Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 100
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 164 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
| 2 | 164 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
| 3 | 164 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
| 4 | 164 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
| 5 | 164 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
| 6 | 164 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
| 7 | 164 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
| 8 | 164 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
| 9 | 164 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
| 10 | 164 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
| 11 | 164 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
| 12 | 164 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
| 13 | 164 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
| 14 | 164 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
| 15 | 164 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
| 16 | 164 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
| 17 | 164 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
| 18 | 164 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
| 19 | 164 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
| 20 | 131 | 者 | zhě | ca | 有流轉者有還滅者 |
| 21 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不修 |
| 22 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不修 |
| 23 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 說不修 |
| 24 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不修 |
| 25 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不修 |
| 26 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不修 |
| 27 | 109 | 說 | shuō | allocution | 說不修 |
| 28 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不修 |
| 29 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不修 |
| 30 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不修 |
| 31 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不修 |
| 32 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 說不修 |
| 33 | 86 | 能 | néng | can; able | 能修下地他心智不 |
| 34 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 能修下地他心智不 |
| 35 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修下地他心智不 |
| 36 | 86 | 能 | néng | energy | 能修下地他心智不 |
| 37 | 86 | 能 | néng | function; use | 能修下地他心智不 |
| 38 | 86 | 能 | néng | talent | 能修下地他心智不 |
| 39 | 86 | 能 | néng | expert at | 能修下地他心智不 |
| 40 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 能修下地他心智不 |
| 41 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修下地他心智不 |
| 42 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修下地他心智不 |
| 43 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 能修下地他心智不 |
| 44 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修下地他心智不 |
| 45 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心心所法 |
| 46 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心心所法 |
| 47 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心心所法 |
| 48 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心心所法 |
| 49 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心心所法 |
| 50 | 77 | 心 | xīn | heart | 心心所法 |
| 51 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心心所法 |
| 52 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心心所法 |
| 53 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心心所法 |
| 54 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心心所法 |
| 55 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心心所法 |
| 56 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心心所法 |
| 57 | 74 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 58 | 74 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 59 | 74 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 60 | 74 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 61 | 74 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 62 | 74 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 63 | 74 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 64 | 71 | 謂 | wèi | to call | 流轉者謂 |
| 65 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 流轉者謂 |
| 66 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
| 67 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 流轉者謂 |
| 68 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 流轉者謂 |
| 69 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
| 70 | 71 | 謂 | wèi | to think | 流轉者謂 |
| 71 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 流轉者謂 |
| 72 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 流轉者謂 |
| 73 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 流轉者謂 |
| 74 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 流轉者謂 |
| 75 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何此智所依非多 |
| 76 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何此智所依非多 |
| 77 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何此智所依非多 |
| 78 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何此智所依非多 |
| 79 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 云何此智所依非多 |
| 80 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 云何此智所依非多 |
| 81 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何此智所依非多 |
| 82 | 57 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 83 | 53 | 宿住 | sùzhù | former abidings; past lives | 云何宿住隨念智 |
| 84 | 52 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云何亦得緣彼 |
| 85 | 52 | 緣 | yuán | hem | 云何亦得緣彼 |
| 86 | 52 | 緣 | yuán | to revolve around | 云何亦得緣彼 |
| 87 | 52 | 緣 | yuán | to climb up | 云何亦得緣彼 |
| 88 | 52 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云何亦得緣彼 |
| 89 | 52 | 緣 | yuán | along; to follow | 云何亦得緣彼 |
| 90 | 52 | 緣 | yuán | to depend on | 云何亦得緣彼 |
| 91 | 52 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云何亦得緣彼 |
| 92 | 52 | 緣 | yuán | Condition | 云何亦得緣彼 |
| 93 | 52 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云何亦得緣彼 |
| 94 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由二事故得他心智 |
| 95 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 由二事故得他心智 |
| 96 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由二事故得他心智 |
| 97 | 52 | 得 | dé | de | 由二事故得他心智 |
| 98 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 由二事故得他心智 |
| 99 | 52 | 得 | dé | to result in | 由二事故得他心智 |
| 100 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由二事故得他心智 |
| 101 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 由二事故得他心智 |
| 102 | 52 | 得 | dé | to be finished | 由二事故得他心智 |
| 103 | 52 | 得 | děi | satisfying | 由二事故得他心智 |
| 104 | 52 | 得 | dé | to contract | 由二事故得他心智 |
| 105 | 52 | 得 | dé | to hear | 由二事故得他心智 |
| 106 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 由二事故得他心智 |
| 107 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 由二事故得他心智 |
| 108 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由二事故得他心智 |
| 109 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸有情生欲色 |
| 110 | 50 | 生 | shēng | to live | 若諸有情生欲色 |
| 111 | 50 | 生 | shēng | raw | 若諸有情生欲色 |
| 112 | 50 | 生 | shēng | a student | 若諸有情生欲色 |
| 113 | 50 | 生 | shēng | life | 若諸有情生欲色 |
| 114 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸有情生欲色 |
| 115 | 50 | 生 | shēng | alive | 若諸有情生欲色 |
| 116 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 若諸有情生欲色 |
| 117 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若諸有情生欲色 |
| 118 | 50 | 生 | shēng | to grow | 若諸有情生欲色 |
| 119 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 若諸有情生欲色 |
| 120 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 若諸有情生欲色 |
| 121 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若諸有情生欲色 |
| 122 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若諸有情生欲色 |
| 123 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若諸有情生欲色 |
| 124 | 50 | 生 | shēng | gender | 若諸有情生欲色 |
| 125 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若諸有情生欲色 |
| 126 | 50 | 生 | shēng | to set up | 若諸有情生欲色 |
| 127 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 若諸有情生欲色 |
| 128 | 50 | 生 | shēng | a captive | 若諸有情生欲色 |
| 129 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 若諸有情生欲色 |
| 130 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若諸有情生欲色 |
| 131 | 50 | 生 | shēng | unripe | 若諸有情生欲色 |
| 132 | 50 | 生 | shēng | nature | 若諸有情生欲色 |
| 133 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若諸有情生欲色 |
| 134 | 50 | 生 | shēng | destiny | 若諸有情生欲色 |
| 135 | 50 | 生 | shēng | birth | 若諸有情生欲色 |
| 136 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若諸有情生欲色 |
| 137 | 45 | 憶 | yì | to remember | 能現憶知諸宿住事 |
| 138 | 45 | 憶 | yì | to reflect upon | 能現憶知諸宿住事 |
| 139 | 45 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 能現憶知諸宿住事 |
| 140 | 44 | 事 | shì | matter; thing; item | 能現憶知諸宿住事 |
| 141 | 44 | 事 | shì | to serve | 能現憶知諸宿住事 |
| 142 | 44 | 事 | shì | a government post | 能現憶知諸宿住事 |
| 143 | 44 | 事 | shì | duty; post; work | 能現憶知諸宿住事 |
| 144 | 44 | 事 | shì | occupation | 能現憶知諸宿住事 |
| 145 | 44 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 能現憶知諸宿住事 |
| 146 | 44 | 事 | shì | an accident | 能現憶知諸宿住事 |
| 147 | 44 | 事 | shì | to attend | 能現憶知諸宿住事 |
| 148 | 44 | 事 | shì | an allusion | 能現憶知諸宿住事 |
| 149 | 44 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 能現憶知諸宿住事 |
| 150 | 44 | 事 | shì | to engage in | 能現憶知諸宿住事 |
| 151 | 44 | 事 | shì | to enslave | 能現憶知諸宿住事 |
| 152 | 44 | 事 | shì | to pursue | 能現憶知諸宿住事 |
| 153 | 44 | 事 | shì | to administer | 能現憶知諸宿住事 |
| 154 | 44 | 事 | shì | to appoint | 能現憶知諸宿住事 |
| 155 | 44 | 事 | shì | thing; phenomena | 能現憶知諸宿住事 |
| 156 | 44 | 事 | shì | actions; karma | 能現憶知諸宿住事 |
| 157 | 44 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 不由加行而現在 |
| 158 | 44 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 不由加行而現在 |
| 159 | 44 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 不由加行而現在 |
| 160 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 能修下地他心智不 |
| 161 | 40 | 問 | wèn | to ask | 問若 |
| 162 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 問若 |
| 163 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 問若 |
| 164 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 問若 |
| 165 | 40 | 問 | wèn | to request something | 問若 |
| 166 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 問若 |
| 167 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問若 |
| 168 | 40 | 問 | wèn | news | 問若 |
| 169 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 問若 |
| 170 | 40 | 問 | wén | to inform | 問若 |
| 171 | 40 | 問 | wèn | to research | 問若 |
| 172 | 40 | 問 | wèn | Wen | 問若 |
| 173 | 40 | 問 | wèn | a question | 問若 |
| 174 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 問若 |
| 175 | 39 | 他 | tā | other; another; some other | 是故聲聞他心 |
| 176 | 39 | 他 | tā | other | 是故聲聞他心 |
| 177 | 39 | 他 | tā | tha | 是故聲聞他心 |
| 178 | 39 | 他 | tā | ṭha | 是故聲聞他心 |
| 179 | 39 | 他 | tā | other; anya | 是故聲聞他心 |
| 180 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修他心智者 |
| 181 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修他心智者 |
| 182 | 38 | 修 | xiū | to repair | 修他心智者 |
| 183 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 修他心智者 |
| 184 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 修他心智者 |
| 185 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修他心智者 |
| 186 | 38 | 修 | xiū | to practice | 修他心智者 |
| 187 | 38 | 修 | xiū | to cut | 修他心智者 |
| 188 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修他心智者 |
| 189 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 修他心智者 |
| 190 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 修他心智者 |
| 191 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 修他心智者 |
| 192 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修他心智者 |
| 193 | 38 | 修 | xiū | excellent | 修他心智者 |
| 194 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修他心智者 |
| 195 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 修他心智者 |
| 196 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修他心智者 |
| 197 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修他心智者 |
| 198 | 37 | 欲 | yù | desire | 若諸有情生欲色 |
| 199 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若諸有情生欲色 |
| 200 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若諸有情生欲色 |
| 201 | 37 | 欲 | yù | lust | 若諸有情生欲色 |
| 202 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若諸有情生欲色 |
| 203 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何此智所依非多 |
| 204 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何此智所依非多 |
| 205 | 37 | 依 | yī | to help | 云何此智所依非多 |
| 206 | 37 | 依 | yī | flourishing | 云何此智所依非多 |
| 207 | 37 | 依 | yī | lovable | 云何此智所依非多 |
| 208 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何此智所依非多 |
| 209 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何此智所依非多 |
| 210 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何此智所依非多 |
| 211 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此智於彼為知總 |
| 212 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 此智於彼為知總 |
| 213 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 此智於彼為知總 |
| 214 | 36 | 為 | wéi | to do | 此智於彼為知總 |
| 215 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 此智於彼為知總 |
| 216 | 36 | 為 | wéi | to govern | 此智於彼為知總 |
| 217 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 此智於彼為知總 |
| 218 | 36 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 云何宿住隨念智 |
| 219 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 220 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 221 | 35 | 非 | fēi | different | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 222 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 223 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 224 | 35 | 非 | fēi | Africa | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 225 | 35 | 非 | fēi | to slander | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 226 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 227 | 35 | 非 | fēi | must | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 228 | 35 | 非 | fēi | an error | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 229 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 230 | 35 | 非 | fēi | evil | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 231 | 34 | 剎那 | chànà | ksana | 顯在見道十五剎那 |
| 232 | 34 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 顯在見道十五剎那 |
| 233 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聞入現觀時 |
| 234 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聞入現觀時 |
| 235 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聞入現觀時 |
| 236 | 34 | 時 | shí | fashionable | 聞入現觀時 |
| 237 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聞入現觀時 |
| 238 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聞入現觀時 |
| 239 | 34 | 時 | shí | tense | 聞入現觀時 |
| 240 | 34 | 時 | shí | particular; special | 聞入現觀時 |
| 241 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聞入現觀時 |
| 242 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聞入現觀時 |
| 243 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 聞入現觀時 |
| 244 | 34 | 時 | shí | seasonal | 聞入現觀時 |
| 245 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 聞入現觀時 |
| 246 | 34 | 時 | shí | hour | 聞入現觀時 |
| 247 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聞入現觀時 |
| 248 | 34 | 時 | shí | Shi | 聞入現觀時 |
| 249 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 聞入現觀時 |
| 250 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 聞入現觀時 |
| 251 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 聞入現觀時 |
| 252 | 32 | 作 | zuò | to do | 答應作是 |
| 253 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 答應作是 |
| 254 | 32 | 作 | zuò | to start | 答應作是 |
| 255 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 答應作是 |
| 256 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 答應作是 |
| 257 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 答應作是 |
| 258 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 答應作是 |
| 259 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 答應作是 |
| 260 | 32 | 作 | zuò | to rise | 答應作是 |
| 261 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 答應作是 |
| 262 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 答應作是 |
| 263 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 答應作是 |
| 264 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 答應作是 |
| 265 | 30 | 答 | dá | to reply; to answer | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 266 | 30 | 答 | dá | to reciprocate to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 267 | 30 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 268 | 30 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 269 | 30 | 答 | dā | Da | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 270 | 30 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 271 | 30 | 及 | jí | to reach | 及諸異生生無色界 |
| 272 | 30 | 及 | jí | to attain | 及諸異生生無色界 |
| 273 | 30 | 及 | jí | to understand | 及諸異生生無色界 |
| 274 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸異生生無色界 |
| 275 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸異生生無色界 |
| 276 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸異生生無色界 |
| 277 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸異生生無色界 |
| 278 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖必不起而彼得修 |
| 279 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖必不起而彼得修 |
| 280 | 28 | 而 | néng | can; able | 雖必不起而彼得修 |
| 281 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖必不起而彼得修 |
| 282 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖必不起而彼得修 |
| 283 | 28 | 亦 | yì | Yi | 云何亦得緣彼 |
| 284 | 27 | 一 | yī | one | 於彼心心所法由一 |
| 285 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於彼心心所法由一 |
| 286 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 於彼心心所法由一 |
| 287 | 27 | 一 | yī | first | 於彼心心所法由一 |
| 288 | 27 | 一 | yī | the same | 於彼心心所法由一 |
| 289 | 27 | 一 | yī | sole; single | 於彼心心所法由一 |
| 290 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 於彼心心所法由一 |
| 291 | 27 | 一 | yī | Yi | 於彼心心所法由一 |
| 292 | 27 | 一 | yī | other | 於彼心心所法由一 |
| 293 | 27 | 一 | yī | to unify | 於彼心心所法由一 |
| 294 | 27 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於彼心心所法由一 |
| 295 | 27 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於彼心心所法由一 |
| 296 | 27 | 一 | yī | one; eka | 於彼心心所法由一 |
| 297 | 27 | 於 | yú | to go; to | 於彼 |
| 298 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼 |
| 299 | 27 | 於 | yú | Yu | 於彼 |
| 300 | 27 | 於 | wū | a crow | 於彼 |
| 301 | 27 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀者將入見道 |
| 302 | 27 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀者將入見道 |
| 303 | 27 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀者將入見道 |
| 304 | 27 | 觀 | guān | Guan | 觀者將入見道 |
| 305 | 27 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀者將入見道 |
| 306 | 27 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀者將入見道 |
| 307 | 27 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀者將入見道 |
| 308 | 27 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀者將入見道 |
| 309 | 27 | 觀 | guàn | an announcement | 觀者將入見道 |
| 310 | 27 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀者將入見道 |
| 311 | 27 | 觀 | guān | Surview | 觀者將入見道 |
| 312 | 27 | 觀 | guān | Observe | 觀者將入見道 |
| 313 | 27 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀者將入見道 |
| 314 | 27 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀者將入見道 |
| 315 | 27 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀者將入見道 |
| 316 | 27 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀者將入見道 |
| 317 | 26 | 色界 | sè jiè | realm of form; rupadhatu | 欲色界自 |
| 318 | 26 | 色界 | sè jiè | dwelling in the realm of form; rūpāvacara | 欲色界自 |
| 319 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 種種相 |
| 320 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 種種相 |
| 321 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 種種相 |
| 322 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 種種相 |
| 323 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 種種相 |
| 324 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 種種相 |
| 325 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 種種相 |
| 326 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 種種相 |
| 327 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 種種相 |
| 328 | 26 | 相 | xiāng | to express | 種種相 |
| 329 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 種種相 |
| 330 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 種種相 |
| 331 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 種種相 |
| 332 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 種種相 |
| 333 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 種種相 |
| 334 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 種種相 |
| 335 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 種種相 |
| 336 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 種種相 |
| 337 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 種種相 |
| 338 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 種種相 |
| 339 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 種種相 |
| 340 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 種種相 |
| 341 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 種種相 |
| 342 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 種種相 |
| 343 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 種種相 |
| 344 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 種種相 |
| 345 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 種種相 |
| 346 | 25 | 憶念 | yìniàn | to remember; to think of | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
| 347 | 25 | 憶念 | yìniàn | Mindful | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
| 348 | 25 | 憶念 | yìniàn | to be mindful of; to keep in mind | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
| 349 | 25 | 憶念 | yìniàn | to recall; to remember | 先審憶念次前滅心隨念知已 |
| 350 | 25 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 知彼皆住寂靜正 |
| 351 | 25 | 住 | zhù | to stop; to halt | 知彼皆住寂靜正 |
| 352 | 25 | 住 | zhù | to retain; to remain | 知彼皆住寂靜正 |
| 353 | 25 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 知彼皆住寂靜正 |
| 354 | 25 | 住 | zhù | verb complement | 知彼皆住寂靜正 |
| 355 | 25 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 知彼皆住寂靜正 |
| 356 | 24 | 念 | niàn | to read aloud | 念 |
| 357 | 24 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念 |
| 358 | 24 | 念 | niàn | to miss | 念 |
| 359 | 24 | 念 | niàn | to consider | 念 |
| 360 | 24 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念 |
| 361 | 24 | 念 | niàn | to show affection for | 念 |
| 362 | 24 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念 |
| 363 | 24 | 念 | niàn | twenty | 念 |
| 364 | 24 | 念 | niàn | memory | 念 |
| 365 | 24 | 念 | niàn | an instant | 念 |
| 366 | 24 | 念 | niàn | Nian | 念 |
| 367 | 24 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念 |
| 368 | 24 | 念 | niàn | a thought; citta | 念 |
| 369 | 24 | 心所法 | xīn suǒ fǎ | a mental factor; a mental state; a mental event | 心心所法 |
| 370 | 22 | 曾 | zēng | great-grand | 曾得者知曾得 |
| 371 | 22 | 曾 | zēng | Zeng | 曾得者知曾得 |
| 372 | 22 | 曾 | céng | layered; tiered; storied | 曾得者知曾得 |
| 373 | 22 | 曾 | zēng | to add to; to increase | 曾得者知曾得 |
| 374 | 22 | 曾 | céng | deep | 曾得者知曾得 |
| 375 | 22 | 曾 | céng | former; pūrva | 曾得者知曾得 |
| 376 | 22 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 377 | 22 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 378 | 22 | 中 | zhōng | China | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 379 | 22 | 中 | zhòng | to hit the mark | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 380 | 22 | 中 | zhōng | midday | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 381 | 22 | 中 | zhōng | inside | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 382 | 22 | 中 | zhōng | during | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 383 | 22 | 中 | zhōng | Zhong | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 384 | 22 | 中 | zhōng | intermediary | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 385 | 22 | 中 | zhōng | half | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 386 | 22 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 387 | 22 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 388 | 22 | 中 | zhòng | to obtain | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 389 | 22 | 中 | zhòng | to pass an exam | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 390 | 22 | 中 | zhōng | middle | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 391 | 22 | 應 | yìng | to answer; to respond | 情隨其所應心心所法 |
| 392 | 22 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 情隨其所應心心所法 |
| 393 | 22 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 情隨其所應心心所法 |
| 394 | 22 | 應 | yìng | to accept | 情隨其所應心心所法 |
| 395 | 22 | 應 | yìng | to permit; to allow | 情隨其所應心心所法 |
| 396 | 22 | 應 | yìng | to echo | 情隨其所應心心所法 |
| 397 | 22 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 情隨其所應心心所法 |
| 398 | 22 | 應 | yìng | Ying | 情隨其所應心心所法 |
| 399 | 22 | 地 | dì | soil; ground; land | 地者唯在四根本靜慮 |
| 400 | 22 | 地 | dì | floor | 地者唯在四根本靜慮 |
| 401 | 22 | 地 | dì | the earth | 地者唯在四根本靜慮 |
| 402 | 22 | 地 | dì | fields | 地者唯在四根本靜慮 |
| 403 | 22 | 地 | dì | a place | 地者唯在四根本靜慮 |
| 404 | 22 | 地 | dì | a situation; a position | 地者唯在四根本靜慮 |
| 405 | 22 | 地 | dì | background | 地者唯在四根本靜慮 |
| 406 | 22 | 地 | dì | terrain | 地者唯在四根本靜慮 |
| 407 | 22 | 地 | dì | a territory; a region | 地者唯在四根本靜慮 |
| 408 | 22 | 地 | dì | used after a distance measure | 地者唯在四根本靜慮 |
| 409 | 22 | 地 | dì | coming from the same clan | 地者唯在四根本靜慮 |
| 410 | 22 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地者唯在四根本靜慮 |
| 411 | 22 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地者唯在四根本靜慮 |
| 412 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 413 | 21 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 414 | 21 | 別 | bié | other | 為知別剎那 |
| 415 | 21 | 別 | bié | special | 為知別剎那 |
| 416 | 21 | 別 | bié | to leave | 為知別剎那 |
| 417 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 為知別剎那 |
| 418 | 21 | 別 | bié | to pin | 為知別剎那 |
| 419 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 為知別剎那 |
| 420 | 21 | 別 | bié | to turn | 為知別剎那 |
| 421 | 21 | 別 | bié | Bie | 為知別剎那 |
| 422 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 423 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 424 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 425 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 426 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 427 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 428 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 429 | 21 | 前生 | qián shēng | previous lives | 略顯前生 |
| 430 | 21 | 前生 | qiánshēng | previous lives | 略顯前生 |
| 431 | 19 | 獨覺 | dújué | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 432 | 19 | 耶 | yē | ye | 耶 |
| 433 | 19 | 耶 | yé | ya | 耶 |
| 434 | 19 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 謂知初 |
| 435 | 19 | 初 | chū | original | 謂知初 |
| 436 | 19 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 謂知初 |
| 437 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 以彼畢竟無起義故 |
| 438 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 以彼畢竟無起義故 |
| 439 | 18 | 無 | mó | mo | 以彼畢竟無起義故 |
| 440 | 18 | 無 | wú | to not have | 以彼畢竟無起義故 |
| 441 | 18 | 無 | wú | Wu | 以彼畢竟無起義故 |
| 442 | 18 | 無 | mó | mo | 以彼畢竟無起義故 |
| 443 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以彼畢竟無起義故 |
| 444 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 以彼畢竟無起義故 |
| 445 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 以彼畢竟無起義故 |
| 446 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 以彼畢竟無起義故 |
| 447 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 以彼畢竟無起義故 |
| 448 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 以彼畢竟無起義故 |
| 449 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以彼畢竟無起義故 |
| 450 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 以彼畢竟無起義故 |
| 451 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 以彼畢竟無起義故 |
| 452 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 以彼畢竟無起義故 |
| 453 | 18 | 前 | qián | front | 前 |
| 454 | 18 | 前 | qián | former; the past | 前 |
| 455 | 18 | 前 | qián | to go forward | 前 |
| 456 | 18 | 前 | qián | preceding | 前 |
| 457 | 18 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前 |
| 458 | 18 | 前 | qián | to appear before | 前 |
| 459 | 18 | 前 | qián | future | 前 |
| 460 | 18 | 前 | qián | top; first | 前 |
| 461 | 18 | 前 | qián | battlefront | 前 |
| 462 | 18 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前 |
| 463 | 18 | 前 | qián | facing; mukha | 前 |
| 464 | 17 | 三 | sān | three | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 465 | 17 | 三 | sān | third | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 466 | 17 | 三 | sān | more than two | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 467 | 17 | 三 | sān | very few | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 468 | 17 | 三 | sān | San | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 469 | 17 | 三 | sān | three; tri | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 470 | 17 | 三 | sān | sa | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 471 | 17 | 三 | sān | three kinds; trividha | 獨覺他心智於見道唯能知三剎那 |
| 472 | 17 | 萬劫 | wànjié | ten thousand kalpas | 或四萬劫不見 |
| 473 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復次若由此智說名成就 |
| 474 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復次若由此智說名成就 |
| 475 | 17 | 名 | míng | rank; position | 復次若由此智說名成就 |
| 476 | 17 | 名 | míng | an excuse | 復次若由此智說名成就 |
| 477 | 17 | 名 | míng | life | 復次若由此智說名成就 |
| 478 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 復次若由此智說名成就 |
| 479 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 復次若由此智說名成就 |
| 480 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 復次若由此智說名成就 |
| 481 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 復次若由此智說名成就 |
| 482 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 復次若由此智說名成就 |
| 483 | 17 | 名 | míng | moral | 復次若由此智說名成就 |
| 484 | 17 | 名 | míng | name; naman | 復次若由此智說名成就 |
| 485 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 復次若由此智說名成就 |
| 486 | 17 | 成滿 | chéngmǎn | to become complete | 後成滿時總緣俱起心心所法 |
| 487 | 17 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 若諸有情已般涅槃 |
| 488 | 17 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 若諸有情已般涅槃 |
| 489 | 17 | 已 | yǐ | to complete | 若諸有情已般涅槃 |
| 490 | 17 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 若諸有情已般涅槃 |
| 491 | 17 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 若諸有情已般涅槃 |
| 492 | 17 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 若諸有情已般涅槃 |
| 493 | 17 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 如說過去未來法九智知 |
| 494 | 17 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 如說過去未來法九智知 |
| 495 | 17 | 過去 | guòqu | to die | 如說過去未來法九智知 |
| 496 | 17 | 過去 | guòqu | already past | 如說過去未來法九智知 |
| 497 | 17 | 過去 | guòqu | to go forward | 如說過去未來法九智知 |
| 498 | 17 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 如說過去未來法九智知 |
| 499 | 17 | 過去 | guòqù | past | 如說過去未來法九智知 |
| 500 | 17 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 如說過去未來法九智知 |
Frequencies of all Words
Top 1007
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 164 | 知 | zhī | to know | 苾芻當知 |
| 2 | 164 | 知 | zhī | to comprehend | 苾芻當知 |
| 3 | 164 | 知 | zhī | to inform; to tell | 苾芻當知 |
| 4 | 164 | 知 | zhī | to administer | 苾芻當知 |
| 5 | 164 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 苾芻當知 |
| 6 | 164 | 知 | zhī | to be close friends | 苾芻當知 |
| 7 | 164 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 苾芻當知 |
| 8 | 164 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 苾芻當知 |
| 9 | 164 | 知 | zhī | knowledge | 苾芻當知 |
| 10 | 164 | 知 | zhī | consciousness; perception | 苾芻當知 |
| 11 | 164 | 知 | zhī | a close friend | 苾芻當知 |
| 12 | 164 | 知 | zhì | wisdom | 苾芻當知 |
| 13 | 164 | 知 | zhì | Zhi | 苾芻當知 |
| 14 | 164 | 知 | zhī | to appreciate | 苾芻當知 |
| 15 | 164 | 知 | zhī | to make known | 苾芻當知 |
| 16 | 164 | 知 | zhī | to have control over | 苾芻當知 |
| 17 | 164 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 苾芻當知 |
| 18 | 164 | 知 | zhī | Understanding | 苾芻當知 |
| 19 | 164 | 知 | zhī | know; jña | 苾芻當知 |
| 20 | 131 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有流轉者有還滅者 |
| 21 | 131 | 者 | zhě | that | 有流轉者有還滅者 |
| 22 | 131 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有流轉者有還滅者 |
| 23 | 131 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有流轉者有還滅者 |
| 24 | 131 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有流轉者有還滅者 |
| 25 | 131 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有流轉者有還滅者 |
| 26 | 131 | 者 | zhuó | according to | 有流轉者有還滅者 |
| 27 | 131 | 者 | zhě | ca | 有流轉者有還滅者 |
| 28 | 109 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說不修 |
| 29 | 109 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說不修 |
| 30 | 109 | 說 | shuì | to persuade | 說不修 |
| 31 | 109 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說不修 |
| 32 | 109 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說不修 |
| 33 | 109 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說不修 |
| 34 | 109 | 說 | shuō | allocution | 說不修 |
| 35 | 109 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說不修 |
| 36 | 109 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說不修 |
| 37 | 109 | 說 | shuō | speach; vāda | 說不修 |
| 38 | 109 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說不修 |
| 39 | 109 | 說 | shuō | to instruct | 說不修 |
| 40 | 95 | 此 | cǐ | this; these | 修此義 |
| 41 | 95 | 此 | cǐ | in this way | 修此義 |
| 42 | 95 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 修此義 |
| 43 | 95 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 修此義 |
| 44 | 95 | 此 | cǐ | this; here; etad | 修此義 |
| 45 | 86 | 能 | néng | can; able | 能修下地他心智不 |
| 46 | 86 | 能 | néng | ability; capacity | 能修下地他心智不 |
| 47 | 86 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能修下地他心智不 |
| 48 | 86 | 能 | néng | energy | 能修下地他心智不 |
| 49 | 86 | 能 | néng | function; use | 能修下地他心智不 |
| 50 | 86 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能修下地他心智不 |
| 51 | 86 | 能 | néng | talent | 能修下地他心智不 |
| 52 | 86 | 能 | néng | expert at | 能修下地他心智不 |
| 53 | 86 | 能 | néng | to be in harmony | 能修下地他心智不 |
| 54 | 86 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能修下地他心智不 |
| 55 | 86 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能修下地他心智不 |
| 56 | 86 | 能 | néng | as long as; only | 能修下地他心智不 |
| 57 | 86 | 能 | néng | even if | 能修下地他心智不 |
| 58 | 86 | 能 | néng | but | 能修下地他心智不 |
| 59 | 86 | 能 | néng | in this way | 能修下地他心智不 |
| 60 | 86 | 能 | néng | to be able; śak | 能修下地他心智不 |
| 61 | 86 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能修下地他心智不 |
| 62 | 83 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有流轉者有還滅者 |
| 63 | 83 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有流轉者有還滅者 |
| 64 | 83 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有流轉者有還滅者 |
| 65 | 83 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有流轉者有還滅者 |
| 66 | 83 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有流轉者有還滅者 |
| 67 | 83 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有流轉者有還滅者 |
| 68 | 83 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有流轉者有還滅者 |
| 69 | 83 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有流轉者有還滅者 |
| 70 | 83 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有流轉者有還滅者 |
| 71 | 83 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有流轉者有還滅者 |
| 72 | 83 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有流轉者有還滅者 |
| 73 | 83 | 有 | yǒu | abundant | 有流轉者有還滅者 |
| 74 | 83 | 有 | yǒu | purposeful | 有流轉者有還滅者 |
| 75 | 83 | 有 | yǒu | You | 有流轉者有還滅者 |
| 76 | 83 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有流轉者有還滅者 |
| 77 | 83 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有流轉者有還滅者 |
| 78 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸有情生欲色 |
| 79 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若諸有情生欲色 |
| 80 | 80 | 若 | ruò | if | 若諸有情生欲色 |
| 81 | 80 | 若 | ruò | you | 若諸有情生欲色 |
| 82 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若諸有情生欲色 |
| 83 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若諸有情生欲色 |
| 84 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸有情生欲色 |
| 85 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若諸有情生欲色 |
| 86 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若諸有情生欲色 |
| 87 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸有情生欲色 |
| 88 | 80 | 若 | ruò | thus | 若諸有情生欲色 |
| 89 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若諸有情生欲色 |
| 90 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若諸有情生欲色 |
| 91 | 80 | 若 | ruò | only then | 若諸有情生欲色 |
| 92 | 80 | 若 | rě | ja | 若諸有情生欲色 |
| 93 | 80 | 若 | rě | jñā | 若諸有情生欲色 |
| 94 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若諸有情生欲色 |
| 95 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 心心所法 |
| 96 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心心所法 |
| 97 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心心所法 |
| 98 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心心所法 |
| 99 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心心所法 |
| 100 | 77 | 心 | xīn | heart | 心心所法 |
| 101 | 77 | 心 | xīn | emotion | 心心所法 |
| 102 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 心心所法 |
| 103 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心心所法 |
| 104 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心心所法 |
| 105 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心心所法 |
| 106 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心心所法 |
| 107 | 74 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 108 | 74 | 智 | zhì | care; prudence | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 109 | 74 | 智 | zhì | Zhi | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 110 | 74 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 111 | 74 | 智 | zhì | clever | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 112 | 74 | 智 | zhì | Wisdom | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 113 | 74 | 智 | zhì | jnana; knowing | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 114 | 73 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是說 |
| 115 | 73 | 是 | shì | is exactly | 是說 |
| 116 | 73 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是說 |
| 117 | 73 | 是 | shì | this; that; those | 是說 |
| 118 | 73 | 是 | shì | really; certainly | 是說 |
| 119 | 73 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是說 |
| 120 | 73 | 是 | shì | true | 是說 |
| 121 | 73 | 是 | shì | is; has; exists | 是說 |
| 122 | 73 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是說 |
| 123 | 73 | 是 | shì | a matter; an affair | 是說 |
| 124 | 73 | 是 | shì | Shi | 是說 |
| 125 | 73 | 是 | shì | is; bhū | 是說 |
| 126 | 73 | 是 | shì | this; idam | 是說 |
| 127 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 於彼 |
| 128 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 於彼 |
| 129 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 於彼 |
| 130 | 71 | 謂 | wèi | to call | 流轉者謂 |
| 131 | 71 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 流轉者謂 |
| 132 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
| 133 | 71 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 流轉者謂 |
| 134 | 71 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 流轉者謂 |
| 135 | 71 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 流轉者謂 |
| 136 | 71 | 謂 | wèi | to think | 流轉者謂 |
| 137 | 71 | 謂 | wèi | for; is to be | 流轉者謂 |
| 138 | 71 | 謂 | wèi | to make; to cause | 流轉者謂 |
| 139 | 71 | 謂 | wèi | and | 流轉者謂 |
| 140 | 71 | 謂 | wèi | principle; reason | 流轉者謂 |
| 141 | 71 | 謂 | wèi | Wei | 流轉者謂 |
| 142 | 71 | 謂 | wèi | which; what; yad | 流轉者謂 |
| 143 | 71 | 謂 | wèi | to say; iti | 流轉者謂 |
| 144 | 59 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 由二事故得他心智 |
| 145 | 59 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 由二事故得他心智 |
| 146 | 59 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 由二事故得他心智 |
| 147 | 59 | 故 | gù | to die | 由二事故得他心智 |
| 148 | 59 | 故 | gù | so; therefore; hence | 由二事故得他心智 |
| 149 | 59 | 故 | gù | original | 由二事故得他心智 |
| 150 | 59 | 故 | gù | accident; happening; instance | 由二事故得他心智 |
| 151 | 59 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 由二事故得他心智 |
| 152 | 59 | 故 | gù | something in the past | 由二事故得他心智 |
| 153 | 59 | 故 | gù | deceased; dead | 由二事故得他心智 |
| 154 | 59 | 故 | gù | still; yet | 由二事故得他心智 |
| 155 | 59 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 由二事故得他心智 |
| 156 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 云何此智所依非多 |
| 157 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 云何此智所依非多 |
| 158 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 云何此智所依非多 |
| 159 | 57 | 所 | suǒ | it | 云何此智所依非多 |
| 160 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 云何此智所依非多 |
| 161 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 云何此智所依非多 |
| 162 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 云何此智所依非多 |
| 163 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 云何此智所依非多 |
| 164 | 57 | 所 | suǒ | that which | 云何此智所依非多 |
| 165 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 云何此智所依非多 |
| 166 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 云何此智所依非多 |
| 167 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 云何此智所依非多 |
| 168 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 云何此智所依非多 |
| 169 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 云何此智所依非多 |
| 170 | 57 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 智蘊第三中他心智納息第三之二 |
| 171 | 57 | 或 | huò | or; either; else | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 172 | 57 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 173 | 57 | 或 | huò | some; someone | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 174 | 57 | 或 | míngnián | suddenly | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 175 | 57 | 或 | huò | or; vā | 或有心心所法是佛他心智境非獨覺聲聞 |
| 176 | 56 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸有情類 |
| 177 | 56 | 諸 | zhū | Zhu | 諸有情類 |
| 178 | 56 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸有情類 |
| 179 | 56 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸有情類 |
| 180 | 56 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸有情類 |
| 181 | 56 | 諸 | zhū | of; in | 諸有情類 |
| 182 | 56 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸有情類 |
| 183 | 53 | 宿住 | sùzhù | former abidings; past lives | 云何宿住隨念智 |
| 184 | 52 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 云何亦得緣彼 |
| 185 | 52 | 緣 | yuán | hem | 云何亦得緣彼 |
| 186 | 52 | 緣 | yuán | to revolve around | 云何亦得緣彼 |
| 187 | 52 | 緣 | yuán | because | 云何亦得緣彼 |
| 188 | 52 | 緣 | yuán | to climb up | 云何亦得緣彼 |
| 189 | 52 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 云何亦得緣彼 |
| 190 | 52 | 緣 | yuán | along; to follow | 云何亦得緣彼 |
| 191 | 52 | 緣 | yuán | to depend on | 云何亦得緣彼 |
| 192 | 52 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 云何亦得緣彼 |
| 193 | 52 | 緣 | yuán | Condition | 云何亦得緣彼 |
| 194 | 52 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 云何亦得緣彼 |
| 195 | 52 | 得 | de | potential marker | 由二事故得他心智 |
| 196 | 52 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 由二事故得他心智 |
| 197 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由二事故得他心智 |
| 198 | 52 | 得 | děi | to want to; to need to | 由二事故得他心智 |
| 199 | 52 | 得 | děi | must; ought to | 由二事故得他心智 |
| 200 | 52 | 得 | dé | de | 由二事故得他心智 |
| 201 | 52 | 得 | de | infix potential marker | 由二事故得他心智 |
| 202 | 52 | 得 | dé | to result in | 由二事故得他心智 |
| 203 | 52 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 由二事故得他心智 |
| 204 | 52 | 得 | dé | to be satisfied | 由二事故得他心智 |
| 205 | 52 | 得 | dé | to be finished | 由二事故得他心智 |
| 206 | 52 | 得 | de | result of degree | 由二事故得他心智 |
| 207 | 52 | 得 | de | marks completion of an action | 由二事故得他心智 |
| 208 | 52 | 得 | děi | satisfying | 由二事故得他心智 |
| 209 | 52 | 得 | dé | to contract | 由二事故得他心智 |
| 210 | 52 | 得 | dé | marks permission or possibility | 由二事故得他心智 |
| 211 | 52 | 得 | dé | expressing frustration | 由二事故得他心智 |
| 212 | 52 | 得 | dé | to hear | 由二事故得他心智 |
| 213 | 52 | 得 | dé | to have; there is | 由二事故得他心智 |
| 214 | 52 | 得 | dé | marks time passed | 由二事故得他心智 |
| 215 | 52 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 由二事故得他心智 |
| 216 | 50 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 若諸有情生欲色 |
| 217 | 50 | 生 | shēng | to live | 若諸有情生欲色 |
| 218 | 50 | 生 | shēng | raw | 若諸有情生欲色 |
| 219 | 50 | 生 | shēng | a student | 若諸有情生欲色 |
| 220 | 50 | 生 | shēng | life | 若諸有情生欲色 |
| 221 | 50 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 若諸有情生欲色 |
| 222 | 50 | 生 | shēng | alive | 若諸有情生欲色 |
| 223 | 50 | 生 | shēng | a lifetime | 若諸有情生欲色 |
| 224 | 50 | 生 | shēng | to initiate; to become | 若諸有情生欲色 |
| 225 | 50 | 生 | shēng | to grow | 若諸有情生欲色 |
| 226 | 50 | 生 | shēng | unfamiliar | 若諸有情生欲色 |
| 227 | 50 | 生 | shēng | not experienced | 若諸有情生欲色 |
| 228 | 50 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 若諸有情生欲色 |
| 229 | 50 | 生 | shēng | very; extremely | 若諸有情生欲色 |
| 230 | 50 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 若諸有情生欲色 |
| 231 | 50 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 若諸有情生欲色 |
| 232 | 50 | 生 | shēng | gender | 若諸有情生欲色 |
| 233 | 50 | 生 | shēng | to develop; to grow | 若諸有情生欲色 |
| 234 | 50 | 生 | shēng | to set up | 若諸有情生欲色 |
| 235 | 50 | 生 | shēng | a prostitute | 若諸有情生欲色 |
| 236 | 50 | 生 | shēng | a captive | 若諸有情生欲色 |
| 237 | 50 | 生 | shēng | a gentleman | 若諸有情生欲色 |
| 238 | 50 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 若諸有情生欲色 |
| 239 | 50 | 生 | shēng | unripe | 若諸有情生欲色 |
| 240 | 50 | 生 | shēng | nature | 若諸有情生欲色 |
| 241 | 50 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 若諸有情生欲色 |
| 242 | 50 | 生 | shēng | destiny | 若諸有情生欲色 |
| 243 | 50 | 生 | shēng | birth | 若諸有情生欲色 |
| 244 | 50 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 若諸有情生欲色 |
| 245 | 45 | 憶 | yì | to remember | 能現憶知諸宿住事 |
| 246 | 45 | 憶 | yì | to reflect upon | 能現憶知諸宿住事 |
| 247 | 45 | 憶 | yì | thinking of; smṛti | 能現憶知諸宿住事 |
| 248 | 44 | 事 | shì | matter; thing; item | 能現憶知諸宿住事 |
| 249 | 44 | 事 | shì | to serve | 能現憶知諸宿住事 |
| 250 | 44 | 事 | shì | a government post | 能現憶知諸宿住事 |
| 251 | 44 | 事 | shì | duty; post; work | 能現憶知諸宿住事 |
| 252 | 44 | 事 | shì | occupation | 能現憶知諸宿住事 |
| 253 | 44 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 能現憶知諸宿住事 |
| 254 | 44 | 事 | shì | an accident | 能現憶知諸宿住事 |
| 255 | 44 | 事 | shì | to attend | 能現憶知諸宿住事 |
| 256 | 44 | 事 | shì | an allusion | 能現憶知諸宿住事 |
| 257 | 44 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 能現憶知諸宿住事 |
| 258 | 44 | 事 | shì | to engage in | 能現憶知諸宿住事 |
| 259 | 44 | 事 | shì | to enslave | 能現憶知諸宿住事 |
| 260 | 44 | 事 | shì | to pursue | 能現憶知諸宿住事 |
| 261 | 44 | 事 | shì | to administer | 能現憶知諸宿住事 |
| 262 | 44 | 事 | shì | to appoint | 能現憶知諸宿住事 |
| 263 | 44 | 事 | shì | a piece | 能現憶知諸宿住事 |
| 264 | 44 | 事 | shì | thing; phenomena | 能現憶知諸宿住事 |
| 265 | 44 | 事 | shì | actions; karma | 能現憶知諸宿住事 |
| 266 | 44 | 加行 | jiāxíng | Special Effort Applied Toward Practices | 不由加行而現在 |
| 267 | 44 | 加行 | jiāxíng | prayoga; preparation; syllogism | 不由加行而現在 |
| 268 | 44 | 加行 | jiāxíng | determination; vyavacāraṇa | 不由加行而現在 |
| 269 | 41 | 不 | bù | not; no | 能修下地他心智不 |
| 270 | 41 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 能修下地他心智不 |
| 271 | 41 | 不 | bù | as a correlative | 能修下地他心智不 |
| 272 | 41 | 不 | bù | no (answering a question) | 能修下地他心智不 |
| 273 | 41 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 能修下地他心智不 |
| 274 | 41 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 能修下地他心智不 |
| 275 | 41 | 不 | bù | to form a yes or no question | 能修下地他心智不 |
| 276 | 41 | 不 | bù | infix potential marker | 能修下地他心智不 |
| 277 | 41 | 不 | bù | no; na | 能修下地他心智不 |
| 278 | 40 | 問 | wèn | to ask | 問若 |
| 279 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 問若 |
| 280 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 問若 |
| 281 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 問若 |
| 282 | 40 | 問 | wèn | to request something | 問若 |
| 283 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 問若 |
| 284 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問若 |
| 285 | 40 | 問 | wèn | news | 問若 |
| 286 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 問若 |
| 287 | 40 | 問 | wén | to inform | 問若 |
| 288 | 40 | 問 | wèn | to research | 問若 |
| 289 | 40 | 問 | wèn | Wen | 問若 |
| 290 | 40 | 問 | wèn | to | 問若 |
| 291 | 40 | 問 | wèn | a question | 問若 |
| 292 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 問若 |
| 293 | 39 | 他 | tā | he; him | 是故聲聞他心 |
| 294 | 39 | 他 | tā | another aspect | 是故聲聞他心 |
| 295 | 39 | 他 | tā | other; another; some other | 是故聲聞他心 |
| 296 | 39 | 他 | tā | everybody | 是故聲聞他心 |
| 297 | 39 | 他 | tā | other | 是故聲聞他心 |
| 298 | 39 | 他 | tuō | other; another; some other | 是故聲聞他心 |
| 299 | 39 | 他 | tā | tha | 是故聲聞他心 |
| 300 | 39 | 他 | tā | ṭha | 是故聲聞他心 |
| 301 | 39 | 他 | tā | other; anya | 是故聲聞他心 |
| 302 | 38 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修他心智者 |
| 303 | 38 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修他心智者 |
| 304 | 38 | 修 | xiū | to repair | 修他心智者 |
| 305 | 38 | 修 | xiū | long; slender | 修他心智者 |
| 306 | 38 | 修 | xiū | to write; to compile | 修他心智者 |
| 307 | 38 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修他心智者 |
| 308 | 38 | 修 | xiū | to practice | 修他心智者 |
| 309 | 38 | 修 | xiū | to cut | 修他心智者 |
| 310 | 38 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修他心智者 |
| 311 | 38 | 修 | xiū | a virtuous person | 修他心智者 |
| 312 | 38 | 修 | xiū | Xiu | 修他心智者 |
| 313 | 38 | 修 | xiū | to unknot | 修他心智者 |
| 314 | 38 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修他心智者 |
| 315 | 38 | 修 | xiū | excellent | 修他心智者 |
| 316 | 38 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修他心智者 |
| 317 | 38 | 修 | xiū | Cultivation | 修他心智者 |
| 318 | 38 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修他心智者 |
| 319 | 38 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修他心智者 |
| 320 | 37 | 欲 | yù | desire | 若諸有情生欲色 |
| 321 | 37 | 欲 | yù | to desire; to wish | 若諸有情生欲色 |
| 322 | 37 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 若諸有情生欲色 |
| 323 | 37 | 欲 | yù | to desire; to intend | 若諸有情生欲色 |
| 324 | 37 | 欲 | yù | lust | 若諸有情生欲色 |
| 325 | 37 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 若諸有情生欲色 |
| 326 | 37 | 依 | yī | according to | 云何此智所依非多 |
| 327 | 37 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 云何此智所依非多 |
| 328 | 37 | 依 | yī | to comply with; to follow | 云何此智所依非多 |
| 329 | 37 | 依 | yī | to help | 云何此智所依非多 |
| 330 | 37 | 依 | yī | flourishing | 云何此智所依非多 |
| 331 | 37 | 依 | yī | lovable | 云何此智所依非多 |
| 332 | 37 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 云何此智所依非多 |
| 333 | 37 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 云何此智所依非多 |
| 334 | 37 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 云何此智所依非多 |
| 335 | 36 | 為 | wèi | for; to | 此智於彼為知總 |
| 336 | 36 | 為 | wèi | because of | 此智於彼為知總 |
| 337 | 36 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此智於彼為知總 |
| 338 | 36 | 為 | wéi | to change into; to become | 此智於彼為知總 |
| 339 | 36 | 為 | wéi | to be; is | 此智於彼為知總 |
| 340 | 36 | 為 | wéi | to do | 此智於彼為知總 |
| 341 | 36 | 為 | wèi | for | 此智於彼為知總 |
| 342 | 36 | 為 | wèi | because of; for; to | 此智於彼為知總 |
| 343 | 36 | 為 | wèi | to | 此智於彼為知總 |
| 344 | 36 | 為 | wéi | in a passive construction | 此智於彼為知總 |
| 345 | 36 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此智於彼為知總 |
| 346 | 36 | 為 | wéi | forming an adverb | 此智於彼為知總 |
| 347 | 36 | 為 | wéi | to add emphasis | 此智於彼為知總 |
| 348 | 36 | 為 | wèi | to support; to help | 此智於彼為知總 |
| 349 | 36 | 為 | wéi | to govern | 此智於彼為知總 |
| 350 | 36 | 為 | wèi | to be; bhū | 此智於彼為知總 |
| 351 | 36 | 隨念 | suíniàn | to follow the thought | 云何宿住隨念智 |
| 352 | 35 | 唯 | wěi | yes | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 353 | 35 | 唯 | wéi | only; alone | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 354 | 35 | 唯 | wěi | yea | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 355 | 35 | 唯 | wěi | obediently | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 356 | 35 | 唯 | wěi | hopefully | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 357 | 35 | 唯 | wéi | repeatedly | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 358 | 35 | 唯 | wéi | still | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 359 | 35 | 唯 | wěi | hopefully | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 360 | 35 | 唯 | wěi | and | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 361 | 35 | 唯 | wěi | then | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 362 | 35 | 唯 | wěi | even if | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 363 | 35 | 唯 | wěi | because | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 364 | 35 | 唯 | wěi | used before year, month, or day | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 365 | 35 | 唯 | wěi | only; eva | 聲聞他心智於見道唯能知二 |
| 366 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 367 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 368 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 369 | 35 | 非 | fēi | different | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 370 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 371 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 372 | 35 | 非 | fēi | Africa | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 373 | 35 | 非 | fēi | to slander | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 374 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 375 | 35 | 非 | fēi | must | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 376 | 35 | 非 | fēi | an error | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 377 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 378 | 35 | 非 | fēi | evil | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 379 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 380 | 35 | 非 | fēi | not | 或有心心所法是佛獨覺他心智境非諸聲 |
| 381 | 34 | 剎那 | chànà | ksana | 顯在見道十五剎那 |
| 382 | 34 | 剎那 | chànà | kṣaṇa; an instant | 顯在見道十五剎那 |
| 383 | 34 | 時 | shí | time; a point or period of time | 聞入現觀時 |
| 384 | 34 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 聞入現觀時 |
| 385 | 34 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 聞入現觀時 |
| 386 | 34 | 時 | shí | at that time | 聞入現觀時 |
| 387 | 34 | 時 | shí | fashionable | 聞入現觀時 |
| 388 | 34 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 聞入現觀時 |
| 389 | 34 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 聞入現觀時 |
| 390 | 34 | 時 | shí | tense | 聞入現觀時 |
| 391 | 34 | 時 | shí | particular; special | 聞入現觀時 |
| 392 | 34 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 聞入現觀時 |
| 393 | 34 | 時 | shí | hour (measure word) | 聞入現觀時 |
| 394 | 34 | 時 | shí | an era; a dynasty | 聞入現觀時 |
| 395 | 34 | 時 | shí | time [abstract] | 聞入現觀時 |
| 396 | 34 | 時 | shí | seasonal | 聞入現觀時 |
| 397 | 34 | 時 | shí | frequently; often | 聞入現觀時 |
| 398 | 34 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 聞入現觀時 |
| 399 | 34 | 時 | shí | on time | 聞入現觀時 |
| 400 | 34 | 時 | shí | this; that | 聞入現觀時 |
| 401 | 34 | 時 | shí | to wait upon | 聞入現觀時 |
| 402 | 34 | 時 | shí | hour | 聞入現觀時 |
| 403 | 34 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 聞入現觀時 |
| 404 | 34 | 時 | shí | Shi | 聞入現觀時 |
| 405 | 34 | 時 | shí | a present; currentlt | 聞入現觀時 |
| 406 | 34 | 時 | shí | time; kāla | 聞入現觀時 |
| 407 | 34 | 時 | shí | at that time; samaya | 聞入現觀時 |
| 408 | 34 | 時 | shí | then; atha | 聞入現觀時 |
| 409 | 33 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如契經說 |
| 410 | 33 | 如 | rú | if | 如契經說 |
| 411 | 33 | 如 | rú | in accordance with | 如契經說 |
| 412 | 33 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如契經說 |
| 413 | 33 | 如 | rú | this | 如契經說 |
| 414 | 33 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如契經說 |
| 415 | 33 | 如 | rú | to go to | 如契經說 |
| 416 | 33 | 如 | rú | to meet | 如契經說 |
| 417 | 33 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如契經說 |
| 418 | 33 | 如 | rú | at least as good as | 如契經說 |
| 419 | 33 | 如 | rú | and | 如契經說 |
| 420 | 33 | 如 | rú | or | 如契經說 |
| 421 | 33 | 如 | rú | but | 如契經說 |
| 422 | 33 | 如 | rú | then | 如契經說 |
| 423 | 33 | 如 | rú | naturally | 如契經說 |
| 424 | 33 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如契經說 |
| 425 | 33 | 如 | rú | you | 如契經說 |
| 426 | 33 | 如 | rú | the second lunar month | 如契經說 |
| 427 | 33 | 如 | rú | in; at | 如契經說 |
| 428 | 33 | 如 | rú | Ru | 如契經說 |
| 429 | 33 | 如 | rú | Thus | 如契經說 |
| 430 | 33 | 如 | rú | thus; tathā | 如契經說 |
| 431 | 33 | 如 | rú | like; iva | 如契經說 |
| 432 | 33 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如契經說 |
| 433 | 32 | 作 | zuò | to do | 答應作是 |
| 434 | 32 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 答應作是 |
| 435 | 32 | 作 | zuò | to start | 答應作是 |
| 436 | 32 | 作 | zuò | a writing; a work | 答應作是 |
| 437 | 32 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 答應作是 |
| 438 | 32 | 作 | zuō | to create; to make | 答應作是 |
| 439 | 32 | 作 | zuō | a workshop | 答應作是 |
| 440 | 32 | 作 | zuō | to write; to compose | 答應作是 |
| 441 | 32 | 作 | zuò | to rise | 答應作是 |
| 442 | 32 | 作 | zuò | to be aroused | 答應作是 |
| 443 | 32 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 答應作是 |
| 444 | 32 | 作 | zuò | to regard as | 答應作是 |
| 445 | 32 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 答應作是 |
| 446 | 30 | 答 | dá | to reply; to answer | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 447 | 30 | 答 | dá | to reciprocate to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 448 | 30 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 449 | 30 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 450 | 30 | 答 | dā | Da | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 451 | 30 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答入現觀時知彼共相非自相故 |
| 452 | 30 | 及 | jí | to reach | 及諸異生生無色界 |
| 453 | 30 | 及 | jí | and | 及諸異生生無色界 |
| 454 | 30 | 及 | jí | coming to; when | 及諸異生生無色界 |
| 455 | 30 | 及 | jí | to attain | 及諸異生生無色界 |
| 456 | 30 | 及 | jí | to understand | 及諸異生生無色界 |
| 457 | 30 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸異生生無色界 |
| 458 | 30 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸異生生無色界 |
| 459 | 30 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸異生生無色界 |
| 460 | 30 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸異生生無色界 |
| 461 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 雖必不起而彼得修 |
| 462 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 雖必不起而彼得修 |
| 463 | 28 | 而 | ér | you | 雖必不起而彼得修 |
| 464 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 雖必不起而彼得修 |
| 465 | 28 | 而 | ér | right away; then | 雖必不起而彼得修 |
| 466 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 雖必不起而彼得修 |
| 467 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 雖必不起而彼得修 |
| 468 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 雖必不起而彼得修 |
| 469 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 雖必不起而彼得修 |
| 470 | 28 | 而 | ér | so as to | 雖必不起而彼得修 |
| 471 | 28 | 而 | ér | only then | 雖必不起而彼得修 |
| 472 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 雖必不起而彼得修 |
| 473 | 28 | 而 | néng | can; able | 雖必不起而彼得修 |
| 474 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 雖必不起而彼得修 |
| 475 | 28 | 而 | ér | me | 雖必不起而彼得修 |
| 476 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 雖必不起而彼得修 |
| 477 | 28 | 而 | ér | possessive | 雖必不起而彼得修 |
| 478 | 28 | 而 | ér | and; ca | 雖必不起而彼得修 |
| 479 | 28 | 亦 | yì | also; too | 云何亦得緣彼 |
| 480 | 28 | 亦 | yì | but | 云何亦得緣彼 |
| 481 | 28 | 亦 | yì | this; he; she | 云何亦得緣彼 |
| 482 | 28 | 亦 | yì | although; even though | 云何亦得緣彼 |
| 483 | 28 | 亦 | yì | already | 云何亦得緣彼 |
| 484 | 28 | 亦 | yì | particle with no meaning | 云何亦得緣彼 |
| 485 | 28 | 亦 | yì | Yi | 云何亦得緣彼 |
| 486 | 27 | 一 | yī | one | 於彼心心所法由一 |
| 487 | 27 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於彼心心所法由一 |
| 488 | 27 | 一 | yī | as soon as; all at once | 於彼心心所法由一 |
| 489 | 27 | 一 | yī | pure; concentrated | 於彼心心所法由一 |
| 490 | 27 | 一 | yì | whole; all | 於彼心心所法由一 |
| 491 | 27 | 一 | yī | first | 於彼心心所法由一 |
| 492 | 27 | 一 | yī | the same | 於彼心心所法由一 |
| 493 | 27 | 一 | yī | each | 於彼心心所法由一 |
| 494 | 27 | 一 | yī | certain | 於彼心心所法由一 |
| 495 | 27 | 一 | yī | throughout | 於彼心心所法由一 |
| 496 | 27 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 於彼心心所法由一 |
| 497 | 27 | 一 | yī | sole; single | 於彼心心所法由一 |
| 498 | 27 | 一 | yī | a very small amount | 於彼心心所法由一 |
| 499 | 27 | 一 | yī | Yi | 於彼心心所法由一 |
| 500 | 27 | 一 | yī | other | 於彼心心所法由一 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 知 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 能 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 心 |
|
|
|
| 智 |
|
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘达磨大毗婆沙论 | 阿毘達磨大毘婆沙論 | 196 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱趣 | 地獄趣 | 100 | Hell Realm; Hell Destiny |
| 法云寺 | 法雲寺 | 102 | Fayun Temple |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 三藏法师 | 三藏法師 | 115 |
|
| 刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施设论 | 施設論 | 115 | Prajñaptiśāstra |
| 识无边处 | 識無邊處 | 115 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 邬波难陀 | 鄔波難陀 | 87 | Upananda |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 知事 | 122 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 成满 | 成滿 | 99 | to become complete |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 工巧处 | 工巧處 | 103 | skill in art; śilpasthāna |
| 观他心 | 觀他心 | 103 | telepathy |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 伽他 | 106 | gatha; verse | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 羯剌蓝 | 羯剌藍 | 106 | embryo; kalala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 近事 | 106 | disciple; lay person | |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空无边处 | 空無邊處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐苦 | 樂苦 | 108 | happiness and suffering |
| 类智 | 類智 | 108 | knowledge extended to the higher realms |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 傍生趣 | 112 | animal rebirth | |
| 毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三道 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 受念处 | 受念處 | 115 | mindfulness of sensations |
| 四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 宿住 | 115 | former abidings; past lives | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 威仪路 | 威儀路 | 119 | religious performance |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五净居 | 五淨居 | 119 | five pure abodes |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 增语触 | 增語觸 | 122 | adhivacana-saṃsparśa |
| 证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|