Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 56

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 134 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 則能此說
2 134 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 則能此說
3 134 shuì to persuade 則能此說
4 134 shuō to teach; to recite; to explain 則能此說
5 134 shuō a doctrine; a theory 則能此說
6 134 shuō to claim; to assert 則能此說
7 134 shuō allocution 則能此說
8 134 shuō to criticize; to scold 則能此說
9 134 shuō to indicate; to refer to 則能此說
10 134 shuō speach; vāda 則能此說
11 134 shuō to speak; bhāṣate 則能此說
12 134 shuō to instruct 則能此說
13 132 duàn to judge 斷色無色界結
14 132 duàn to severe; to break 斷色無色界結
15 132 duàn to stop 斷色無色界結
16 132 duàn to quit; to give up 斷色無色界結
17 132 duàn to intercept 斷色無色界結
18 132 duàn to divide 斷色無色界結
19 132 duàn to isolate 斷色無色界結
20 103 jié to bond; to tie; to bind 斷色無色界結
21 103 jié a knot 斷色無色界結
22 103 jié to conclude; to come to a result 斷色無色界結
23 103 jié to provide a bond for; to contract 斷色無色界結
24 103 jié pent-up 斷色無色界結
25 103 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 斷色無色界結
26 103 jié a bound state 斷色無色界結
27 103 jié hair worn in a topknot 斷色無色界結
28 103 jiē firm; secure 斷色無色界結
29 103 jié to plait; to thatch; to weave 斷色無色界結
30 103 jié to form; to organize 斷色無色界結
31 103 jié to congeal; to crystallize 斷色無色界結
32 103 jié a junction 斷色無色界結
33 103 jié a node 斷色無色界結
34 103 jiē to bear fruit 斷色無色界結
35 103 jiē stutter 斷色無色界結
36 103 jié a fetter 斷色無色界結
37 82 zhě ca 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
38 79 to gather; to collect 以集滅道智等
39 79 collected works; collection 以集滅道智等
40 79 to stablize; to settle 以集滅道智等
41 79 used in place names 以集滅道智等
42 79 to mix; to blend 以集滅道智等
43 79 to hit the mark 以集滅道智等
44 79 to compile 以集滅道智等
45 79 to finish; to accomplish 以集滅道智等
46 79 to rest; to perch 以集滅道智等
47 79 a market 以集滅道智等
48 79 the origin of suffering 以集滅道智等
49 79 assembled; saṃnipatita 以集滅道智等
50 70 color 斷色無色界結
51 70 form; matter 斷色無色界結
52 70 shǎi dice 斷色無色界結
53 70 Kangxi radical 139 斷色無色界結
54 70 countenance 斷色無色界結
55 70 scene; sight 斷色無色界結
56 70 feminine charm; female beauty 斷色無色界結
57 70 kind; type 斷色無色界結
58 70 quality 斷色無色界結
59 70 to be angry 斷色無色界結
60 70 to seek; to search for 斷色無色界結
61 70 lust; sexual desire 斷色無色界結
62 70 form; rupa 斷色無色界結
63 68 guān to look at; to watch; to observe 欲觀此五陰
64 68 guàn Taoist monastery; monastery 欲觀此五陰
65 68 guān to display; to show; to make visible 欲觀此五陰
66 68 guān Guan 欲觀此五陰
67 68 guān appearance; looks 欲觀此五陰
68 68 guān a sight; a view; a vista 欲觀此五陰
69 68 guān a concept; a viewpoint; a perspective 欲觀此五陰
70 68 guān to appreciate; to enjoy; to admire 欲觀此五陰
71 68 guàn an announcement 欲觀此五陰
72 68 guàn a high tower; a watchtower 欲觀此五陰
73 68 guān Surview 欲觀此五陰
74 68 guān Observe 欲觀此五陰
75 68 guàn insight; vipasyana; vipassana 欲觀此五陰
76 68 guān mindfulness; contemplation; smrti 欲觀此五陰
77 68 guān recollection; anusmrti 欲觀此五陰
78 68 guān viewing; avaloka 欲觀此五陰
79 67 suǒ a few; various; some
80 67 suǒ a place; a location
81 67 suǒ indicates a passive voice
82 67 suǒ an ordinal number
83 67 suǒ meaning
84 67 suǒ garrison
85 67 suǒ place; pradeśa
86 56 答曰 dá yuē to reply 答曰
87 56 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度修智品第三之二
88 56 zhì care; prudence 智揵度修智品第三之二
89 56 zhì Zhi 智揵度修智品第三之二
90 56 zhì spiritual insight; gnosis 智揵度修智品第三之二
91 56 zhì clever 智揵度修智品第三之二
92 56 zhì Wisdom 智揵度修智品第三之二
93 56 zhì jnana; knowing 智揵度修智品第三之二
94 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 諸結法智斷法智滅作證耶
95 47 miè to submerge 諸結法智斷法智滅作證耶
96 47 miè to extinguish; to put out 諸結法智斷法智滅作證耶
97 47 miè to eliminate 諸結法智斷法智滅作證耶
98 47 miè to disappear; to fade away 諸結法智斷法智滅作證耶
99 47 miè the cessation of suffering 諸結法智斷法智滅作證耶
100 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 諸結法智斷法智滅作證耶
101 43 zhī to know 當知無礙道斷結得
102 43 zhī to comprehend 當知無礙道斷結得
103 43 zhī to inform; to tell 當知無礙道斷結得
104 43 zhī to administer 當知無礙道斷結得
105 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知無礙道斷結得
106 43 zhī to be close friends 當知無礙道斷結得
107 43 zhī to feel; to sense; to perceive 當知無礙道斷結得
108 43 zhī to receive; to entertain 當知無礙道斷結得
109 43 zhī knowledge 當知無礙道斷結得
110 43 zhī consciousness; perception 當知無礙道斷結得
111 43 zhī a close friend 當知無礙道斷結得
112 43 zhì wisdom 當知無礙道斷結得
113 43 zhì Zhi 當知無礙道斷結得
114 43 zhī to appreciate 當知無礙道斷結得
115 43 zhī to make known 當知無礙道斷結得
116 43 zhī to have control over 當知無礙道斷結得
117 43 zhī to expect; to foresee 當知無礙道斷結得
118 43 zhī Understanding 當知無礙道斷結得
119 43 zhī know; jña 當知無礙道斷結得
120 42 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 此說滅道法智生色界者
121 42 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 此說滅道法智生色界者
122 40 問曰 wèn yuē to ask 問曰
123 39 zhǒng kind; type 如說結有九種
124 39 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如說結有九種
125 39 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如說結有九種
126 39 zhǒng seed; strain 如說結有九種
127 39 zhǒng offspring 如說結有九種
128 39 zhǒng breed 如說結有九種
129 39 zhǒng race 如說結有九種
130 39 zhǒng species 如說結有九種
131 39 zhǒng root; source; origin 如說結有九種
132 39 zhǒng grit; guts 如說結有九種
133 39 zhǒng seed; bīja 如說結有九種
134 39 Yi 亦餘智斷
135 38 ye 前耶
136 38 ya 前耶
137 37 zuò to do 作如是說
138 37 zuò to act as; to serve as 作如是說
139 37 zuò to start 作如是說
140 37 zuò a writing; a work 作如是說
141 37 zuò to dress as; to be disguised as 作如是說
142 37 zuō to create; to make 作如是說
143 37 zuō a workshop 作如是說
144 37 zuō to write; to compose 作如是說
145 37 zuò to rise 作如是說
146 37 zuò to be aroused 作如是說
147 37 zuò activity; action; undertaking 作如是說
148 37 zuò to regard as 作如是說
149 37 zuò action; kāraṇa 作如是說
150 36 chù a place; location; a spot; a point 若以滅道法智斷非想非非想處結
151 36 chǔ to reside; to live; to dwell 若以滅道法智斷非想非非想處結
152 36 chù an office; a department; a bureau 若以滅道法智斷非想非非想處結
153 36 chù a part; an aspect 若以滅道法智斷非想非非想處結
154 36 chǔ to be in; to be in a position of 若以滅道法智斷非想非非想處結
155 36 chǔ to get along with 若以滅道法智斷非想非非想處結
156 36 chǔ to deal with; to manage 若以滅道法智斷非想非非想處結
157 36 chǔ to punish; to sentence 若以滅道法智斷非想非非想處結
158 36 chǔ to stop; to pause 若以滅道法智斷非想非非想處結
159 36 chǔ to be associated with 若以滅道法智斷非想非非想處結
160 36 chǔ to situate; to fix a place for 若以滅道法智斷非想非非想處結
161 36 chǔ to occupy; to control 若以滅道法智斷非想非非想處結
162 36 chù circumstances; situation 若以滅道法智斷非想非非想處結
163 36 chù an occasion; a time 若以滅道法智斷非想非非想處結
164 36 chù position; sthāna 若以滅道法智斷非想非非想處結
165 35 sān three 三禪三無色定者
166 35 sān third 三禪三無色定者
167 35 sān more than two 三禪三無色定者
168 35 sān very few 三禪三無色定者
169 35 sān San 三禪三無色定者
170 35 sān three; tri 三禪三無色定者
171 35 sān sa 三禪三無色定者
172 35 sān three kinds; trividha 三禪三無色定者
173 34 infix potential marker 更不起此智
174 33 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 若比智斷
175 29 zài in; at 在有覺有觀
176 29 zài to exist; to be living 在有覺有觀
177 29 zài to consist of 在有覺有觀
178 29 zài to be at a post 在有覺有觀
179 29 zài in; bhū 在有覺有觀
180 28 seven 七地中比智等智所
181 28 a genre of poetry 七地中比智等智所
182 28 seventh day memorial ceremony 七地中比智等智所
183 28 seven; sapta 七地中比智等智所
184 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無礙道斷結得解脫道證解
185 28 děi to want to; to need to 無礙道斷結得解脫道證解
186 28 děi must; ought to 無礙道斷結得解脫道證解
187 28 de 無礙道斷結得解脫道證解
188 28 de infix potential marker 無礙道斷結得解脫道證解
189 28 to result in 無礙道斷結得解脫道證解
190 28 to be proper; to fit; to suit 無礙道斷結得解脫道證解
191 28 to be satisfied 無礙道斷結得解脫道證解
192 28 to be finished 無礙道斷結得解脫道證解
193 28 děi satisfying 無礙道斷結得解脫道證解
194 28 to contract 無礙道斷結得解脫道證解
195 28 to hear 無礙道斷結得解脫道證解
196 28 to have; there is 無礙道斷結得解脫道證解
197 28 marks time passed 無礙道斷結得解脫道證解
198 28 obtain; attain; prāpta 無礙道斷結得解脫道證解
199 28 to use; to grasp 以者何
200 28 to rely on 以者何
201 28 to regard 以者何
202 28 to be able to 以者何
203 28 to order; to command 以者何
204 28 used after a verb 以者何
205 28 a reason; a cause 以者何
206 28 Israel 以者何
207 28 Yi 以者何
208 28 use; yogena 以者何
209 28 bitterness; bitter flavor 苦斷
210 28 hardship; suffering 苦斷
211 28 to make things difficult for 苦斷
212 28 to train; to practice 苦斷
213 28 to suffer from a misfortune 苦斷
214 28 bitter 苦斷
215 28 grieved; facing hardship 苦斷
216 28 in low spirits; depressed 苦斷
217 28 painful 苦斷
218 28 suffering; duḥkha; dukkha 苦斷
219 27 to leave; to depart; to go away; to part 未離
220 27 a mythical bird 未離
221 27 li; one of the eight divinatory trigrams 未離
222 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 未離
223 27 chī a dragon with horns not yet grown 未離
224 27 a mountain ash 未離
225 27 vanilla; a vanilla-like herb 未離
226 27 to be scattered; to be separated 未離
227 27 to cut off 未離
228 27 to violate; to be contrary to 未離
229 27 to be distant from 未離
230 27 two 未離
231 27 to array; to align 未離
232 27 to pass through; to experience 未離
233 27 transcendence 未離
234 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 未離
235 27 shí time; a point or period of time 或時起或時不起
236 27 shí a season; a quarter of a year 或時起或時不起
237 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時起或時不起
238 27 shí fashionable 或時起或時不起
239 27 shí fate; destiny; luck 或時起或時不起
240 27 shí occasion; opportunity; chance 或時起或時不起
241 27 shí tense 或時起或時不起
242 27 shí particular; special 或時起或時不起
243 27 shí to plant; to cultivate 或時起或時不起
244 27 shí an era; a dynasty 或時起或時不起
245 27 shí time [abstract] 或時起或時不起
246 27 shí seasonal 或時起或時不起
247 27 shí to wait upon 或時起或時不起
248 27 shí hour 或時起或時不起
249 27 shí appropriate; proper; timely 或時起或時不起
250 27 shí Shi 或時起或時不起
251 27 shí a present; currentlt 或時起或時不起
252 27 shí time; kāla 或時起或時不起
253 27 shí at that time; samaya 或時起或時不起
254 26 等智 děngzhì secular knowledge 是等智
255 25 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 彼結苦智斷耶
256 24 見道 jiàn dào to see the Way 乃至見道
257 24 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 乃至見道
258 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能此說
259 23 a grade; a level 則能此說
260 23 an example; a model 則能此說
261 23 a weighing device 則能此說
262 23 to grade; to rank 則能此說
263 23 to copy; to imitate; to follow 則能此說
264 23 to do 則能此說
265 23 koan; kōan; gong'an 則能此說
266 22 zhōng middle 禪中功德現在前
267 22 zhōng medium; medium sized 禪中功德現在前
268 22 zhōng China 禪中功德現在前
269 22 zhòng to hit the mark 禪中功德現在前
270 22 zhōng midday 禪中功德現在前
271 22 zhōng inside 禪中功德現在前
272 22 zhōng during 禪中功德現在前
273 22 zhōng Zhong 禪中功德現在前
274 22 zhōng intermediary 禪中功德現在前
275 22 zhōng half 禪中功德現在前
276 22 zhòng to reach; to attain 禪中功德現在前
277 22 zhòng to suffer; to infect 禪中功德現在前
278 22 zhòng to obtain 禪中功德現在前
279 22 zhòng to pass an exam 禪中功德現在前
280 22 zhōng middle 禪中功德現在前
281 22 修道 xiūdào to cultivate 是修道斷
282 22 修道 xiūdào to practice Taoism 是修道斷
283 22 修道 xiūdào Practitioner 是修道斷
284 22 修道 xiūdào the path of cultivation 是修道斷
285 22 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知色是苦四智
286 22 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知色是苦四智
287 22 desire 欲觀此五陰
288 22 to desire; to wish 欲觀此五陰
289 22 to desire; to intend 欲觀此五陰
290 22 lust 欲觀此五陰
291 22 desire; intention; wish; kāma 欲觀此五陰
292 22 ài to love 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
293 22 ài favor; grace; kindness 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
294 22 ài somebody who is loved 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
295 22 ài love; affection 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
296 22 ài to like 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
297 22 ài to sympathize with; to pity 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
298 22 ài to begrudge 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
299 22 ài to do regularly; to have the habit of 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
300 22 ài my dear 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
301 22 ài Ai 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
302 22 ài loved; beloved 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
303 22 ài Love 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
304 22 ài desire; craving; trsna 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
305 22 meaning; sense 義耶
306 22 justice; right action; righteousness 義耶
307 22 artificial; man-made; fake 義耶
308 22 chivalry; generosity 義耶
309 22 just; righteous 義耶
310 22 adopted 義耶
311 22 a relationship 義耶
312 22 volunteer 義耶
313 22 something suitable 義耶
314 22 a martyr 義耶
315 22 a law 義耶
316 22 Yi 義耶
317 22 Righteousness 義耶
318 22 aim; artha 義耶
319 21 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 此說滅道法智生色界者
320 20 wèi to call 謂滅道法智
321 20 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂滅道法智
322 20 wèi to speak to; to address 謂滅道法智
323 20 wèi to treat as; to regard as 謂滅道法智
324 20 wèi introducing a condition situation 謂滅道法智
325 20 wèi to speak to; to address 謂滅道法智
326 20 wèi to think 謂滅道法智
327 20 wèi for; is to be 謂滅道法智
328 20 wèi to make; to cause 謂滅道法智
329 20 wèi principle; reason 謂滅道法智
330 20 wèi Wei 謂滅道法智
331 20 作證 zuòzhèng to bear witness; to testify 諸結法智斷法智滅作證耶
332 20 作證 zuòzhèng realization; sākṣātkriyā 諸結法智斷法智滅作證耶
333 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 說亦如是
334 19 to go; to 於諸有中不生願樂
335 19 to rely on; to depend on 於諸有中不生願樂
336 19 Yu 於諸有中不生願樂
337 19 a crow 於諸有中不生願樂
338 19 Kangxi radical 49 若煩惱已斷
339 19 to bring to an end; to stop 若煩惱已斷
340 19 to complete 若煩惱已斷
341 19 to demote; to dismiss 若煩惱已斷
342 19 to recover from an illness 若煩惱已斷
343 19 former; pūrvaka 若煩惱已斷
344 19 fēi Kangxi radical 175 此智非彼界對治故
345 19 fēi wrong; bad; untruthful 此智非彼界對治故
346 19 fēi different 此智非彼界對治故
347 19 fēi to not be; to not have 此智非彼界對治故
348 19 fēi to violate; to be contrary to 此智非彼界對治故
349 19 fēi Africa 此智非彼界對治故
350 19 fēi to slander 此智非彼界對治故
351 19 fěi to avoid 此智非彼界對治故
352 19 fēi must 此智非彼界對治故
353 19 fēi an error 此智非彼界對治故
354 19 fēi a problem; a question 此智非彼界對治故
355 19 fēi evil 此智非彼界對治故
356 18 method; way 猶如重擔過患法故
357 18 France 猶如重擔過患法故
358 18 the law; rules; regulations 猶如重擔過患法故
359 18 the teachings of the Buddha; Dharma 猶如重擔過患法故
360 18 a standard; a norm 猶如重擔過患法故
361 18 an institution 猶如重擔過患法故
362 18 to emulate 猶如重擔過患法故
363 18 magic; a magic trick 猶如重擔過患法故
364 18 punishment 猶如重擔過患法故
365 18 Fa 猶如重擔過患法故
366 18 a precedent 猶如重擔過患法故
367 18 a classification of some kinds of Han texts 猶如重擔過患法故
368 18 relating to a ceremony or rite 猶如重擔過患法故
369 18 Dharma 猶如重擔過患法故
370 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 猶如重擔過患法故
371 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 猶如重擔過患法故
372 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 猶如重擔過患法故
373 18 quality; characteristic 猶如重擔過患法故
374 18 wéi to act as; to serve 為無礙道斷煩惱
375 18 wéi to change into; to become 為無礙道斷煩惱
376 18 wéi to be; is 為無礙道斷煩惱
377 18 wéi to do 為無礙道斷煩惱
378 18 wèi to support; to help 為無礙道斷煩惱
379 18 wéi to govern 為無礙道斷煩惱
380 18 wèi to be; bhū 為無礙道斷煩惱
381 18 ér Kangxi radical 126 作證而不作是答者
382 18 ér as if; to seem like 作證而不作是答者
383 18 néng can; able 作證而不作是答者
384 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 作證而不作是答者
385 18 ér to arrive; up to 作證而不作是答者
386 18 rěn to bear; to endure; to tolerate 諸結忍
387 18 rěn callous; heartless 諸結忍
388 18 rěn Patience 諸結忍
389 18 rěn tolerance; patience 諸結忍
390 18 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應不相應法
391 18 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應不相應法
392 18 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應不相應法
393 18 相應 xiāngyìng response, correspond 相應不相應法
394 18 相應 xiāngyìng concomitant 相應不相應法
395 18 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應不相應法
396 18 Kangxi radical 71 頗有結色無
397 18 to not have; without 頗有結色無
398 18 mo 頗有結色無
399 18 to not have 頗有結色無
400 18 Wu 頗有結色無
401 18 mo 頗有結色無
402 17 使 shǐ to make; to cause 使揵度所說
403 17 使 shǐ to make use of for labor 使揵度所說
404 17 使 shǐ to indulge 使揵度所說
405 17 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使揵度所說
406 17 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使揵度所說
407 17 使 shǐ to dispatch 使揵度所說
408 17 使 shǐ to use 使揵度所說
409 17 使 shǐ to be able to 使揵度所說
410 17 使 shǐ messenger; dūta 使揵度所說
411 17 jiè border; boundary 生色界中
412 17 jiè kingdom 生色界中
413 17 jiè territory; region 生色界中
414 17 jiè the world 生色界中
415 17 jiè scope; extent 生色界中
416 17 jiè erathem; stratigraphic unit 生色界中
417 17 jiè to divide; to define a boundary 生色界中
418 17 jiè to adjoin 生色界中
419 17 jiè dhatu; realm; field; domain 生色界中
420 17 extra; surplus 亦餘智斷
421 17 odd; surplus over a round number 亦餘智斷
422 17 to remain 亦餘智斷
423 17 other 亦餘智斷
424 17 additional; complementary 亦餘智斷
425 17 remaining 亦餘智斷
426 17 incomplete 亦餘智斷
427 17 Yu 亦餘智斷
428 17 other; anya 亦餘智斷
429 16 一切 yīqiè temporary 斷一切色愛者
430 16 一切 yīqiè the same 斷一切色愛者
431 16 néng can; able 則能此說
432 16 néng ability; capacity 則能此說
433 16 néng a mythical bear-like beast 則能此說
434 16 néng energy 則能此說
435 16 néng function; use 則能此說
436 16 néng talent 則能此說
437 16 néng expert at 則能此說
438 16 néng to be in harmony 則能此說
439 16 néng to tend to; to care for 則能此說
440 16 néng to reach; to arrive at 則能此說
441 16 néng to be able; śak 則能此說
442 16 néng skilful; pravīṇa 則能此說
443 16 善處 shàn chù a happy state 是四善處耶
444 16 yīn cloudy; overcast 緣無色界四陰
445 16 yīn Yin 緣無色界四陰
446 16 yīn negative 緣無色界四陰
447 16 yīn female principle 緣無色界四陰
448 16 yīn northside of a hill; the southside of a river 緣無色界四陰
449 16 yīn shady 緣無色界四陰
450 16 yīn reproductive organ; genitals 緣無色界四陰
451 16 yīn the backside 緣無色界四陰
452 16 yīn a dark place; darkness 緣無色界四陰
453 16 yīn Yin 緣無色界四陰
454 16 yīn the moon 緣無色界四陰
455 16 yīn a shadow 緣無色界四陰
456 16 yīn feminine 緣無色界四陰
457 16 yīn sinister; insidious 緣無色界四陰
458 16 yīn supernatural 緣無色界四陰
459 16 yīn secretly 緣無色界四陰
460 16 yīn dark 緣無色界四陰
461 16 yīn secret 緣無色界四陰
462 16 yìn to cover; to hide from view; to obstruct 緣無色界四陰
463 16 yìn to bury 緣無色界四陰
464 16 yīn cold 緣無色界四陰
465 16 yīn to weaken; to decline 緣無色界四陰
466 16 yīn broken lines in a hexagram 緣無色界四陰
467 16 yīn to suggest 緣無色界四陰
468 16 yìn to protect; to shelter 緣無色界四陰
469 16 yīn an aggregate; a group 緣無色界四陰
470 15 to arise; to get up 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
471 15 to rise; to raise 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
472 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
473 15 to appoint (to an official post); to take up a post 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
474 15 to start 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
475 15 to establish; to build 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
476 15 to draft; to draw up (a plan) 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
477 15 opening sentence; opening verse 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
478 15 to get out of bed 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
479 15 to recover; to heal 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
480 15 to take out; to extract 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
481 15 marks the beginning of an action 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
482 15 marks the sufficiency of an action 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
483 15 to call back from mourning 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
484 15 to take place; to occur 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
485 15 to conjecture 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
486 15 stand up; utthāna 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
487 15 arising; utpāda 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
488 15 wèi Eighth earthly branch 未離
489 15 wèi 1-3 p.m. 未離
490 15 wèi to taste 未離
491 15 wèi future; anāgata 未離
492 15 four 是四比忍餘智斷者
493 15 note a musical scale 是四比忍餘智斷者
494 15 fourth 是四比忍餘智斷者
495 15 Si 是四比忍餘智斷者
496 15 four; catur 是四比忍餘智斷者
497 15 zhèng proof 無礙道斷結得解脫道證解
498 15 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 無礙道斷結得解脫道證解
499 15 zhèng to advise against 無礙道斷結得解脫道證解
500 15 zhèng certificate 無礙道斷結得解脫道證解

Frequencies of all Words

Top 989

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 166 shì is; are; am; to be 是何
2 166 shì is exactly 是何
3 166 shì is suitable; is in contrast 是何
4 166 shì this; that; those 是何
5 166 shì really; certainly 是何
6 166 shì correct; yes; affirmative 是何
7 166 shì true 是何
8 166 shì is; has; exists 是何
9 166 shì used between repetitions of a word 是何
10 166 shì a matter; an affair 是何
11 166 shì Shi 是何
12 166 shì is; bhū 是何
13 166 shì this; idam 是何
14 134 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 則能此說
15 134 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 則能此說
16 134 shuì to persuade 則能此說
17 134 shuō to teach; to recite; to explain 則能此說
18 134 shuō a doctrine; a theory 則能此說
19 134 shuō to claim; to assert 則能此說
20 134 shuō allocution 則能此說
21 134 shuō to criticize; to scold 則能此說
22 134 shuō to indicate; to refer to 則能此說
23 134 shuō speach; vāda 則能此說
24 134 shuō to speak; bhāṣate 則能此說
25 134 shuō to instruct 則能此說
26 132 duàn absolutely; decidedly 斷色無色界結
27 132 duàn to judge 斷色無色界結
28 132 duàn to severe; to break 斷色無色界結
29 132 duàn to stop 斷色無色界結
30 132 duàn to quit; to give up 斷色無色界結
31 132 duàn to intercept 斷色無色界結
32 132 duàn to divide 斷色無色界結
33 132 duàn to isolate 斷色無色界結
34 132 duàn cutting off; uccheda 斷色無色界結
35 103 jié to bond; to tie; to bind 斷色無色界結
36 103 jié a knot 斷色無色界結
37 103 jié to conclude; to come to a result 斷色無色界結
38 103 jié to provide a bond for; to contract 斷色無色界結
39 103 jié pent-up 斷色無色界結
40 103 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 斷色無色界結
41 103 jié a bound state 斷色無色界結
42 103 jié hair worn in a topknot 斷色無色界結
43 103 jiē firm; secure 斷色無色界結
44 103 jié to plait; to thatch; to weave 斷色無色界結
45 103 jié to form; to organize 斷色無色界結
46 103 jié to congeal; to crystallize 斷色無色界結
47 103 jié a junction 斷色無色界結
48 103 jié a node 斷色無色界結
49 103 jiē to bear fruit 斷色無色界結
50 103 jiē stutter 斷色無色界結
51 103 jié a fetter 斷色無色界結
52 99 this; these 欲觀此五陰
53 99 in this way 欲觀此五陰
54 99 otherwise; but; however; so 欲觀此五陰
55 99 at this time; now; here 欲觀此五陰
56 99 this; here; etad 欲觀此五陰
57 83 yǒu is; are; to exist 或有起少分
58 83 yǒu to have; to possess 或有起少分
59 83 yǒu indicates an estimate 或有起少分
60 83 yǒu indicates a large quantity 或有起少分
61 83 yǒu indicates an affirmative response 或有起少分
62 83 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有起少分
63 83 yǒu used to compare two things 或有起少分
64 83 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有起少分
65 83 yǒu used before the names of dynasties 或有起少分
66 83 yǒu a certain thing; what exists 或有起少分
67 83 yǒu multiple of ten and ... 或有起少分
68 83 yǒu abundant 或有起少分
69 83 yǒu purposeful 或有起少分
70 83 yǒu You 或有起少分
71 83 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有起少分
72 83 yǒu becoming; bhava 或有起少分
73 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
74 82 zhě that 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
75 82 zhě nominalizing function word 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
76 82 zhě used to mark a definition 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
77 82 zhě used to mark a pause 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
78 82 zhě topic marker; that; it 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
79 82 zhuó according to 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
80 82 zhě ca 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
81 79 to gather; to collect 以集滅道智等
82 79 collected works; collection 以集滅道智等
83 79 volume; part 以集滅道智等
84 79 to stablize; to settle 以集滅道智等
85 79 used in place names 以集滅道智等
86 79 to mix; to blend 以集滅道智等
87 79 to hit the mark 以集滅道智等
88 79 to compile 以集滅道智等
89 79 to finish; to accomplish 以集滅道智等
90 79 to rest; to perch 以集滅道智等
91 79 a market 以集滅道智等
92 79 the origin of suffering 以集滅道智等
93 79 assembled; saṃnipatita 以集滅道智等
94 70 color 斷色無色界結
95 70 form; matter 斷色無色界結
96 70 shǎi dice 斷色無色界結
97 70 Kangxi radical 139 斷色無色界結
98 70 countenance 斷色無色界結
99 70 scene; sight 斷色無色界結
100 70 feminine charm; female beauty 斷色無色界結
101 70 kind; type 斷色無色界結
102 70 quality 斷色無色界結
103 70 to be angry 斷色無色界結
104 70 to seek; to search for 斷色無色界結
105 70 lust; sexual desire 斷色無色界結
106 70 form; rupa 斷色無色界結
107 68 guān to look at; to watch; to observe 欲觀此五陰
108 68 guàn Taoist monastery; monastery 欲觀此五陰
109 68 guān to display; to show; to make visible 欲觀此五陰
110 68 guān Guan 欲觀此五陰
111 68 guān appearance; looks 欲觀此五陰
112 68 guān a sight; a view; a vista 欲觀此五陰
113 68 guān a concept; a viewpoint; a perspective 欲觀此五陰
114 68 guān to appreciate; to enjoy; to admire 欲觀此五陰
115 68 guàn an announcement 欲觀此五陰
116 68 guàn a high tower; a watchtower 欲觀此五陰
117 68 guān Surview 欲觀此五陰
118 68 guān Observe 欲觀此五陰
119 68 guàn insight; vipasyana; vipassana 欲觀此五陰
120 68 guān mindfulness; contemplation; smrti 欲觀此五陰
121 68 guān recollection; anusmrti 欲觀此五陰
122 68 guān viewing; avaloka 欲觀此五陰
123 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
124 67 suǒ an office; an institute
125 67 suǒ introduces a relative clause
126 67 suǒ it
127 67 suǒ if; supposing
128 67 suǒ a few; various; some
129 67 suǒ a place; a location
130 67 suǒ indicates a passive voice
131 67 suǒ that which
132 67 suǒ an ordinal number
133 67 suǒ meaning
134 67 suǒ garrison
135 67 suǒ place; pradeśa
136 67 suǒ that which; yad
137 61 ruò to seem; to be like; as 若煩惱已斷
138 61 ruò seemingly 若煩惱已斷
139 61 ruò if 若煩惱已斷
140 61 ruò you 若煩惱已斷
141 61 ruò this; that 若煩惱已斷
142 61 ruò and; or 若煩惱已斷
143 61 ruò as for; pertaining to 若煩惱已斷
144 61 pomegranite 若煩惱已斷
145 61 ruò to choose 若煩惱已斷
146 61 ruò to agree; to accord with; to conform to 若煩惱已斷
147 61 ruò thus 若煩惱已斷
148 61 ruò pollia 若煩惱已斷
149 61 ruò Ruo 若煩惱已斷
150 61 ruò only then 若煩惱已斷
151 61 ja 若煩惱已斷
152 61 jñā 若煩惱已斷
153 61 ruò if; yadi 若煩惱已斷
154 56 答曰 dá yuē to reply 答曰
155 56 zhì wisdom; knowledge; understanding 智揵度修智品第三之二
156 56 zhì care; prudence 智揵度修智品第三之二
157 56 zhì Zhi 智揵度修智品第三之二
158 56 zhì spiritual insight; gnosis 智揵度修智品第三之二
159 56 zhì clever 智揵度修智品第三之二
160 56 zhì Wisdom 智揵度修智品第三之二
161 56 zhì jnana; knowing 智揵度修智品第三之二
162 52 such as; for example; for instance 如前說
163 52 if 如前說
164 52 in accordance with 如前說
165 52 to be appropriate; should; with regard to 如前說
166 52 this 如前說
167 52 it is so; it is thus; can be compared with 如前說
168 52 to go to 如前說
169 52 to meet 如前說
170 52 to appear; to seem; to be like 如前說
171 52 at least as good as 如前說
172 52 and 如前說
173 52 or 如前說
174 52 but 如前說
175 52 then 如前說
176 52 naturally 如前說
177 52 expresses a question or doubt 如前說
178 52 you 如前說
179 52 the second lunar month 如前說
180 52 in; at 如前說
181 52 Ru 如前說
182 52 Thus 如前說
183 52 thus; tathā 如前說
184 52 like; iva 如前說
185 52 suchness; tathatā 如前說
186 47 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 諸結法智斷法智滅作證耶
187 47 miè to submerge 諸結法智斷法智滅作證耶
188 47 miè to extinguish; to put out 諸結法智斷法智滅作證耶
189 47 miè to eliminate 諸結法智斷法智滅作證耶
190 47 miè to disappear; to fade away 諸結法智斷法智滅作證耶
191 47 miè the cessation of suffering 諸結法智斷法智滅作證耶
192 47 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 諸結法智斷法智滅作證耶
193 43 zhī to know 當知無礙道斷結得
194 43 zhī to comprehend 當知無礙道斷結得
195 43 zhī to inform; to tell 當知無礙道斷結得
196 43 zhī to administer 當知無礙道斷結得
197 43 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知無礙道斷結得
198 43 zhī to be close friends 當知無礙道斷結得
199 43 zhī to feel; to sense; to perceive 當知無礙道斷結得
200 43 zhī to receive; to entertain 當知無礙道斷結得
201 43 zhī knowledge 當知無礙道斷結得
202 43 zhī consciousness; perception 當知無礙道斷結得
203 43 zhī a close friend 當知無礙道斷結得
204 43 zhì wisdom 當知無礙道斷結得
205 43 zhì Zhi 當知無礙道斷結得
206 43 zhī to appreciate 當知無礙道斷結得
207 43 zhī to make known 當知無礙道斷結得
208 43 zhī to have control over 當知無礙道斷結得
209 43 zhī to expect; to foresee 當知無礙道斷結得
210 43 zhī Understanding 當知無礙道斷結得
211 43 zhī know; jña 當知無礙道斷結得
212 42 法智 fǎzhì understanding of the Dharma 此說滅道法智生色界者
213 42 法智 fǎzhì Gautama Dharmaprajña 此說滅道法智生色界者
214 40 問曰 wèn yuē to ask 問曰
215 39 zhǒng kind; type 如說結有九種
216 39 zhòng to plant; to grow; to cultivate 如說結有九種
217 39 zhǒng kind; type 如說結有九種
218 39 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 如說結有九種
219 39 zhǒng seed; strain 如說結有九種
220 39 zhǒng offspring 如說結有九種
221 39 zhǒng breed 如說結有九種
222 39 zhǒng race 如說結有九種
223 39 zhǒng species 如說結有九種
224 39 zhǒng root; source; origin 如說結有九種
225 39 zhǒng grit; guts 如說結有九種
226 39 zhǒng seed; bīja 如說結有九種
227 39 also; too 亦餘智斷
228 39 but 亦餘智斷
229 39 this; he; she 亦餘智斷
230 39 although; even though 亦餘智斷
231 39 already 亦餘智斷
232 39 particle with no meaning 亦餘智斷
233 39 Yi 亦餘智斷
234 38 huò or; either; else 或有起少分
235 38 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有起少分
236 38 huò some; someone 或有起少分
237 38 míngnián suddenly 或有起少分
238 38 huò or; vā 或有起少分
239 38 final interogative 前耶
240 38 ye 前耶
241 38 ya 前耶
242 37 zuò to do 作如是說
243 37 zuò to act as; to serve as 作如是說
244 37 zuò to start 作如是說
245 37 zuò a writing; a work 作如是說
246 37 zuò to dress as; to be disguised as 作如是說
247 37 zuō to create; to make 作如是說
248 37 zuō a workshop 作如是說
249 37 zuō to write; to compose 作如是說
250 37 zuò to rise 作如是說
251 37 zuò to be aroused 作如是說
252 37 zuò activity; action; undertaking 作如是說
253 37 zuò to regard as 作如是說
254 37 zuò action; kāraṇa 作如是說
255 36 chù a place; location; a spot; a point 若以滅道法智斷非想非非想處結
256 36 chǔ to reside; to live; to dwell 若以滅道法智斷非想非非想處結
257 36 chù location 若以滅道法智斷非想非非想處結
258 36 chù an office; a department; a bureau 若以滅道法智斷非想非非想處結
259 36 chù a part; an aspect 若以滅道法智斷非想非非想處結
260 36 chǔ to be in; to be in a position of 若以滅道法智斷非想非非想處結
261 36 chǔ to get along with 若以滅道法智斷非想非非想處結
262 36 chǔ to deal with; to manage 若以滅道法智斷非想非非想處結
263 36 chǔ to punish; to sentence 若以滅道法智斷非想非非想處結
264 36 chǔ to stop; to pause 若以滅道法智斷非想非非想處結
265 36 chǔ to be associated with 若以滅道法智斷非想非非想處結
266 36 chǔ to situate; to fix a place for 若以滅道法智斷非想非非想處結
267 36 chǔ to occupy; to control 若以滅道法智斷非想非非想處結
268 36 chù circumstances; situation 若以滅道法智斷非想非非想處結
269 36 chù an occasion; a time 若以滅道法智斷非想非非想處結
270 36 chù position; sthāna 若以滅道法智斷非想非非想處結
271 35 sān three 三禪三無色定者
272 35 sān third 三禪三無色定者
273 35 sān more than two 三禪三無色定者
274 35 sān very few 三禪三無色定者
275 35 sān repeatedly 三禪三無色定者
276 35 sān San 三禪三無色定者
277 35 sān three; tri 三禪三無色定者
278 35 sān sa 三禪三無色定者
279 35 sān three kinds; trividha 三禪三無色定者
280 34 not; no 更不起此智
281 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 更不起此智
282 34 as a correlative 更不起此智
283 34 no (answering a question) 更不起此智
284 34 forms a negative adjective from a noun 更不起此智
285 34 at the end of a sentence to form a question 更不起此智
286 34 to form a yes or no question 更不起此智
287 34 infix potential marker 更不起此智
288 34 no; na 更不起此智
289 33 比智 bìzhì knowledge extended to the higher realms 若比智斷
290 33 乃至 nǎizhì and even 乃至廣作四句
291 33 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至廣作四句
292 32 that; those 此智非彼界對治故
293 32 another; the other 此智非彼界對治故
294 32 that; tad 此智非彼界對治故
295 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此是不定
296 30 復次 fùcì furthermore; moreover 復次此是不定
297 29 zài in; at 在有覺有觀
298 29 zài at 在有覺有觀
299 29 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 在有覺有觀
300 29 zài to exist; to be living 在有覺有觀
301 29 zài to consist of 在有覺有觀
302 29 zài to be at a post 在有覺有觀
303 29 zài in; bhū 在有覺有觀
304 28 seven 七地中比智等智所
305 28 a genre of poetry 七地中比智等智所
306 28 seventh day memorial ceremony 七地中比智等智所
307 28 seven; sapta 七地中比智等智所
308 28 zhū all; many; various 諸結欲界繫
309 28 zhū Zhu 諸結欲界繫
310 28 zhū all; members of the class 諸結欲界繫
311 28 zhū interrogative particle 諸結欲界繫
312 28 zhū him; her; them; it 諸結欲界繫
313 28 zhū of; in 諸結欲界繫
314 28 zhū all; many; sarva 諸結欲界繫
315 28 de potential marker 無礙道斷結得解脫道證解
316 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無礙道斷結得解脫道證解
317 28 děi must; ought to 無礙道斷結得解脫道證解
318 28 děi to want to; to need to 無礙道斷結得解脫道證解
319 28 děi must; ought to 無礙道斷結得解脫道證解
320 28 de 無礙道斷結得解脫道證解
321 28 de infix potential marker 無礙道斷結得解脫道證解
322 28 to result in 無礙道斷結得解脫道證解
323 28 to be proper; to fit; to suit 無礙道斷結得解脫道證解
324 28 to be satisfied 無礙道斷結得解脫道證解
325 28 to be finished 無礙道斷結得解脫道證解
326 28 de result of degree 無礙道斷結得解脫道證解
327 28 de marks completion of an action 無礙道斷結得解脫道證解
328 28 děi satisfying 無礙道斷結得解脫道證解
329 28 to contract 無礙道斷結得解脫道證解
330 28 marks permission or possibility 無礙道斷結得解脫道證解
331 28 expressing frustration 無礙道斷結得解脫道證解
332 28 to hear 無礙道斷結得解脫道證解
333 28 to have; there is 無礙道斷結得解脫道證解
334 28 marks time passed 無礙道斷結得解脫道證解
335 28 obtain; attain; prāpta 無礙道斷結得解脫道證解
336 28 so as to; in order to 以者何
337 28 to use; to regard as 以者何
338 28 to use; to grasp 以者何
339 28 according to 以者何
340 28 because of 以者何
341 28 on a certain date 以者何
342 28 and; as well as 以者何
343 28 to rely on 以者何
344 28 to regard 以者何
345 28 to be able to 以者何
346 28 to order; to command 以者何
347 28 further; moreover 以者何
348 28 used after a verb 以者何
349 28 very 以者何
350 28 already 以者何
351 28 increasingly 以者何
352 28 a reason; a cause 以者何
353 28 Israel 以者何
354 28 Yi 以者何
355 28 use; yogena 以者何
356 28 bitterness; bitter flavor 苦斷
357 28 hardship; suffering 苦斷
358 28 to make things difficult for 苦斷
359 28 to train; to practice 苦斷
360 28 to suffer from a misfortune 苦斷
361 28 bitter 苦斷
362 28 grieved; facing hardship 苦斷
363 28 in low spirits; depressed 苦斷
364 28 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 苦斷
365 28 painful 苦斷
366 28 suffering; duḥkha; dukkha 苦斷
367 27 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 猶如重擔過患法故
368 27 old; ancient; former; past 猶如重擔過患法故
369 27 reason; cause; purpose 猶如重擔過患法故
370 27 to die 猶如重擔過患法故
371 27 so; therefore; hence 猶如重擔過患法故
372 27 original 猶如重擔過患法故
373 27 accident; happening; instance 猶如重擔過患法故
374 27 a friend; an acquaintance; friendship 猶如重擔過患法故
375 27 something in the past 猶如重擔過患法故
376 27 deceased; dead 猶如重擔過患法故
377 27 still; yet 猶如重擔過患法故
378 27 therefore; tasmāt 猶如重擔過患法故
379 27 to leave; to depart; to go away; to part 未離
380 27 a mythical bird 未離
381 27 li; one of the eight divinatory trigrams 未離
382 27 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 未離
383 27 chī a dragon with horns not yet grown 未離
384 27 a mountain ash 未離
385 27 vanilla; a vanilla-like herb 未離
386 27 to be scattered; to be separated 未離
387 27 to cut off 未離
388 27 to violate; to be contrary to 未離
389 27 to be distant from 未離
390 27 two 未離
391 27 to array; to align 未離
392 27 to pass through; to experience 未離
393 27 transcendence 未離
394 27 to avoid; to abstain from; viramaṇa 未離
395 27 shí time; a point or period of time 或時起或時不起
396 27 shí a season; a quarter of a year 或時起或時不起
397 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 或時起或時不起
398 27 shí at that time 或時起或時不起
399 27 shí fashionable 或時起或時不起
400 27 shí fate; destiny; luck 或時起或時不起
401 27 shí occasion; opportunity; chance 或時起或時不起
402 27 shí tense 或時起或時不起
403 27 shí particular; special 或時起或時不起
404 27 shí to plant; to cultivate 或時起或時不起
405 27 shí hour (measure word) 或時起或時不起
406 27 shí an era; a dynasty 或時起或時不起
407 27 shí time [abstract] 或時起或時不起
408 27 shí seasonal 或時起或時不起
409 27 shí frequently; often 或時起或時不起
410 27 shí occasionally; sometimes 或時起或時不起
411 27 shí on time 或時起或時不起
412 27 shí this; that 或時起或時不起
413 27 shí to wait upon 或時起或時不起
414 27 shí hour 或時起或時不起
415 27 shí appropriate; proper; timely 或時起或時不起
416 27 shí Shi 或時起或時不起
417 27 shí a present; currentlt 或時起或時不起
418 27 shí time; kāla 或時起或時不起
419 27 shí at that time; samaya 或時起或時不起
420 27 shí then; atha 或時起或時不起
421 26 等智 děngzhì secular knowledge 是等智
422 25 苦智 kǔ zhì understanding of the fact of suffering 彼結苦智斷耶
423 24 見道 jiàn dào to see the Way 乃至見道
424 24 見道 jiàn dào darśanamārga; path of vision 乃至見道
425 24 何故 hégù what reason 若然者何故阿羅漢起苦集智現在
426 23 otherwise; but; however 則能此說
427 23 then 則能此說
428 23 measure word for short sections of text 則能此說
429 23 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則能此說
430 23 a grade; a level 則能此說
431 23 an example; a model 則能此說
432 23 a weighing device 則能此說
433 23 to grade; to rank 則能此說
434 23 to copy; to imitate; to follow 則能此說
435 23 to do 則能此說
436 23 only 則能此說
437 23 immediately 則能此說
438 23 then; moreover; atha 則能此說
439 23 koan; kōan; gong'an 則能此說
440 22 zhōng middle 禪中功德現在前
441 22 zhōng medium; medium sized 禪中功德現在前
442 22 zhōng China 禪中功德現在前
443 22 zhòng to hit the mark 禪中功德現在前
444 22 zhōng in; amongst 禪中功德現在前
445 22 zhōng midday 禪中功德現在前
446 22 zhōng inside 禪中功德現在前
447 22 zhōng during 禪中功德現在前
448 22 zhōng Zhong 禪中功德現在前
449 22 zhōng intermediary 禪中功德現在前
450 22 zhōng half 禪中功德現在前
451 22 zhōng just right; suitably 禪中功德現在前
452 22 zhōng while 禪中功德現在前
453 22 zhòng to reach; to attain 禪中功德現在前
454 22 zhòng to suffer; to infect 禪中功德現在前
455 22 zhòng to obtain 禪中功德現在前
456 22 zhòng to pass an exam 禪中功德現在前
457 22 zhōng middle 禪中功德現在前
458 22 修道 xiūdào to cultivate 是修道斷
459 22 修道 xiūdào to practice Taoism 是修道斷
460 22 修道 xiūdào Practitioner 是修道斷
461 22 修道 xiūdào the path of cultivation 是修道斷
462 22 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 如實知色是苦四智
463 22 如實知 rúshízhī understanding of thusness 如實知色是苦四智
464 22 desire 欲觀此五陰
465 22 to desire; to wish 欲觀此五陰
466 22 almost; nearly; about to occur 欲觀此五陰
467 22 to desire; to intend 欲觀此五陰
468 22 lust 欲觀此五陰
469 22 desire; intention; wish; kāma 欲觀此五陰
470 22 ài to love 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
471 22 ài favor; grace; kindness 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
472 22 ài somebody who is loved 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
473 22 ài love; affection 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
474 22 ài to like 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
475 22 ài to sympathize with; to pity 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
476 22 ài to begrudge 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
477 22 ài to do regularly; to have the habit of 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
478 22 ài my dear 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
479 22 ài Ai 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
480 22 ài loved; beloved 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
481 22 ài Love 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
482 22 ài desire; craving; trsna 得勝妙離染愛得寂靜樂亦如是
483 22 meaning; sense 義耶
484 22 justice; right action; righteousness 義耶
485 22 artificial; man-made; fake 義耶
486 22 chivalry; generosity 義耶
487 22 just; righteous 義耶
488 22 adopted 義耶
489 22 a relationship 義耶
490 22 volunteer 義耶
491 22 something suitable 義耶
492 22 a martyr 義耶
493 22 a law 義耶
494 22 Yi 義耶
495 22 Righteousness 義耶
496 22 aim; artha 義耶
497 21 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it 此說滅道法智生色界者
498 20 wèi to call 謂滅道法智
499 20 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂滅道法智
500 20 wèi to speak to; to address 謂滅道法智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
duàn cutting off; uccheda
jié a fetter
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. the origin of suffering
  2. assembled; saṃnipatita
form; rupa
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙毘婆沙论 阿毘曇毘婆沙論 196 Abhidharma vibhāṣā śāstra
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
北凉 北涼 98 Northern Liang
波奢 98 Parsva
道泰 100 Dao Tai
浮陀跋摩 102 Buddhavarman
104 Huan river
迦旃延子 106 Katyāyanīputra
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥离 彌離 109 Sammatiya
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
如观 如觀 114 Ru Guan
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天竺 116 India; Indian subcontinent
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中说 中說 122 Zhong Shuo
尊者瞿沙 122 Ghoṣa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 124.

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
般涅槃 98 parinirvana
比智 98 knowledge extended to the higher realms
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
非见 非見 102 non-view
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
后说 後說 104 spoken later
坏相 壞相 104 state of destruction
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
经本 經本 106 Sutra
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
那含 110 anāgāmin
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
揵度 113 collection of rules; skandhaka
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三谛 三諦 115 three truths
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
生苦 115 suffering due to birth
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣语 聖語 115 sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
是苦集 115 this is the origin of pain
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施设 施設 115 to establish; to set up
受者 115 recipient
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四智 115 the four forms of wisdom
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心智 116 understanding of the minds of other beings
未来现在 未來現在 119 the present and the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
眼根 121 the faculty of sight
意地 121 stage of intellectual consciousness
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
怨家 121 an enemy
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
自力 122 one's own power
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara