Glossary and Vocabulary for Abhidharmajñānaprasthānaśāstra (Apidamo Fa Zhi Zu Lun) 阿毘達磨發智論, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 347 shí time; a point or period of time 何緣時心
2 347 shí a season; a quarter of a year 何緣時心
3 347 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何緣時心
4 347 shí fashionable 何緣時心
5 347 shí fate; destiny; luck 何緣時心
6 347 shí occasion; opportunity; chance 何緣時心
7 347 shí tense 何緣時心
8 347 shí particular; special 何緣時心
9 347 shí to plant; to cultivate 何緣時心
10 347 shí an era; a dynasty 何緣時心
11 347 shí time [abstract] 何緣時心
12 347 shí seasonal 何緣時心
13 347 shí to wait upon 何緣時心
14 347 shí hour 何緣時心
15 347 shí appropriate; proper; timely 何緣時心
16 347 shí Shi 何緣時心
17 347 shí a present; currentlt 何緣時心
18 347 shí time; kāla 何緣時心
19 347 shí at that time; samaya 何緣時心
20 219 xiū to decorate; to embellish 顛倒等持修
21 219 xiū to study; to cultivate 顛倒等持修
22 219 xiū to repair 顛倒等持修
23 219 xiū long; slender 顛倒等持修
24 219 xiū to write; to compile 顛倒等持修
25 219 xiū to build; to construct; to shape 顛倒等持修
26 219 xiū to practice 顛倒等持修
27 219 xiū to cut 顛倒等持修
28 219 xiū virtuous; wholesome 顛倒等持修
29 219 xiū a virtuous person 顛倒等持修
30 219 xiū Xiu 顛倒等持修
31 219 xiū to unknot 顛倒等持修
32 219 xiū to prepare; to put in order 顛倒等持修
33 219 xiū excellent 顛倒等持修
34 219 xiū to perform [a ceremony] 顛倒等持修
35 219 xiū Cultivation 顛倒等持修
36 219 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 顛倒等持修
37 219 xiū pratipanna; spiritual practice 顛倒等持修
38 212 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得不失
39 212 děi to want to; to need to 已得不失
40 212 děi must; ought to 已得不失
41 212 de 已得不失
42 212 de infix potential marker 已得不失
43 212 to result in 已得不失
44 212 to be proper; to fit; to suit 已得不失
45 212 to be satisfied 已得不失
46 212 to be finished 已得不失
47 212 děi satisfying 已得不失
48 212 to contract 已得不失
49 212 to hear 已得不失
50 212 to have; there is 已得不失
51 212 marks time passed 已得不失
52 212 obtain; attain; prāpta 已得不失
53 183 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中他心智納息第三
54 183 zhì care; prudence 智蘊第三中他心智納息第三
55 183 zhì Zhi 智蘊第三中他心智納息第三
56 183 zhì clever 智蘊第三中他心智納息第三
57 183 zhì Wisdom 智蘊第三中他心智納息第三
58 183 zhì jnana; knowing 智蘊第三中他心智納息第三
59 157 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 能知他相續現在欲色界心心所
60 155 Kangxi radical 49 已得不失
61 155 to bring to an end; to stop 已得不失
62 155 to complete 已得不失
63 155 to demote; to dismiss 已得不失
64 155 to recover from an illness 已得不失
65 155 former; pūrvaka 已得不失
66 152 qián front 謂除前相
67 152 qián former; the past 謂除前相
68 152 qián to go forward 謂除前相
69 152 qián preceding 謂除前相
70 152 qián before; earlier; prior 謂除前相
71 152 qián to appear before 謂除前相
72 152 qián future 謂除前相
73 152 qián top; first 謂除前相
74 152 qián battlefront 謂除前相
75 152 qián before; former; pūrva 謂除前相
76 152 qián facing; mukha 謂除前相
77 134 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智蘊第三中他心智納息第三
78 131 wèi to call 是謂他心智
79 131 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂他心智
80 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
81 131 wèi to treat as; to regard as 是謂他心智
82 131 wèi introducing a condition situation 是謂他心智
83 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
84 131 wèi to think 是謂他心智
85 131 wèi for; is to be 是謂他心智
86 131 wèi to make; to cause 是謂他心智
87 131 wèi principle; reason 是謂他心智
88 131 wèi Wei 是謂他心智
89 118 wèi Eighth earthly branch 幾未斷耶
90 118 wèi 1-3 p.m. 幾未斷耶
91 118 wèi to taste 幾未斷耶
92 118 wèi future; anāgata 幾未斷耶
93 113 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
94 100 fēi Kangxi radical 175 有他心智非現
95 100 fēi wrong; bad; untruthful 有他心智非現
96 100 fēi different 有他心智非現
97 100 fēi to not be; to not have 有他心智非現
98 100 fēi to violate; to be contrary to 有他心智非現
99 100 fēi Africa 有他心智非現
100 100 fēi to slander 有他心智非現
101 100 fěi to avoid 有他心智非現
102 100 fēi must 有他心智非現
103 100 fēi an error 有他心智非現
104 100 fēi a problem; a question 有他心智非現
105 100 fēi evil 有他心智非現
106 95 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 云何類智
107 92 xué to study; to learn 云何學明
108 92 xué to imitate 云何學明
109 92 xué a school; an academy 云何學明
110 92 xué to understand 云何學明
111 92 xué learning; acquired knowledge 云何學明
112 92 xué learned 云何學明
113 92 xué student; learning; śikṣā 云何學明
114 92 xué a learner 云何學明
115 88 jiàn to see 學見迹
116 88 jiàn opinion; view; understanding 學見迹
117 88 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 學見迹
118 88 jiàn refer to; for details see 學見迹
119 88 jiàn to listen to 學見迹
120 88 jiàn to meet 學見迹
121 88 jiàn to receive (a guest) 學見迹
122 88 jiàn let me; kindly 學見迹
123 88 jiàn Jian 學見迹
124 88 xiàn to appear 學見迹
125 88 xiàn to introduce 學見迹
126 88 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 學見迹
127 88 jiàn seeing; observing; darśana 學見迹
128 88 a footprint 學見迹
129 88 a mark; a trace; a vestige; a sign 學見迹
130 88 something left from previous generations 學見迹
131 88 to follow; to copy; to imitate 學見迹
132 88 to inspect; to investigate; to search 學見迹
133 88 a manifestation 學見迹
134 88 footprint; pada 學見迹
135 84 阿羅漢 āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
136 84 阿羅漢 Āluóhàn arhat 答時解脫阿羅漢盡智
137 84 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
138 82 to enter 謂入現觀苦集滅道法智時
139 82 Kangxi radical 11 謂入現觀苦集滅道法智時
140 82 radical 謂入現觀苦集滅道法智時
141 82 income 謂入現觀苦集滅道法智時
142 82 to conform with 謂入現觀苦集滅道法智時
143 82 to descend 謂入現觀苦集滅道法智時
144 82 the entering tone 謂入現觀苦集滅道法智時
145 82 to pay 謂入現觀苦集滅道法智時
146 82 to join 謂入現觀苦集滅道法智時
147 82 entering; praveśa 謂入現觀苦集滅道法智時
148 82 entered; attained; āpanna 謂入現觀苦集滅道法智時
149 78 xiàn to appear; to manifest; to become visible 皆現知
150 78 xiàn at present 皆現知
151 78 xiàn existing at the present time 皆現知
152 78 xiàn cash 皆現知
153 78 xiàn to manifest; prādur 皆現知
154 78 xiàn to manifest; prādur 皆現知
155 78 xiàn the present time 皆現知
156 77 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 諦現觀時
157 74 infix potential marker 已得不失
158 67 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於空無願無相三三摩地成就
159 67 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於空無願無相三三摩地成就
160 67 成就 chéngjiù accomplishment 於空無願無相三三摩地成就
161 67 成就 chéngjiù Achievements 於空無願無相三三摩地成就
162 67 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於空無願無相三三摩地成就
163 67 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於空無願無相三三摩地成就
164 67 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於空無願無相三三摩地成就
165 62 xīn heart [organ] 他心心所法耶
166 62 xīn Kangxi radical 61 他心心所法耶
167 62 xīn mind; consciousness 他心心所法耶
168 62 xīn the center; the core; the middle 他心心所法耶
169 62 xīn one of the 28 star constellations 他心心所法耶
170 62 xīn heart 他心心所法耶
171 62 xīn emotion 他心心所法耶
172 62 xīn intention; consideration 他心心所法耶
173 62 xīn disposition; temperament 他心心所法耶
174 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心心所法耶
175 57 無漏智 wú lòu zhì Untainted Wisdom 所有無漏智
176 57 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows; wisdom with no depravity 所有無漏智
177 56 在前 zàiqián ahead; formerly; in the past 未得無漏智現在前時
178 46 other; another; some other 能知他相續現在欲色界心心所
179 46 other 能知他相續現在欲色界心心所
180 46 tha 能知他相續現在欲色界心心所
181 46 ṭha 能知他相續現在欲色界心心所
182 46 other; anya 能知他相續現在欲色界心心所
183 46 rěn to bear; to endure; to tolerate 謂苦法智苦類智忍
184 46 rěn callous; heartless 謂苦法智苦類智忍
185 46 rěn Patience 謂苦法智苦類智忍
186 46 rěn tolerance; patience 謂苦法智苦類智忍
187 38 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智乃至道智
188 38 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智乃至道智
189 35 ye 他心心所法耶
190 35 ya 他心心所法耶
191 34 Kangxi radical 71 有不動心解脫非無
192 34 to not have; without 有不動心解脫非無
193 34 mo 有不動心解脫非無
194 34 to not have 有不動心解脫非無
195 34 Wu 有不動心解脫非無
196 34 mo 有不動心解脫非無
197 33 Yi 有他心智亦現知他心心所法
198 33 to reply; to answer 答若智修所成
199 33 to reciprocate to 答若智修所成
200 33 to agree to; to assent to 答若智修所成
201 33 to acknowledge; to greet 答若智修所成
202 33 Da 答若智修所成
203 33 to answer; pratyukta 答若智修所成
204 32 to gather; to collect 因作因集生緣行相轉智
205 32 collected works; collection 因作因集生緣行相轉智
206 32 to stablize; to settle 因作因集生緣行相轉智
207 32 used in place names 因作因集生緣行相轉智
208 32 to mix; to blend 因作因集生緣行相轉智
209 32 to hit the mark 因作因集生緣行相轉智
210 32 to compile 因作因集生緣行相轉智
211 32 to finish; to accomplish 因作因集生緣行相轉智
212 32 to rest; to perch 因作因集生緣行相轉智
213 32 a market 因作因集生緣行相轉智
214 32 the origin of suffering 因作因集生緣行相轉智
215 31 異生 yìshēng an ordinary person 異生及聖者
216 30 zuò to do 答應作四句
217 30 zuò to act as; to serve as 答應作四句
218 30 zuò to start 答應作四句
219 30 zuò a writing; a work 答應作四句
220 30 zuò to dress as; to be disguised as 答應作四句
221 30 zuō to create; to make 答應作四句
222 30 zuō a workshop 答應作四句
223 30 zuō to write; to compose 答應作四句
224 30 zuò to rise 答應作四句
225 30 zuò to be aroused 答應作四句
226 30 zuò activity; action; undertaking 答應作四句
227 30 zuò to regard as 答應作四句
228 30 zuò action; kāraṇa 答應作四句
229 29 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 云何苦智
230 28 道類智 dào lèizhì knowledge of the realms of form and formlessness 乃至道類智時
231 28 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 云何集智
232 28 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 云何滅智
233 27 四句 sì jù four verses; four phrases 答應作四句
234 26 答應 dāying to acknowledge 答應作四句
235 26 答應 dāying to promise; to agree 答應作四句
236 26 答應 dāying to answer 答應作四句
237 26 答應 dāying to react 答應作四句
238 26 答應 dāying to serve 答應作四句
239 26 答應 dāying promised as a consort 答應作四句
240 26 zhī to know 能知他相續現在欲色界心心所
241 26 zhī to comprehend 能知他相續現在欲色界心心所
242 26 zhī to inform; to tell 能知他相續現在欲色界心心所
243 26 zhī to administer 能知他相續現在欲色界心心所
244 26 zhī to distinguish; to discern 能知他相續現在欲色界心心所
245 26 zhī to be close friends 能知他相續現在欲色界心心所
246 26 zhī to feel; to sense; to perceive 能知他相續現在欲色界心心所
247 26 zhī to receive; to entertain 能知他相續現在欲色界心心所
248 26 zhī knowledge 能知他相續現在欲色界心心所
249 26 zhī consciousness; perception 能知他相續現在欲色界心心所
250 26 zhī a close friend 能知他相續現在欲色界心心所
251 26 zhì wisdom 能知他相續現在欲色界心心所
252 26 zhì Zhi 能知他相續現在欲色界心心所
253 26 zhī Understanding 能知他相續現在欲色界心心所
254 26 zhī know; jña 能知他相續現在欲色界心心所
255 25 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法智忍時
256 25 道法 dào fǎ Dao Fa 道法智忍時
257 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 答苦集滅現觀時
258 24 miè to submerge 答苦集滅現觀時
259 24 miè to extinguish; to put out 答苦集滅現觀時
260 24 miè to eliminate 答苦集滅現觀時
261 24 miè to disappear; to fade away 答苦集滅現觀時
262 24 miè the cessation of suffering 答苦集滅現觀時
263 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 答苦集滅現觀時
264 23 dào way; road; path 道現
265 23 dào principle; a moral; morality 道現
266 23 dào Tao; the Way 道現
267 23 dào to say; to speak; to talk 道現
268 23 dào to think 道現
269 23 dào circuit; a province 道現
270 23 dào a course; a channel 道現
271 23 dào a method; a way of doing something 道現
272 23 dào a doctrine 道現
273 23 dào Taoism; Daoism 道現
274 23 dào a skill 道現
275 23 dào a sect 道現
276 23 dào a line 道現
277 23 dào Way 道現
278 23 dào way; path; marga 道現
279 23 to go; to 恒於此法慇
280 23 to rely on; to depend on 恒於此法慇
281 23 Yu 恒於此法慇
282 23 a crow 恒於此法慇
283 23 néng can; able 能知他相續現在欲色界心心所
284 23 néng ability; capacity 能知他相續現在欲色界心心所
285 23 néng a mythical bear-like beast 能知他相續現在欲色界心心所
286 23 néng energy 能知他相續現在欲色界心心所
287 23 néng function; use 能知他相續現在欲色界心心所
288 23 néng talent 能知他相續現在欲色界心心所
289 23 néng expert at 能知他相續現在欲色界心心所
290 23 néng to be in harmony 能知他相續現在欲色界心心所
291 23 néng to tend to; to care for 能知他相續現在欲色界心心所
292 23 néng to reach; to arrive at 能知他相續現在欲色界心心所
293 23 néng to be able; śak 能知他相續現在欲色界心心所
294 23 néng skilful; pravīṇa 能知他相續現在欲色界心心所
295 22 several 幾已斷
296 22 Kangxi radical 16 幾已斷
297 22 subtle; invisible; imperceptible 幾已斷
298 22 sign; omen 幾已斷
299 22 near to 幾已斷
300 22 imminent danger 幾已斷
301 22 circumstances 幾已斷
302 22 duration; time 幾已斷
303 22 opportunity 幾已斷
304 22 never has; hasn't yet 幾已斷
305 22 a small table 幾已斷
306 22 [self] composed 幾已斷
307 22 ji 幾已斷
308 22 seven 答或三四五六七八
309 22 a genre of poetry 答或三四五六七八
310 22 seventh day memorial ceremony 答或三四五六七八
311 22 seven; sapta 答或三四五六七八
312 22 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation 滅定
313 21 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 乃至滅法智忍時
314 21 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thought 無想定
315 21 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記心
316 21 無想天 wú xiǎng tiān Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought 無想天
317 21 勝解 shèngjiě resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 無學正見相應心勝解已勝解當勝解
318 20 宿住 sùzhù former abidings; past lives 云何宿住
319 20 修法 xiūfǎ a ritual 若修法智亦類智耶
320 20 bitterness; bitter flavor 作苦非常空非我行相轉智
321 20 hardship; suffering 作苦非常空非我行相轉智
322 20 to make things difficult for 作苦非常空非我行相轉智
323 20 to train; to practice 作苦非常空非我行相轉智
324 20 to suffer from a misfortune 作苦非常空非我行相轉智
325 20 bitter 作苦非常空非我行相轉智
326 20 grieved; facing hardship 作苦非常空非我行相轉智
327 20 in low spirits; depressed 作苦非常空非我行相轉智
328 20 painful 作苦非常空非我行相轉智
329 20 suffering; duḥkha; dukkha 作苦非常空非我行相轉智
330 19 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 答苦集滅現觀時
331 19 method; way
332 19 France
333 19 the law; rules; regulations
334 19 the teachings of the Buddha; Dharma
335 19 a standard; a norm
336 19 an institution
337 19 to emulate
338 19 magic; a magic trick
339 19 punishment
340 19 Fa
341 19 a precedent
342 19 a classification of some kinds of Han texts
343 19 relating to a ceremony or rite
344 19 Dharma
345 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
346 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
347 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
348 19 quality; characteristic
349 19 一切 yīqiè temporary 答未來一切
350 19 一切 yīqiè the same 答未來一切
351 19 liù six 答或三四五六七八
352 19 liù sixth 答或三四五六七八
353 19 liù a note on the Gongche scale 答或三四五六七八
354 19 liù six; ṣaṭ 答或三四五六七八
355 18 eight 答或三四五六七八
356 18 Kangxi radical 12 答或三四五六七八
357 18 eighth 答或三四五六七八
358 18 all around; all sides 答或三四五六七八
359 18 eight; aṣṭa 答或三四五六七八
360 18 非法 fēifǎ illegal 有修類智非法
361 18 非法 fēi fǎ non-dharma 有修類智非法
362 18 無漏 wúlòu Untainted 無漏忍時
363 18 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 無漏忍時
364 17 染污心 rǎnwūxīn afflicted mind; kliṣṭa-citta 一切染污心
365 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 答若智修所成
366 16 chéng to become; to turn into 答若智修所成
367 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 答若智修所成
368 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 答若智修所成
369 16 chéng a full measure of 答若智修所成
370 16 chéng whole 答若智修所成
371 16 chéng set; established 答若智修所成
372 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 答若智修所成
373 16 chéng to reconcile 答若智修所成
374 16 chéng to resmble; to be similar to 答若智修所成
375 16 chéng composed of 答若智修所成
376 16 chéng a result; a harvest; an achievement 答若智修所成
377 16 chéng capable; able; accomplished 答若智修所成
378 16 chéng to help somebody achieve something 答若智修所成
379 16 chéng Cheng 答若智修所成
380 16 chéng Become 答若智修所成
381 16 chéng becoming; bhāva 答若智修所成
382 16 five 答或三四五六七八
383 16 fifth musical note 答或三四五六七八
384 16 Wu 答或三四五六七八
385 16 the five elements 答或三四五六七八
386 16 five; pañca 答或三四五六七八
387 16 過去 guòqù past; previous; former 謂過去未來他心智
388 16 過去 guòqu to go over; to pass by 謂過去未來他心智
389 16 過去 guòqu to die 謂過去未來他心智
390 16 過去 guòqu already past 謂過去未來他心智
391 16 過去 guòqu to go forward 謂過去未來他心智
392 16 過去 guòqu to turn one's back 謂過去未來他心智
393 16 過去 guòqù past 謂過去未來他心智
394 16 過去 guòqù past; previous; former 謂過去未來他心智
395 15 zhě ca 諸預流者
396 15 jiù to approach; to move towards; to come towards
397 15 jiù to assume
398 15 jiù to receive; to suffer
399 15 jiù to undergo; to undertake; to engage in
400 15 jiù to suit; to accommodate oneself to
401 15 jiù to accomplish
402 15 jiù to go with
403 15 jiù to die
404 14 道智 dàozhì knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata 謂法智乃至道智
405 14 rǎn to be contagious; to catch (illness) 離欲染者
406 14 rǎn to dye; to stain 離欲染者
407 14 rǎn to infect 離欲染者
408 14 rǎn to sully; to pollute; to smear 離欲染者
409 14 rǎn infection 離欲染者
410 14 rǎn to corrupt 離欲染者
411 14 rǎn to make strokes 離欲染者
412 14 rǎn black bean sauce 離欲染者
413 14 rǎn Ran 離欲染者
414 14 rǎn tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa 離欲染者
415 13 four 答或三四五六七八
416 13 note a musical scale 答或三四五六七八
417 13 fourth 答或三四五六七八
418 13 Si 答或三四五六七八
419 13 four; catur 答或三四五六七八
420 13 suǒ a few; various; some 答若智修所成
421 13 suǒ a place; a location 答若智修所成
422 13 suǒ indicates a passive voice 答若智修所成
423 13 suǒ an ordinal number 答若智修所成
424 13 suǒ meaning 答若智修所成
425 13 suǒ garrison 答若智修所成
426 13 suǒ place; pradeśa 答若智修所成
427 13 interest 智蘊第三中他心智納息第三
428 13 news 智蘊第三中他心智納息第三
429 13 breath 智蘊第三中他心智納息第三
430 13 rest 智蘊第三中他心智納息第三
431 13 to put stop to; to end; to cease 智蘊第三中他心智納息第三
432 13 to multiply; to increase 智蘊第三中他心智納息第三
433 13 one's children 智蘊第三中他心智納息第三
434 13 fat meat; fat 智蘊第三中他心智納息第三
435 13 Xi 智蘊第三中他心智納息第三
436 13 to breathe 智蘊第三中他心智納息第三
437 13 rest; śama 智蘊第三中他心智納息第三
438 13 to calm oneself 智蘊第三中他心智納息第三
439 13 未來 wèilái future 謂過去未來他心智
440 13 xíng to walk 界諸行
441 13 xíng capable; competent 界諸行
442 13 háng profession 界諸行
443 13 xíng Kangxi radical 144 界諸行
444 13 xíng to travel 界諸行
445 13 xìng actions; conduct 界諸行
446 13 xíng to do; to act; to practice 界諸行
447 13 xíng all right; OK; okay 界諸行
448 13 háng horizontal line 界諸行
449 13 héng virtuous deeds 界諸行
450 13 hàng a line of trees 界諸行
451 13 hàng bold; steadfast 界諸行
452 13 xíng to move 界諸行
453 13 xíng to put into effect; to implement 界諸行
454 13 xíng travel 界諸行
455 13 xíng to circulate 界諸行
456 13 xíng running script; running script 界諸行
457 13 xíng temporary 界諸行
458 13 háng rank; order 界諸行
459 13 háng a business; a shop 界諸行
460 13 xíng to depart; to leave 界諸行
461 13 xíng to experience 界諸行
462 13 xíng path; way 界諸行
463 13 xíng xing; ballad 界諸行
464 13 xíng Xing 界諸行
465 13 xíng Practice 界諸行
466 13 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 界諸行
467 13 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 界諸行
468 12 lèi kind; type; class; category 謂法類世俗
469 12 lèi similar; like 謂法類世俗
470 12 lèi class in a programming language 謂法類世俗
471 12 lèi reason; logic 謂法類世俗
472 12 lèi example; model 謂法類世俗
473 12 lèi Lei 謂法類世俗
474 12 心智 xīnzhì wisdom; mental ability 心智
475 12 心智 xīnzhì mind and wisdom 心智
476 12 ā to groan 應謂時解脫阿羅
477 12 ā a 應謂時解脫阿羅
478 12 ē to flatter 應謂時解脫阿羅
479 12 ē river bank 應謂時解脫阿羅
480 12 ē beam; pillar 應謂時解脫阿羅
481 12 ē a hillslope; a mound 應謂時解脫阿羅
482 12 ē a turning point; a turn; a bend in a river 應謂時解脫阿羅
483 12 ē E 應謂時解脫阿羅
484 12 ē to depend on 應謂時解脫阿羅
485 12 ē e 應謂時解脫阿羅
486 12 ē a buttress 應謂時解脫阿羅
487 12 ē be partial to 應謂時解脫阿羅
488 12 ē thick silk 應謂時解脫阿羅
489 12 ē e 應謂時解脫阿羅
490 12 隨念 suíniàn to follow the thought 隨念智
491 11 chù a place; location; a spot; a point 或得如是生處得智
492 11 chǔ to reside; to live; to dwell 或得如是生處得智
493 11 chù an office; a department; a bureau 或得如是生處得智
494 11 chù a part; an aspect 或得如是生處得智
495 11 chǔ to be in; to be in a position of 或得如是生處得智
496 11 chǔ to get along with 或得如是生處得智
497 11 chǔ to deal with; to manage 或得如是生處得智
498 11 chǔ to punish; to sentence 或得如是生處得智
499 11 chǔ to stop; to pause 或得如是生處得智
500 11 chǔ to be associated with 或得如是生處得智

Frequencies of all Words

Top 769

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 347 shí time; a point or period of time 何緣時心
2 347 shí a season; a quarter of a year 何緣時心
3 347 shí one of the 12 two-hour periods of the day 何緣時心
4 347 shí at that time 何緣時心
5 347 shí fashionable 何緣時心
6 347 shí fate; destiny; luck 何緣時心
7 347 shí occasion; opportunity; chance 何緣時心
8 347 shí tense 何緣時心
9 347 shí particular; special 何緣時心
10 347 shí to plant; to cultivate 何緣時心
11 347 shí hour (measure word) 何緣時心
12 347 shí an era; a dynasty 何緣時心
13 347 shí time [abstract] 何緣時心
14 347 shí seasonal 何緣時心
15 347 shí frequently; often 何緣時心
16 347 shí occasionally; sometimes 何緣時心
17 347 shí on time 何緣時心
18 347 shí this; that 何緣時心
19 347 shí to wait upon 何緣時心
20 347 shí hour 何緣時心
21 347 shí appropriate; proper; timely 何緣時心
22 347 shí Shi 何緣時心
23 347 shí a present; currentlt 何緣時心
24 347 shí time; kāla 何緣時心
25 347 shí at that time; samaya 何緣時心
26 347 shí then; atha 何緣時心
27 219 xiū to decorate; to embellish 顛倒等持修
28 219 xiū to study; to cultivate 顛倒等持修
29 219 xiū to repair 顛倒等持修
30 219 xiū long; slender 顛倒等持修
31 219 xiū to write; to compile 顛倒等持修
32 219 xiū to build; to construct; to shape 顛倒等持修
33 219 xiū to practice 顛倒等持修
34 219 xiū to cut 顛倒等持修
35 219 xiū virtuous; wholesome 顛倒等持修
36 219 xiū a virtuous person 顛倒等持修
37 219 xiū Xiu 顛倒等持修
38 219 xiū to unknot 顛倒等持修
39 219 xiū to prepare; to put in order 顛倒等持修
40 219 xiū excellent 顛倒等持修
41 219 xiū to perform [a ceremony] 顛倒等持修
42 219 xiū Cultivation 顛倒等持修
43 219 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 顛倒等持修
44 219 xiū pratipanna; spiritual practice 顛倒等持修
45 212 de potential marker 已得不失
46 212 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得不失
47 212 děi must; ought to 已得不失
48 212 děi to want to; to need to 已得不失
49 212 děi must; ought to 已得不失
50 212 de 已得不失
51 212 de infix potential marker 已得不失
52 212 to result in 已得不失
53 212 to be proper; to fit; to suit 已得不失
54 212 to be satisfied 已得不失
55 212 to be finished 已得不失
56 212 de result of degree 已得不失
57 212 de marks completion of an action 已得不失
58 212 děi satisfying 已得不失
59 212 to contract 已得不失
60 212 marks permission or possibility 已得不失
61 212 expressing frustration 已得不失
62 212 to hear 已得不失
63 212 to have; there is 已得不失
64 212 marks time passed 已得不失
65 212 obtain; attain; prāpta 已得不失
66 183 zhì wisdom; knowledge; understanding 智蘊第三中他心智納息第三
67 183 zhì care; prudence 智蘊第三中他心智納息第三
68 183 zhì Zhi 智蘊第三中他心智納息第三
69 183 zhì clever 智蘊第三中他心智納息第三
70 183 zhì Wisdom 智蘊第三中他心智納息第三
71 183 zhì jnana; knowing 智蘊第三中他心智納息第三
72 157 現在 xiànzài at present; in the process of 能知他相續現在欲色界心心所
73 157 現在 xiànzài now, present 能知他相續現在欲色界心心所
74 157 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 能知他相續現在欲色界心心所
75 155 already 已得不失
76 155 Kangxi radical 49 已得不失
77 155 from 已得不失
78 155 to bring to an end; to stop 已得不失
79 155 final aspectual particle 已得不失
80 155 afterwards; thereafter 已得不失
81 155 too; very; excessively 已得不失
82 155 to complete 已得不失
83 155 to demote; to dismiss 已得不失
84 155 to recover from an illness 已得不失
85 155 certainly 已得不失
86 155 an interjection of surprise 已得不失
87 155 this 已得不失
88 155 former; pūrvaka 已得不失
89 155 former; pūrvaka 已得不失
90 152 qián front 謂除前相
91 152 qián former; the past 謂除前相
92 152 qián to go forward 謂除前相
93 152 qián preceding 謂除前相
94 152 qián before; earlier; prior 謂除前相
95 152 qián to appear before 謂除前相
96 152 qián future 謂除前相
97 152 qián top; first 謂除前相
98 152 qián battlefront 謂除前相
99 152 qián pre- 謂除前相
100 152 qián before; former; pūrva 謂除前相
101 152 qián facing; mukha 謂除前相
102 134 他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings 智蘊第三中他心智納息第三
103 134 yǒu is; are; to exist 有他心智非現
104 134 yǒu to have; to possess 有他心智非現
105 134 yǒu indicates an estimate 有他心智非現
106 134 yǒu indicates a large quantity 有他心智非現
107 134 yǒu indicates an affirmative response 有他心智非現
108 134 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有他心智非現
109 134 yǒu used to compare two things 有他心智非現
110 134 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有他心智非現
111 134 yǒu used before the names of dynasties 有他心智非現
112 134 yǒu a certain thing; what exists 有他心智非現
113 134 yǒu multiple of ten and ... 有他心智非現
114 134 yǒu abundant 有他心智非現
115 134 yǒu purposeful 有他心智非現
116 134 yǒu You 有他心智非現
117 134 yǒu 1. existence; 2. becoming 有他心智非現
118 134 yǒu becoming; bhava 有他心智非現
119 131 wèi to call 是謂他心智
120 131 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂他心智
121 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
122 131 wèi to treat as; to regard as 是謂他心智
123 131 wèi introducing a condition situation 是謂他心智
124 131 wèi to speak to; to address 是謂他心智
125 131 wèi to think 是謂他心智
126 131 wèi for; is to be 是謂他心智
127 131 wèi to make; to cause 是謂他心智
128 131 wèi and 是謂他心智
129 131 wèi principle; reason 是謂他心智
130 131 wèi Wei 是謂他心智
131 131 wèi which; what; yad 是謂他心智
132 131 wèi to say; iti 是謂他心智
133 118 wèi Eighth earthly branch 幾未斷耶
134 118 wèi not yet; still not 幾未斷耶
135 118 wèi not; did not; have not 幾未斷耶
136 118 wèi or not? 幾未斷耶
137 118 wèi 1-3 p.m. 幾未斷耶
138 118 wèi to taste 幾未斷耶
139 118 wèi future; anāgata 幾未斷耶
140 113 世俗智 shìsúzhì secular understanding 世俗智
141 100 fēi not; non-; un- 有他心智非現
142 100 fēi Kangxi radical 175 有他心智非現
143 100 fēi wrong; bad; untruthful 有他心智非現
144 100 fēi different 有他心智非現
145 100 fēi to not be; to not have 有他心智非現
146 100 fēi to violate; to be contrary to 有他心智非現
147 100 fēi Africa 有他心智非現
148 100 fēi to slander 有他心智非現
149 100 fěi to avoid 有他心智非現
150 100 fēi must 有他心智非現
151 100 fēi an error 有他心智非現
152 100 fēi a problem; a question 有他心智非現
153 100 fēi evil 有他心智非現
154 100 fēi besides; except; unless 有他心智非現
155 95 類智 lèizhì knowledge extended to the higher realms 云何類智
156 92 xué to study; to learn 云何學明
157 92 xué a discipline; a branch of study 云何學明
158 92 xué to imitate 云何學明
159 92 xué a school; an academy 云何學明
160 92 xué to understand 云何學明
161 92 xué learning; acquired knowledge 云何學明
162 92 xué a doctrine 云何學明
163 92 xué learned 云何學明
164 92 xué student; learning; śikṣā 云何學明
165 92 xué a learner 云何學明
166 88 jiàn to see 學見迹
167 88 jiàn opinion; view; understanding 學見迹
168 88 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 學見迹
169 88 jiàn refer to; for details see 學見迹
170 88 jiàn passive marker 學見迹
171 88 jiàn to listen to 學見迹
172 88 jiàn to meet 學見迹
173 88 jiàn to receive (a guest) 學見迹
174 88 jiàn let me; kindly 學見迹
175 88 jiàn Jian 學見迹
176 88 xiàn to appear 學見迹
177 88 xiàn to introduce 學見迹
178 88 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 學見迹
179 88 jiàn seeing; observing; darśana 學見迹
180 88 a footprint 學見迹
181 88 a mark; a trace; a vestige; a sign 學見迹
182 88 something left from previous generations 學見迹
183 88 to follow; to copy; to imitate 學見迹
184 88 to inspect; to investigate; to search 學見迹
185 88 a manifestation 學見迹
186 88 footprint; pada 學見迹
187 84 阿羅漢 āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
188 84 阿羅漢 Āluóhàn arhat 答時解脫阿羅漢盡智
189 84 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 答時解脫阿羅漢盡智
190 82 to enter 謂入現觀苦集滅道法智時
191 82 Kangxi radical 11 謂入現觀苦集滅道法智時
192 82 radical 謂入現觀苦集滅道法智時
193 82 income 謂入現觀苦集滅道法智時
194 82 to conform with 謂入現觀苦集滅道法智時
195 82 to descend 謂入現觀苦集滅道法智時
196 82 the entering tone 謂入現觀苦集滅道法智時
197 82 to pay 謂入現觀苦集滅道法智時
198 82 to join 謂入現觀苦集滅道法智時
199 82 entering; praveśa 謂入現觀苦集滅道法智時
200 82 entered; attained; āpanna 謂入現觀苦集滅道法智時
201 78 xiàn to appear; to manifest; to become visible 皆現知
202 78 xiàn then; at that time; while 皆現知
203 78 xiàn at present 皆現知
204 78 xiàn existing at the present time 皆現知
205 78 xiàn cash 皆現知
206 78 xiàn to manifest; prādur 皆現知
207 78 xiàn to manifest; prādur 皆現知
208 78 xiàn the present time 皆現知
209 77 現觀 xiànguān abhisamaya; full comprehension; realization; insight 諦現觀時
210 74 not; no 已得不失
211 74 expresses that a certain condition cannot be acheived 已得不失
212 74 as a correlative 已得不失
213 74 no (answering a question) 已得不失
214 74 forms a negative adjective from a noun 已得不失
215 74 at the end of a sentence to form a question 已得不失
216 74 to form a yes or no question 已得不失
217 74 infix potential marker 已得不失
218 74 no; na 已得不失
219 73 entirely; without exception 有俱修
220 73 both; together 有俱修
221 73 together; sardham 有俱修
222 67 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 於空無願無相三三摩地成就
223 67 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 於空無願無相三三摩地成就
224 67 成就 chéngjiù accomplishment 於空無願無相三三摩地成就
225 67 成就 chéngjiù Achievements 於空無願無相三三摩地成就
226 67 成就 chéngjiù to attained; to obtain 於空無願無相三三摩地成就
227 67 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 於空無願無相三三摩地成就
228 67 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 於空無願無相三三摩地成就
229 62 xīn heart [organ] 他心心所法耶
230 62 xīn Kangxi radical 61 他心心所法耶
231 62 xīn mind; consciousness 他心心所法耶
232 62 xīn the center; the core; the middle 他心心所法耶
233 62 xīn one of the 28 star constellations 他心心所法耶
234 62 xīn heart 他心心所法耶
235 62 xīn emotion 他心心所法耶
236 62 xīn intention; consideration 他心心所法耶
237 62 xīn disposition; temperament 他心心所法耶
238 62 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心心所法耶
239 57 無漏智 wú lòu zhì Untainted Wisdom 所有無漏智
240 57 無漏智 wú lòu zhì wisdom with no outflows; wisdom with no depravity 所有無漏智
241 56 在前 zàiqián ahead; formerly; in the past 未得無漏智現在前時
242 46 he; him 能知他相續現在欲色界心心所
243 46 another aspect 能知他相續現在欲色界心心所
244 46 other; another; some other 能知他相續現在欲色界心心所
245 46 everybody 能知他相續現在欲色界心心所
246 46 other 能知他相續現在欲色界心心所
247 46 tuō other; another; some other 能知他相續現在欲色界心心所
248 46 tha 能知他相續現在欲色界心心所
249 46 ṭha 能知他相續現在欲色界心心所
250 46 other; anya 能知他相續現在欲色界心心所
251 46 rěn to bear; to endure; to tolerate 謂苦法智苦類智忍
252 46 rěn willingly 謂苦法智苦類智忍
253 46 rěn callous; heartless 謂苦法智苦類智忍
254 46 rěn Patience 謂苦法智苦類智忍
255 46 rěn tolerance; patience 謂苦法智苦類智忍
256 41 ruò to seem; to be like; as 答若智修所成
257 41 ruò seemingly 答若智修所成
258 41 ruò if 答若智修所成
259 41 ruò you 答若智修所成
260 41 ruò this; that 答若智修所成
261 41 ruò and; or 答若智修所成
262 41 ruò as for; pertaining to 答若智修所成
263 41 pomegranite 答若智修所成
264 41 ruò to choose 答若智修所成
265 41 ruò to agree; to accord with; to conform to 答若智修所成
266 41 ruò thus 答若智修所成
267 41 ruò pollia 答若智修所成
268 41 ruò Ruo 答若智修所成
269 41 ruò only then 答若智修所成
270 41 ja 答若智修所成
271 41 jñā 答若智修所成
272 41 ruò if; yadi 答若智修所成
273 38 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 謂法智乃至道智
274 38 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 謂法智乃至道智
275 35 final interogative 他心心所法耶
276 35 ye 他心心所法耶
277 35 ya 他心心所法耶
278 34 no 有不動心解脫非無
279 34 Kangxi radical 71 有不動心解脫非無
280 34 to not have; without 有不動心解脫非無
281 34 has not yet 有不動心解脫非無
282 34 mo 有不動心解脫非無
283 34 do not 有不動心解脫非無
284 34 not; -less; un- 有不動心解脫非無
285 34 regardless of 有不動心解脫非無
286 34 to not have 有不動心解脫非無
287 34 um 有不動心解脫非無
288 34 Wu 有不動心解脫非無
289 34 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 有不動心解脫非無
290 34 not; non- 有不動心解脫非無
291 34 mo 有不動心解脫非無
292 34 zhū all; many; various 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
293 34 zhū Zhu 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
294 34 zhū all; members of the class 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
295 34 zhū interrogative particle 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
296 34 zhū him; her; them; it 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
297 34 zhū of; in 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
298 34 zhū all; many; sarva 能隨憶知諸宿住事種種相狀及所
299 33 also; too 有他心智亦現知他心心所法
300 33 but 有他心智亦現知他心心所法
301 33 this; he; she 有他心智亦現知他心心所法
302 33 although; even though 有他心智亦現知他心心所法
303 33 already 有他心智亦現知他心心所法
304 33 particle with no meaning 有他心智亦現知他心心所法
305 33 Yi 有他心智亦現知他心心所法
306 33 to reply; to answer 答若智修所成
307 33 to reciprocate to 答若智修所成
308 33 to agree to; to assent to 答若智修所成
309 33 to acknowledge; to greet 答若智修所成
310 33 Da 答若智修所成
311 33 to answer; pratyukta 答若智修所成
312 32 to gather; to collect 因作因集生緣行相轉智
313 32 collected works; collection 因作因集生緣行相轉智
314 32 volume; part 因作因集生緣行相轉智
315 32 to stablize; to settle 因作因集生緣行相轉智
316 32 used in place names 因作因集生緣行相轉智
317 32 to mix; to blend 因作因集生緣行相轉智
318 32 to hit the mark 因作因集生緣行相轉智
319 32 to compile 因作因集生緣行相轉智
320 32 to finish; to accomplish 因作因集生緣行相轉智
321 32 to rest; to perch 因作因集生緣行相轉智
322 32 a market 因作因集生緣行相轉智
323 32 the origin of suffering 因作因集生緣行相轉智
324 31 異生 yìshēng an ordinary person 異生及聖者
325 30 zuò to do 答應作四句
326 30 zuò to act as; to serve as 答應作四句
327 30 zuò to start 答應作四句
328 30 zuò a writing; a work 答應作四句
329 30 zuò to dress as; to be disguised as 答應作四句
330 30 zuō to create; to make 答應作四句
331 30 zuō a workshop 答應作四句
332 30 zuō to write; to compose 答應作四句
333 30 zuò to rise 答應作四句
334 30 zuò to be aroused 答應作四句
335 30 zuò activity; action; undertaking 答應作四句
336 30 zuò to regard as 答應作四句
337 30 zuò action; kāraṇa 答應作四句
338 29 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 云何苦智
339 28 道類智 dào lèizhì knowledge of the realms of form and formlessness 乃至道類智時
340 28 集智 jízhì understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths 云何集智
341 28 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths 云何滅智
342 27 四句 sì jù four verses; four phrases 答應作四句
343 26 答應 dāying to acknowledge 答應作四句
344 26 答應 dāying to promise; to agree 答應作四句
345 26 答應 dāying to answer 答應作四句
346 26 答應 dāying to react 答應作四句
347 26 答應 dāying to serve 答應作四句
348 26 答應 dāying promised as a consort 答應作四句
349 26 zhī to know 能知他相續現在欲色界心心所
350 26 zhī to comprehend 能知他相續現在欲色界心心所
351 26 zhī to inform; to tell 能知他相續現在欲色界心心所
352 26 zhī to administer 能知他相續現在欲色界心心所
353 26 zhī to distinguish; to discern 能知他相續現在欲色界心心所
354 26 zhī to be close friends 能知他相續現在欲色界心心所
355 26 zhī to feel; to sense; to perceive 能知他相續現在欲色界心心所
356 26 zhī to receive; to entertain 能知他相續現在欲色界心心所
357 26 zhī knowledge 能知他相續現在欲色界心心所
358 26 zhī consciousness; perception 能知他相續現在欲色界心心所
359 26 zhī a close friend 能知他相續現在欲色界心心所
360 26 zhì wisdom 能知他相續現在欲色界心心所
361 26 zhì Zhi 能知他相續現在欲色界心心所
362 26 zhī Understanding 能知他相續現在欲色界心心所
363 26 zhī know; jña 能知他相續現在欲色界心心所
364 25 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法智忍時
365 25 道法 dào fǎ Dao Fa 道法智忍時
366 24 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 答苦集滅現觀時
367 24 miè to submerge 答苦集滅現觀時
368 24 miè to extinguish; to put out 答苦集滅現觀時
369 24 miè to eliminate 答苦集滅現觀時
370 24 miè to disappear; to fade away 答苦集滅現觀時
371 24 miè the cessation of suffering 答苦集滅現觀時
372 24 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 答苦集滅現觀時
373 23 dào way; road; path 道現
374 23 dào principle; a moral; morality 道現
375 23 dào Tao; the Way 道現
376 23 dào measure word for long things 道現
377 23 dào to say; to speak; to talk 道現
378 23 dào to think 道現
379 23 dào times 道現
380 23 dào circuit; a province 道現
381 23 dào a course; a channel 道現
382 23 dào a method; a way of doing something 道現
383 23 dào measure word for doors and walls 道現
384 23 dào measure word for courses of a meal 道現
385 23 dào a centimeter 道現
386 23 dào a doctrine 道現
387 23 dào Taoism; Daoism 道現
388 23 dào a skill 道現
389 23 dào a sect 道現
390 23 dào a line 道現
391 23 dào Way 道現
392 23 dào way; path; marga 道現
393 23 in; at 恒於此法慇
394 23 in; at 恒於此法慇
395 23 in; at; to; from 恒於此法慇
396 23 to go; to 恒於此法慇
397 23 to rely on; to depend on 恒於此法慇
398 23 to go to; to arrive at 恒於此法慇
399 23 from 恒於此法慇
400 23 give 恒於此法慇
401 23 oppposing 恒於此法慇
402 23 and 恒於此法慇
403 23 compared to 恒於此法慇
404 23 by 恒於此法慇
405 23 and; as well as 恒於此法慇
406 23 for 恒於此法慇
407 23 Yu 恒於此法慇
408 23 a crow 恒於此法慇
409 23 whew; wow 恒於此法慇
410 23 near to; antike 恒於此法慇
411 23 néng can; able 能知他相續現在欲色界心心所
412 23 néng ability; capacity 能知他相續現在欲色界心心所
413 23 néng a mythical bear-like beast 能知他相續現在欲色界心心所
414 23 néng energy 能知他相續現在欲色界心心所
415 23 néng function; use 能知他相續現在欲色界心心所
416 23 néng may; should; permitted to 能知他相續現在欲色界心心所
417 23 néng talent 能知他相續現在欲色界心心所
418 23 néng expert at 能知他相續現在欲色界心心所
419 23 néng to be in harmony 能知他相續現在欲色界心心所
420 23 néng to tend to; to care for 能知他相續現在欲色界心心所
421 23 néng to reach; to arrive at 能知他相續現在欲色界心心所
422 23 néng as long as; only 能知他相續現在欲色界心心所
423 23 néng even if 能知他相續現在欲色界心心所
424 23 néng but 能知他相續現在欲色界心心所
425 23 néng in this way 能知他相續現在欲色界心心所
426 23 néng to be able; śak 能知他相續現在欲色界心心所
427 23 néng skilful; pravīṇa 能知他相續現在欲色界心心所
428 22 several 幾已斷
429 22 how many 幾已斷
430 22 Kangxi radical 16 幾已斷
431 22 subtle; invisible; imperceptible 幾已斷
432 22 sign; omen 幾已斷
433 22 nearly; almost 幾已斷
434 22 near to 幾已斷
435 22 imminent danger 幾已斷
436 22 circumstances 幾已斷
437 22 duration; time 幾已斷
438 22 opportunity 幾已斷
439 22 never has; hasn't yet 幾已斷
440 22 a small table 幾已斷
441 22 [self] composed 幾已斷
442 22 ji 幾已斷
443 22 how many; how much; kiyat 幾已斷
444 22 seven 答或三四五六七八
445 22 a genre of poetry 答或三四五六七八
446 22 seventh day memorial ceremony 答或三四五六七八
447 22 seven; sapta 答或三四五六七八
448 22 乃至 nǎizhì and even 謂法智乃至道智
449 22 乃至 nǎizhì as much as; yavat 謂法智乃至道智
450 22 滅定 miè dìng the cessation of perception and sensation 滅定
451 21 滅法 miè fǎ unconditioned dharma 乃至滅法智忍時
452 21 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thought 無想定
453 21 無記 wú jì not explained; indeterminate 無記心
454 21 無想天 wú xiǎng tiān Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought 無想天
455 21 勝解 shèngjiě resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa 無學正見相應心勝解已勝解當勝解
456 20 宿住 sùzhù former abidings; past lives 云何宿住
457 20 修法 xiūfǎ a ritual 若修法智亦類智耶
458 20 bitterness; bitter flavor 作苦非常空非我行相轉智
459 20 hardship; suffering 作苦非常空非我行相轉智
460 20 to make things difficult for 作苦非常空非我行相轉智
461 20 to train; to practice 作苦非常空非我行相轉智
462 20 to suffer from a misfortune 作苦非常空非我行相轉智
463 20 bitter 作苦非常空非我行相轉智
464 20 grieved; facing hardship 作苦非常空非我行相轉智
465 20 in low spirits; depressed 作苦非常空非我行相轉智
466 20 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 作苦非常空非我行相轉智
467 20 painful 作苦非常空非我行相轉智
468 20 suffering; duḥkha; dukkha 作苦非常空非我行相轉智
469 19 苦集 kǔjí accumulation as the cause of suffering 答苦集滅現觀時
470 19 method; way
471 19 France
472 19 the law; rules; regulations
473 19 the teachings of the Buddha; Dharma
474 19 a standard; a norm
475 19 an institution
476 19 to emulate
477 19 magic; a magic trick
478 19 punishment
479 19 Fa
480 19 a precedent
481 19 a classification of some kinds of Han texts
482 19 relating to a ceremony or rite
483 19 Dharma
484 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
485 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
486 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
487 19 quality; characteristic
488 19 一切 yīqiè all; every; everything 答未來一切
489 19 一切 yīqiè temporary 答未來一切
490 19 一切 yīqiè the same 答未來一切
491 19 一切 yīqiè generally 答未來一切
492 19 一切 yīqiè all, everything 答未來一切
493 19 一切 yīqiè all; sarva 答未來一切
494 19 liù six 答或三四五六七八
495 19 liù sixth 答或三四五六七八
496 19 liù a note on the Gongche scale 答或三四五六七八
497 19 liù six; ṣaṭ 答或三四五六七八
498 18 eight 答或三四五六七八
499 18 Kangxi radical 12 答或三四五六七八
500 18 eighth 答或三四五六七八

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. Cultivation
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. pratipanna; spiritual practice
obtain; attain; prāpta
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
现在 現在
  1. xiànzài
  2. xiànzài
  1. now, present
  2. existing at the present moment; pratyutpanna
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. qián
  2. qián
  1. before; former; pūrva
  2. facing; mukha
他心智 tāxīnzhì understanding of the minds of other beings
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨发智论 阿毘達磨發智論 196 Jnanaprasthana; Abhidharma-jñāna-prasthāna
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
说一切有部发智论 說一切有部發智論 115 Abhidharma-jñāna-prasthāna
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 77.

Simplified Traditional Pinyin English
八智 98 eight kinds of knowledge
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
成就法 99 sadhana; sādhana
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第八 106 scroll 8
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离欲 離欲 108 free of desire
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
三三摩地 115 three samādhis
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
时爱心解脱 時愛心解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
时解脱 時解脫 115 liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time
世俗智 115 secular understanding
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四智 115 the four forms of wisdom
宿住 115 former abidings; past lives
他心智 116 understanding of the minds of other beings
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五智 119 five kinds of wisdom
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
修法 120 a ritual
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
异生 異生 121 an ordinary person
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲染 121 the poluting influence of desire
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
智相 122 discriminating intellect
执藏 執藏 122 the process of storing
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti