | jñā | 若 |
21 | 82 | 若 | ruò | if; yadi | 若 |
22 | 51 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有善男子善女人受持此呪者 |
23 | 51 | 者 | zhě | that | 有善男子善女人受持此呪者 |
24 | 51 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有善男子善女人受持此呪者 |
25 | 51 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有善男子善女人受持此呪者 |
26 | 51 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有善男子善女人受持此呪者 |
27 | 51 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有善男子善女人受持此呪者 |
28 | 51 | 者 | zhuó | according to | 有善男子善女人受持此呪者 |
29 | 51 | 者 | zhě | ca | 有善男子善女人受持此呪者 |
30 | 50 | 耶 | yé | final interogative | 南無佛陀耶 |
31 | 50 | 耶 | yē | ye | 南無佛陀耶 |
32 | 50 | 耶 | yé | ya | 南無佛陀耶 |
33 | 49 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 眾生一切病故 |
34 | 49 | 一切 | yīqiè | temporary | 眾生一切病故 |
35 | 49 | 一切 | yīqiè | the same | 眾生一切病故 |
36 | 49 | 一切 | yīqiè | generally | 眾生一切病故 |
37 | 49 | 一切 | yīqiè | all, everything | 眾生一切病故 |
38 | 49 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 眾生一切病故 |
39 | 46 | 遍 | biàn | turn; one time | 先呪作七遍然後而食 |
40 | 46 | 遍 | biàn | all; complete | 先呪作七遍然後而食 |
41 | 46 | 遍 | biàn | everywhere; common | 先呪作七遍然後而食 |
42 | 46 | 遍 | biàn | to be covered with | 先呪作七遍然後而食 |
43 | 46 | 遍 | biàn | everywhere; sarva | 先呪作七遍然後而食 |
44 | 46 | 遍 | biàn | pervade; visva | 先呪作七遍然後而食 |
45 | 46 | 遍 | biàn | everywhere fragrant; paricitra | 先呪作七遍然後而食 |
46 | 46 | 遍 | biàn | everywhere; spharaṇa | 先呪作七遍然後而食 |
47 | 46 | 得 | de | potential marker | 摩其患處即得除愈 |
48 | 46 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 摩其患處即得除愈 |
49 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 摩其患處即得除愈 |
50 | 46 | 得 | děi | to want to; to need to | 摩其患處即得除愈 |
51 | 46 | 得 | děi | must; ought to | 摩其患處即得除愈 |
52 | 46 | 得 | dé | de | 摩其患處即得除愈 |
53 | 46 | 得 | de | infix potential marker | 摩其患處即得除愈 |
54 | 46 | 得 | dé | to result in | 摩其患處即得除愈 |
55 | 46 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 摩其患處即得除愈 |
56 | 46 | 得 | dé | to be satisfied | 摩其患處即得除愈 |
57 | 46 | 得 | dé | to be finished | 摩其患處即得除愈 |
58 | 46 | 得 | de | result of degree | 摩其患處即得除愈 |
59 | 46 | 得 | de | marks completion of an action | 摩其患處即得除愈 |
60 | 46 | 得 | děi | satisfying | 摩其患處即得除愈 |
61 | 46 | 得 | dé | to contract | 摩其患處即得除愈 |
62 | 46 | 得 | dé | marks permission or possibility | 摩其患處即得除愈 |
63 | 46 | 得 | dé | expressing frustration | 摩其患處即得除愈 |
64 | 46 | 得 | dé | to hear | 摩其患處即得除愈 |
65 | 46 | 得 | dé | to have; there is | 摩其患處即得除愈 |
66 | 46 | 得 | dé | marks time passed | 摩其患處即得除愈 |
67 | 46 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 摩其患處即得除愈 |
68 | 44 | 此 | cǐ | this; these | 世尊此二 |
69 | 44 | 此 | cǐ | in this way | 世尊此二 |
70 | 44 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 世尊此二 |
71 | 44 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 世尊此二 |
72 | 44 | 此 | cǐ | this; here; etad | 世尊此二 |
73 | 42 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其 |
74 | 42 | 其 | qí | to add emphasis | 其 |
75 | 42 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其 |
76 | 42 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其 |
77 | 42 | 其 | qí | he; her; it; them | 其 |
78 | 42 | 其 | qí | probably; likely | 其 |
79 | 42 | 其 | qí | will | 其 |
80 | 42 | 其 | qí | may | 其 |
81 | 42 | 其 | qí | if | 其 |
82 | 42 | 其 | qí | or | 其 |
83 | 42 | 其 | qí | Qi | 其 |
84 | 42 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其 |
85 | 40 | 之 | zhī | him; her; them; that | 呪之七 |
86 | 40 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 呪之七 |
87 | 40 | 之 | zhī | to go | 呪之七 |
88 | 40 | 之 | zhī | this; that | 呪之七 |
89 | 40 | 之 | zhī | genetive marker | 呪之七 |
90 | 40 | 之 | zhī | it | 呪之七 |
91 | 40 | 之 | zhī | in; in regards to | 呪之七 |
92 | 40 | 之 | zhī | all | 呪之七 |
93 | 40 | 之 | zhī | and | 呪之七 |
94 | 40 | 之 | zhī | however | 呪之七 |
95 | 40 | 之 | zhī | if | 呪之七 |
96 | 40 | 之 | zhī | then | 呪之七 |
97 | 40 | 之 | zhī | to arrive; to go | 呪之七 |
98 | 40 | 之 | zhī | is | 呪之七 |
99 | 40 | 之 | zhī | to use | 呪之七 |
100 | 40 | 之 | zhī | Zhi | 呪之七 |
101 | 40 | 之 | zhī | winding | 呪之七 |
102 | 38 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 於虛空中即現六佛 |
103 | 38 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 於虛空中即現六佛 |
104 | 38 | 即 | jí | at that time | 於虛空中即現六佛 |
105 | 38 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 於虛空中即現六佛 |
106 | 38 | 即 | jí | supposed; so-called | 於虛空中即現六佛 |
107 | 38 | 即 | jí | if; but | 於虛空中即現六佛 |
108 | 38 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 於虛空中即現六佛 |
109 | 38 | 即 | jí | then; following | 於虛空中即現六佛 |
110 | 38 | 即 | jí | so; just so; eva | 於虛空中即現六佛 |
111 | 37 | 為 | wèi | for; to | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
112 | 37 | 為 | wèi | because of | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
113 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
114 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
115 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
116 | 37 | 為 | wéi | to do | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
117 | 37 | 為 | wèi | for | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
118 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
119 | 37 | 為 | wèi | to | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
120 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
121 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
122 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
123 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
124 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
125 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
126 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為惡鬼所持口出種種惡言 |
127 | 35 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 復有人推覓此呪者 |
128 | 31 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
129 | 31 | 取 | qǔ | to obtain | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
130 | 31 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
131 | 31 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
132 | 31 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
133 | 31 | 取 | qǔ | to seek | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
134 | 31 | 取 | qǔ | to take a bride | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
135 | 31 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
136 | 31 | 取 | qǔ | Qu | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
137 | 31 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取蘇曼青水香蓮華茴香細辛 |
138 | 29 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 或復呼天乍復喚地 |
139 | 29 | 復 | fù | to go back; to return | 或復呼天乍復喚地 |
140 | 29 | 復 | fù | to resume; to restart | 或復呼天乍復喚地 |
141 | 29 | 復 | fù | to do in detail | 或復呼天乍復喚地 |
142 | 29 | 復 | fù | to restore | 或復呼天乍復喚地 |
143 | 29 | 復 | fù | to respond; to reply to | 或復呼天乍復喚地 |
144 | 29 | 復 | fù | after all; and then | 或復呼天乍復喚地 |
145 | 29 | 復 | fù | even if; although | 或復呼天乍復喚地 |
146 | 29 | 復 | fù | Fu; Return | 或復呼天乍復喚地 |
147 | 29 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 或復呼天乍復喚地 |
148 | 29 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 或復呼天乍復喚地 |
149 | 29 | 復 | fù | particle without meaing | 或復呼天乍復喚地 |
150 | 29 | 復 | fù | Fu | 或復呼天乍復喚地 |
151 | 29 | 復 | fù | repeated; again | 或復呼天乍復喚地 |
152 | 29 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 或復呼天乍復喚地 |
153 | 29 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 或復呼天乍復喚地 |
154 | 29 | 復 | fù | again; punar | 或復呼天乍復喚地 |
155 | 28 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說陀羅尼呪 |
156 | 28 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說陀羅尼呪 |
157 | 28 | 說 | shuì | to persuade | 說陀羅尼呪 |
158 | 28 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說陀羅尼呪 |
159 | 28 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說陀羅尼呪 |
160 | 28 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說陀羅尼呪 |
161 | 28 | 說 | shuō | allocution | 說陀羅尼呪 |
162 | 28 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說陀羅尼呪 |
163 | 28 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說陀羅尼呪 |
164 | 28 | 說 | shuō | speach; vāda | 說陀羅尼呪 |
165 | 28 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說陀羅尼呪 |
166 | 28 | 說 | shuō | to instruct | 說陀羅尼呪 |
167 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; homage to | 南無達摩耶 |
168 | 26 | 南無 | nánmó | Blessed Be | 南無達摩耶 |
169 | 26 | 南無 | nánmó | namo; to pay respect to; to take refuge | 南無達摩耶 |
170 | 26 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切刀仗所害 |
171 | 26 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切刀仗所害 |
172 | 26 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切刀仗所害 |
173 | 26 | 所 | suǒ | it | 一切刀仗所害 |
174 | 26 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切刀仗所害 |
175 | 26 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切刀仗所害 |
176 | 26 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切刀仗所害 |
177 | 26 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切刀仗所害 |
178 | 26 | 所 | suǒ | that which | 一切刀仗所害 |
179 | 26 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切刀仗所害 |
180 | 26 | 所 | suǒ | meaning | 一切刀仗所害 |
181 | 26 | 所 | suǒ | garrison | 一切刀仗所害 |
182 | 26 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切刀仗所害 |
183 | 26 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切刀仗所害 |
184 | 25 | 中 | zhōng | middle | 林中又有一比丘 |
185 | 25 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 林中又有一比丘 |
186 | 25 | 中 | zhōng | China | 林中又有一比丘 |
187 | 25 | 中 | zhòng | to hit the mark | 林中又有一比丘 |
188 | 25 | 中 | zhōng | in; amongst | 林中又有一比丘 |
189 | 25 | 中 | zhōng | midday | 林中又有一比丘 |
190 | 25 | 中 | zhōng | inside | 林中又有一比丘 |
191 | 25 | 中 | zhōng | during | 林中又有一比丘 |
192 | 25 | 中 | zhōng | Zhong | 林中又有一比丘 |
193 | 25 | 中 | zhōng | intermediary | 林中又有一比丘 |
194 | 25 | 中 | zhōng | half | 林中又有一比丘 |
195 | 25 | 中 | zhōng | just right; suitably | 林中又有一比丘 |
196 | 25 | 中 | zhōng | while | 林中又有一比丘 |
197 | 25 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 林中又有一比丘 |
198 | 25 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 林中又有一比丘 |
199 | 25 | 中 | zhòng | to obtain | 林中又有一比丘 |
200 | 25 | 中 | zhòng | to pass an exam | 林中又有一比丘 |
201 | 25 | 中 | zhōng | middle | 林中又有一比丘 |
202 | 24 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多他伽多耶 |
203 | 24 | 多 | duó | many; much | 多他伽多耶 |
204 | 24 | 多 | duō | more | 多他伽多耶 |
205 | 24 | 多 | duō | an unspecified extent | 多他伽多耶 |
206 | 24 | 多 | duō | used in exclamations | 多他伽多耶 |
207 | 24 | 多 | duō | excessive | 多他伽多耶 |
208 | 24 | 多 | duō | to what extent | 多他伽多耶 |
209 | 24 | 多 | duō | abundant | 多他伽多耶 |
210 | 24 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多他伽多耶 |
211 | 24 | 多 | duō | mostly | 多他伽多耶 |
212 | 24 | 多 | duō | simply; merely | 多他伽多耶 |
213 | 24 | 多 | duō | frequently | 多他伽多耶 |
214 | 24 | 多 | duō | very | 多他伽多耶 |
215 | 24 | 多 | duō | Duo | 多他伽多耶 |
216 | 24 | 多 | duō | ta | 多他伽多耶 |
217 | 24 | 多 | duō | many; bahu | 多他伽多耶 |
218 | 24 | 八 | bā | eight | 八遍 |
219 | 24 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 八遍 |
220 | 24 | 八 | bā | eighth | 八遍 |
221 | 24 | 八 | bā | all around; all sides | 八遍 |
222 | 24 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 八遍 |
223 | 24 | 之一 | zhīyī | one of | 呪之一百八遍繫其右臂 |
224 | 24 | 呵 | hē | a laughing sound | 呵羅呵提三藐 |
225 | 24 | 呵 | hē | he | 呵羅呵提三藐 |
226 | 24 | 呵 | hē | to scold | 呵羅呵提三藐 |
227 | 24 | 呵 | hē | a yawn | 呵羅呵提三藐 |
228 | 24 | 呵 | hē | ha | 呵羅呵提三藐 |
229 | 24 | 呵 | hē | yawn; vijṛmbhā | 呵羅呵提三藐 |
230 | 24 | 呵 | hē | la | 呵羅呵提三藐 |
231 | 24 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 醯利醯羅耶 |
232 | 24 | 利 | lì | profit | 醯利醯羅耶 |
233 | 24 | 利 | lì | sharp | 醯利醯羅耶 |
234 | 24 | 利 | lì | to benefit; to serve | 醯利醯羅耶 |
235 | 24 | 利 | lì | Li | 醯利醯羅耶 |
236 | 24 | 利 | lì | to be useful | 醯利醯羅耶 |
237 | 24 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 醯利醯羅耶 |
238 | 24 | 利 | lì | benefit; hita | 醯利醯羅耶 |
239 | 23 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊觀於四方 |
240 | 23 | 於 | yú | in; at | 爾時世尊觀於四方 |
241 | 23 | 於 | yú | in; at; to; from | 爾時世尊觀於四方 |
242 | 23 | 於 | yú | to go; to | 爾時世尊觀於四方 |
243 | 23 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 爾時世尊觀於四方 |
244 | 23 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 爾時世尊觀於四方 |
245 | 23 | 於 | yú | from | 爾時世尊觀於四方 |
246 | 23 | 於 | yú | give | 爾時世尊觀於四方 |
247 | 23 | 於 | yú | oppposing | 爾時世尊觀於四方 |
248 | 23 | 於 | yú | and | 爾時世尊觀於四方 |
249 | 23 | 於 | yú | compared to | 爾時世尊觀於四方 |
250 | 23 | 於 | yú | by | 爾時世尊觀於四方 |
251 | 23 | 於 | yú | and; as well as | 爾時世尊觀於四方 |
252 | 23 | 於 | yú | for | 爾時世尊觀於四方 |
253 | 23 | 於 | yú | Yu | 爾時世尊觀於四方 |
254 | 23 | 於 | wū | a crow | 爾時世尊觀於四方 |
255 | 23 | 於 | wū | whew; wow | 爾時世尊觀於四方 |
256 | 23 | 於 | yú | near to; antike | 爾時世尊觀於四方 |
257 | 23 | 欲 | yù | desire | 欲為一切眾生除一 |
258 | 23 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲為一切眾生除一 |
259 | 23 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲為一切眾生除一 |
260 | 23 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲為一切眾生除一 |
261 | 23 | 欲 | yù | lust | 欲為一切眾生除一 |
262 | 23 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲為一切眾生除一 |
263 | 23 | 用 | yòng | to use; to apply | 用此呪呪之無不獲差 |
264 | 23 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 用此呪呪之無不獲差 |
265 | 23 | 用 | yòng | to eat | 用此呪呪之無不獲差 |
266 | 23 | 用 | yòng | to spend | 用此呪呪之無不獲差 |
267 | 23 | 用 | yòng | expense | 用此呪呪之無不獲差 |
268 | 23 | 用 | yòng | a use; usage | 用此呪呪之無不獲差 |
269 | 23 | 用 | yòng | to need; must | 用此呪呪之無不獲差 |
270 | 23 | 用 | yòng | useful; practical | 用此呪呪之無不獲差 |
271 | 23 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 用此呪呪之無不獲差 |
272 | 23 | 用 | yòng | by means of; with | 用此呪呪之無不獲差 |
273 | 23 | 用 | yòng | to work (an animal) | 用此呪呪之無不獲差 |
274 | 23 | 用 | yòng | to appoint | 用此呪呪之無不獲差 |
275 | 23 | 用 | yòng | to administer; to manager | 用此呪呪之無不獲差 |
276 | 23 | 用 | yòng | to control | 用此呪呪之無不獲差 |
277 | 23 | 用 | yòng | to access | 用此呪呪之無不獲差 |
278 | 23 | 用 | yòng | Yong | 用此呪呪之無不獲差 |
279 | 23 | 用 | yòng | yong; function; application | 用此呪呪之無不獲差 |
280 | 23 | 用 | yòng | efficacy; kāritra | 用此呪呪之無不獲差 |
281 | 22 | 除 | chú | except; besides | 欲為一切眾生除一 |
282 | 22 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 欲為一切眾生除一 |
283 | 22 | 除 | chú | to divide | 欲為一切眾生除一 |
284 | 22 | 除 | chú | to put in order | 欲為一切眾生除一 |
285 | 22 | 除 | chú | to appoint to an official position | 欲為一切眾生除一 |
286 | 22 | 除 | chú | door steps; stairs | 欲為一切眾生除一 |
287 | 22 | 除 | chú | to replace an official | 欲為一切眾生除一 |
288 | 22 | 除 | chú | to change; to replace | 欲為一切眾生除一 |
289 | 22 | 除 | chú | to renovate; to restore | 欲為一切眾生除一 |
290 | 22 | 除 | chú | division | 欲為一切眾生除一 |
291 | 22 | 除 | chú | except; without; anyatra | 欲為一切眾生除一 |
292 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 又有五百諸大菩薩俱 |
293 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 又有五百諸大菩薩俱 |
294 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 又有五百諸大菩薩俱 |
295 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 又有五百諸大菩薩俱 |
296 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 又有五百諸大菩薩俱 |
297 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 又有五百諸大菩薩俱 |
298 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 又有五百諸大菩薩俱 |
299 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 又有五百諸大菩薩俱 |
300 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 又有五百諸大菩薩俱 |
301 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 又有五百諸大菩薩俱 |
302 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 又有五百諸大菩薩俱 |
303 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 又有五百諸大菩薩俱 |
304 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 又有五百諸大菩薩俱 |
305 | 22 | 有 | yǒu | You | 又有五百諸大菩薩俱 |
306 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 又有五百諸大菩薩俱 |
307 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 又有五百諸大菩薩俱 |
308 | 22 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人不為 |
309 | 22 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人不為 |
310 | 22 | 人 | rén | a kind of person | 是人不為 |
311 | 22 | 人 | rén | everybody | 是人不為 |
312 | 22 | 人 | rén | adult | 是人不為 |
313 | 22 | 人 | rén | somebody; others | 是人不為 |
314 | 22 | 人 | rén | an upright person | 是人不為 |
315 | 22 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人不為 |
316 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時世尊觀於四方 |
317 | 21 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時世尊觀於四方 |
318 | 21 | 除愈 | chú yù | to heal and recover completely | 遍即時除愈 |
319 | 21 | 前 | qián | front | 在於佛前誦此呪一百 |
320 | 21 | 前 | qián | former; the past | 在於佛前誦此呪一百 |
321 | 21 | 前 | qián | to go forward | 在於佛前誦此呪一百 |
322 | 21 | 前 | qián | preceding | 在於佛前誦此呪一百 |
323 | 21 | 前 | qián | before; earlier; prior | 在於佛前誦此呪一百 |
324 | 21 | 前 | qián | to appear before | 在於佛前誦此呪一百 |
325 | 21 | 前 | qián | future | 在於佛前誦此呪一百 |
326 | 21 | 前 | qián | top; first | 在於佛前誦此呪一百 |
327 | 21 | 前 | qián | battlefront | 在於佛前誦此呪一百 |
328 | 21 | 前 | qián | pre- | 在於佛前誦此呪一百 |
329 | 21 | 前 | qián | before; former; pūrva | 在於佛前誦此呪一百 |
330 | 21 | 前 | qián | facing; mukha | 在於佛前誦此呪一百 |
331 | 20 | 在於 | zàiyú | in; consist of | 爾時尸棄佛在於空中 |
332 | 20 | 伽 | jiā | ka; gha; ga | 多他伽多耶 |
333 | 20 | 伽 | jiā | gha | 多他伽多耶 |
334 | 20 | 伽 | jiā | ga | 多他伽多耶 |
335 | 18 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 比丘為惡病所持出是音聲 |
336 | 18 | 病 | bìng | to be sick | 比丘為惡病所持出是音聲 |
337 | 18 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 比丘為惡病所持出是音聲 |
338 | 18 | 病 | bìng | to be disturbed about | 比丘為惡病所持出是音聲 |
339 | 18 | 病 | bìng | to suffer for | 比丘為惡病所持出是音聲 |
340 | 18 | 病 | bìng | to harm | 比丘為惡病所持出是音聲 |
341 | 18 | 病 | bìng | to worry | 比丘為惡病所持出是音聲 |
342 | 18 | 病 | bìng | to hate; to resent | 比丘為惡病所持出是音聲 |
343 | 18 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 比丘為惡病所持出是音聲 |
344 | 18 | 病 | bìng | withered | 比丘為惡病所持出是音聲 |
345 | 18 | 病 | bìng | exhausted | 比丘為惡病所持出是音聲 |
346 | 18 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 比丘為惡病所持出是音聲 |
347 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若有人患團風白癬及以癲病 |
348 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若有人患團風白癬及以癲病 |
349 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若有人患團風白癬及以癲病 |
350 | 18 | 以 | yǐ | according to | 若有人患團風白癬及以癲病 |
351 | 18 | 以 | yǐ | because of | 若有人患團風白癬及以癲病 |
352 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 若有人患團風白癬及以癲病 |
353 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 若有人患團風白癬及以癲病 |
354 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 若有人患團風白癬及以癲病 |
355 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 若有人患團風白癬及以癲病 |
356 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 若有人患團風白癬及以癲病 |
357 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 若有人患團風白癬及以癲病 |
358 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 若有人患團風白癬及以癲病 |
359 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 若有人患團風白癬及以癲病 |
360 | 18 | 以 | yǐ | very | 若有人患團風白癬及以癲病 |
361 | 18 | 以 | yǐ | already | 若有人患團風白癬及以癲病 |
362 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 若有人患團風白癬及以癲病 |
363 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若有人患團風白癬及以癲病 |
364 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 若有人患團風白癬及以癲病 |
365 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 若有人患團風白癬及以癲病 |
366 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 若有人患團風白癬及以癲病 |
367 | 18 | 摩訶 | móhē | great | 摩訶求弭 |
368 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
369 | 18 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 合掌向佛白佛言 |
370 | 18 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 合掌向佛白佛言 |
371 | 18 | 佛 | fó | a Buddhist text | 合掌向佛白佛言 |
372 | 18 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 合掌向佛白佛言 |
373 | 18 | 佛 | fó | Buddha | 合掌向佛白佛言 |
374 | 18 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 合掌向佛白佛言 |
375 | 18 | 波 | bō | undulations | 無南摩娑波呵 |
376 | 18 | 波 | bō | waves; breakers | 無南摩娑波呵 |
377 | 18 | 波 | bō | wavelength | 無南摩娑波呵 |
378 | 18 | 波 | bō | pa | 無南摩娑波呵 |
379 | 18 | 波 | bō | wave; taraṅga | 無南摩娑波呵 |
380 | 17 | 像 | xiàng | to appear; to seem; to resemble | 晝夜恒見佛像 |
381 | 17 | 像 | xiàng | image; portrait; statue | 晝夜恒見佛像 |
382 | 17 | 像 | xiàng | appearance | 晝夜恒見佛像 |
383 | 17 | 像 | xiàng | for example | 晝夜恒見佛像 |
384 | 17 | 像 | xiàng | likeness; pratirūpa | 晝夜恒見佛像 |
385 | 16 | 或 | huò | or; either; else | 或復呼天乍復喚地 |
386 | 16 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或復呼天乍復喚地 |
387 | 16 | 或 | huò | some; someone | 或復呼天乍復喚地 |
388 | 16 | 或 | míngnián | suddenly | 或復呼天乍復喚地 |
389 | 16 | 或 | huò | or; vā | 或復呼天乍復喚地 |
390 | 16 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 為除一切惡鬼障難不起故 |
391 | 16 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 為除一切惡鬼障難不起故 |
392 | 16 | 難 | nán | hardly possible; unable | 為除一切惡鬼障難不起故 |
393 | 16 | 難 | nàn | disaster; calamity | 為除一切惡鬼障難不起故 |
394 | 16 | 難 | nàn | enemy; foe | 為除一切惡鬼障難不起故 |
395 | 16 | 難 | nán | bad; unpleasant | 為除一切惡鬼障難不起故 |
396 | 16 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 為除一切惡鬼障難不起故 |
397 | 16 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 為除一切惡鬼障難不起故 |
398 | 16 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 為除一切惡鬼障難不起故 |
399 | 16 | 難 | nán | inopportune; aksana | 為除一切惡鬼障難不起故 |
400 | 15 | 陀 | tuó | steep bank | 南無佛陀耶 |
401 | 15 | 陀 | tuó | a spinning top | 南無佛陀耶 |
402 | 15 | 陀 | tuó | uneven | 南無佛陀耶 |
403 | 15 | 陀 | tuó | dha | 南無佛陀耶 |
404 | 15 | 言 | yán | to speak; to say; said | 合掌向佛白佛言 |
405 | 15 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 合掌向佛白佛言 |
406 | 15 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 合掌向佛白佛言 |
407 | 15 | 言 | yán | a particle with no meaning | 合掌向佛白佛言 |
408 | 15 | 言 | yán | phrase; sentence | 合掌向佛白佛言 |
409 | 15 | 言 | yán | a word; a syllable | 合掌向佛白佛言 |
410 | 15 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 合掌向佛白佛言 |
411 | 15 | 言 | yán | to regard as | 合掌向佛白佛言 |
412 | 15 | 言 | yán | to act as | 合掌向佛白佛言 |
413 | 15 | 言 | yán | word; vacana | 合掌向佛白佛言 |
414 | 15 | 言 | yán | speak; vad | 合掌向佛白佛言 |
415 | 15 | 誦 | sòng | to recite; to read aloud; to recite from memory | 若讀若誦 |
416 | 15 | 誦 | sòng | to recount; to narrate | 若讀若誦 |
417 | 15 | 誦 | sòng | a poem | 若讀若誦 |
418 | 15 | 誦 | sòng | recite; priase; pāṭha | 若讀若誦 |
419 | 15 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為除一切惡鬼障難不起故 |
420 | 15 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為除一切惡鬼障難不起故 |
421 | 15 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為除一切惡鬼障難不起故 |
422 | 15 | 故 | gù | to die | 為除一切惡鬼障難不起故 |
423 | 15 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為除一切惡鬼障難不起故 |
424 | 15 | 故 | gù | original | 為除一切惡鬼障難不起故 |
425 | 15 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為除一切惡鬼障難不起故 |
426 | 15 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為除一切惡鬼障難不起故 |
427 | 15 | 故 | gù | something in the past | 為除一切惡鬼障難不起故 |
428 | 15 | 故 | gù | deceased; dead | 為除一切惡鬼障難不起故 |
429 | 15 | 故 | gù | still; yet | 為除一切惡鬼障難不起故 |
430 | 15 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為除一切惡鬼障難不起故 |
431 | 15 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 露其身形而舉兩手 |
432 | 15 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 露其身形而舉兩手 |
433 | 15 | 而 | ér | you | 露其身形而舉兩手 |
434 | 15 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 露其身形而舉兩手 |
435 | 15 | 而 | ér | right away; then | 露其身形而舉兩手 |
436 | 15 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 露其身形而舉兩手 |
437 | 15 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 露其身形而舉兩手 |
438 | 15 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 露其身形而舉兩手 |
439 | 15 | 而 | ér | how can it be that? | 露其身形而舉兩手 |
440 | 15 | 而 | ér | so as to | 露其身形而舉兩手 |
441 | 15 | 而 | ér | only then | 露其身形而舉兩手 |
442 | 15 | 而 | ér | as if; to seem like | 露其身形而舉兩手 |
443 | 15 | 而 | néng | can; able | 露其身形而舉兩手 |
444 | 15 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 露其身形而舉兩手 |
445 | 15 | 而 | ér | me | 露其身形而舉兩手 |
446 | 15 | 而 | ér | to arrive; up to | 露其身形而舉兩手 |
447 | 15 | 而 | ér | possessive | 露其身形而舉兩手 |
448 | 15 | 而 | ér | and; ca | 露其身形而舉兩手 |
449 | 14 | 障 | zhàng | to separate | 為除一切惡鬼障難不起故 |
450 | 14 | 障 | zhàng | to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen | 為除一切惡鬼障難不起故 |
451 | 14 | 障 | zhàng | an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen | 為除一切惡鬼障難不起故 |
452 | 14 | 障 | zhàng | to cover | 為除一切惡鬼障難不起故 |
453 | 14 | 障 | zhàng | to defend | 為除一切惡鬼障難不起故 |
454 | 14 | 障 | zhàng | a weak point; a fault; a shortcoming | 為除一切惡鬼障難不起故 |
455 | 14 | 障 | zhàng | a strategic fortress | 為除一切惡鬼障難不起故 |
456 | 14 | 障 | zhàng | a dike; an embankment; a levee | 為除一切惡鬼障難不起故 |
457 | 14 | 障 | zhàng | to assure | 為除一切惡鬼障難不起故 |
458 | 14 | 障 | zhàng | obstruction | 為除一切惡鬼障難不起故 |
459 | 14 | 三 | sān | three | 呵羅呵提三藐 |
460 | 14 | 三 | sān | third | 呵羅呵提三藐 |
461 | 14 | 三 | sān | more than two | 呵羅呵提三藐 |
462 | 14 | 三 | sān | very few | 呵羅呵提三藐 |
463 | 14 | 三 | sān | repeatedly | 呵羅呵提三藐 |
464 | 14 | 三 | sān | San | 呵羅呵提三藐 |
465 | 14 | 三 | sān | three; tri | 呵羅呵提三藐 |
466 | 14 | 三 | sān | sa | 呵羅呵提三藐 |
467 | 14 | 三 | sān | three kinds; trividha | 呵羅呵提三藐 |
468 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 一切諸惡不加其身 |
469 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 一切諸惡不加其身 |
470 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 一切諸惡不加其身 |
471 | 14 | 身 | shēn | self | 一切諸惡不加其身 |
472 | 14 | 身 | shēn | life | 一切諸惡不加其身 |
473 | 14 | 身 | shēn | an object | 一切諸惡不加其身 |
474 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 一切諸惡不加其身 |
475 | 14 | 身 | shēn | personally | 一切諸惡不加其身 |
476 | 14 | 身 | shēn | moral character | 一切諸惡不加其身 |
477 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 一切諸惡不加其身 |
478 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 一切諸惡不加其身 |
479 | 14 | 身 | juān | India | 一切諸惡不加其身 |
480 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 一切諸惡不加其身 |
481 | 14 | 千 | qiān | one thousand | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
482 | 14 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
483 | 14 | 千 | qiān | very | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
484 | 14 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
485 | 14 | 千 | qiān | Qian | 神呪百千那由他無數億諸佛所說我今說 |
486 | 14 | 一 | yī | one | 中有一比丘 |
487 | 14 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 中有一比丘 |
488 | 14 | 一 | yī | as soon as; all at once | 中有一比丘 |
489 | 14 | 一 | yī | pure; concentrated | 中有一比丘 |
490 | 14 | 一 | yì | whole; all | 中有一比丘 |
491 | 14 | 一 | yī | first | 中有一比丘 |
492 | 14 | 一 | yī | the same | 中有一比丘 |
493 | 14 | 一 | yī | each | 中有一比丘 |
494 | 14 | 一 | yī | certain | 中有一比丘 |
495 | 14 | 一 | yī | throughout | 中有一比丘 |
496 | 14 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 中有一比丘 |
497 | 14 | 一 | yī | sole; single | 中有一比丘 |
498 | 14 | 一 | yī | a very small amount | 中有一比丘 |
499 | 14 | 一 | yī | Yi | 中有一比丘 |
500 | 14 | 一 | yī | other | 中有一比丘 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
呪 | zhòu | mantra | |
若 |
|
|
|
者 | zhě | ca | |
耶 | yé | ya | |
一切 |
|
|
|
遍 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
此 | cǐ | this; here; etad | |
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
大威德 | 100 | Yamantaka | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
拘楼 | 拘樓 | 106 | Kuru |
拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
罗莎 | 羅莎 | 108 | Rosa |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
尼迦耶 | 110 | Nikaya | |
毘婆尸 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍浮 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘舍浮佛 | 112 | Visvabhu Buddha | |
毘陀 | 112 | Veda | |
婆利 | 112 | Brunei | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
前胡 | 113 | Angelica | |
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
僧伽 | 115 |
|
|
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
团风 | 團風 | 116 | Tuanfeng |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨问七佛陀罗尼呪经 | 虛空藏菩薩問七佛陀羅尼呪經 | 120 | Saptabuddhakasūtra; Xukong Zang Pusa Wen Qi Fo Tuoluoni Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
遮那 | 122 | Vairocana | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 88.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦舍 | 196 | space; ākāśa | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
除一切恶 | 除一切惡 | 99 | eliminate all evil; without any evil |
除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛住 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
结界 | 結界 | 106 |
|
吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
敬信 | 106 |
|
|
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
南无佛 | 南無佛 | 110 |
|
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
南摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
那由他 | 110 | a nayuta | |
能破 | 110 | refutation | |
毘舍阇鬼 | 毘舍闍鬼 | 112 | piśāca; pisaca |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
青木香 | 113 | valaka | |
热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三障 | 115 | three barriers | |
三佛陀 | 115 | enlightened one | |
三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | celestial birth | |
沈水香 | 115 | aguru | |
食时 | 食時 | 115 |
|
尸利沙 | 115 | acacia tree | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
随分 | 隨分 | 115 |
|
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods |
天住 | 116 | divine abodes | |
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀摩 | 116 | dharma | |
往生 | 119 |
|
|
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
一切苦 | 121 | all difficulty | |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
怨家 | 121 | an enemy | |
欝金香 | 121 | saffron | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
罪障 | 122 | the barrier of sin |