Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 104 èr two 文分為二
2 104 èr Kangxi radical 7 文分為二
3 104 èr second 文分為二
4 104 èr twice; double; di- 文分為二
5 104 èr more than one kind 文分為二
6 104 èr two; dvā; dvi 文分為二
7 104 èr both; dvaya 文分為二
8 75 to be near by; to be close to
9 75 at that time
10 75 to be exactly the same as; to be thus
11 75 supposed; so-called
12 75 to arrive at; to ascend
13 73 hòu after; later 後十十方菩薩讚
14 73 hòu empress; queen 後十十方菩薩讚
15 73 hòu sovereign 後十十方菩薩讚
16 73 hòu the god of the earth 後十十方菩薩讚
17 73 hòu late; later 後十十方菩薩讚
18 73 hòu offspring; descendents 後十十方菩薩讚
19 73 hòu to fall behind; to lag 後十十方菩薩讚
20 73 hòu behind; back 後十十方菩薩讚
21 73 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後十十方菩薩讚
22 73 hòu Hou 後十十方菩薩讚
23 73 hòu after; behind 後十十方菩薩讚
24 73 hòu following 後十十方菩薩讚
25 73 hòu to be delayed 後十十方菩薩讚
26 73 hòu to abandon; to discard 後十十方菩薩讚
27 73 hòu feudal lords 後十十方菩薩讚
28 73 hòu Hou 後十十方菩薩讚
29 73 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後十十方菩薩讚
30 73 hòu rear; paścāt 後十十方菩薩讚
31 73 hòu later; paścima 後十十方菩薩讚
32 70 sān three 十頌分三
33 70 sān third 十頌分三
34 70 sān more than two 十頌分三
35 70 sān very few 十頌分三
36 70 sān San 十頌分三
37 70 sān three; tri 十頌分三
38 70 sān sa 十頌分三
39 70 sān three kinds; trividha 十頌分三
40 68 zhōng middle 偈中總相讚佛
41 68 zhōng medium; medium sized 偈中總相讚佛
42 68 zhōng China 偈中總相讚佛
43 68 zhòng to hit the mark 偈中總相讚佛
44 68 zhōng midday 偈中總相讚佛
45 68 zhōng inside 偈中總相讚佛
46 68 zhōng during 偈中總相讚佛
47 68 zhōng Zhong 偈中總相讚佛
48 68 zhōng intermediary 偈中總相讚佛
49 68 zhōng half 偈中總相讚佛
50 68 zhòng to reach; to attain 偈中總相讚佛
51 68 zhòng to suffer; to infect 偈中總相讚佛
52 68 zhòng to obtain 偈中總相讚佛
53 68 zhòng to pass an exam 偈中總相讚佛
54 68 zhōng middle 偈中總相讚佛
55 66 one 一何踈索
56 66 Kangxi radical 1 一何踈索
57 66 pure; concentrated 一何踈索
58 66 first 一何踈索
59 66 the same 一何踈索
60 66 sole; single 一何踈索
61 66 a very small amount 一何踈索
62 66 Yi 一何踈索
63 66 other 一何踈索
64 66 to unify 一何踈索
65 66 accidentally; coincidentally 一何踈索
66 66 abruptly; suddenly 一何踈索
67 66 one; eka 一何踈索
68 65 zhě ca 現多剎海者
69 60 qián front 與前十方如次相似
70 60 qián former; the past 與前十方如次相似
71 60 qián to go forward 與前十方如次相似
72 60 qián preceding 與前十方如次相似
73 60 qián before; earlier; prior 與前十方如次相似
74 60 qián to appear before 與前十方如次相似
75 60 qián future 與前十方如次相似
76 60 qián top; first 與前十方如次相似
77 60 qián battlefront 與前十方如次相似
78 60 qián before; former; pūrva 與前十方如次相似
79 60 qián facing; mukha 與前十方如次相似
80 54 wéi to act as; to serve 便將後十為勝音眷屬
81 54 wéi to change into; to become 便將後十為勝音眷屬
82 54 wéi to be; is 便將後十為勝音眷屬
83 54 wéi to do 便將後十為勝音眷屬
84 54 wèi to support; to help 便將後十為勝音眷屬
85 54 wéi to govern 便將後十為勝音眷屬
86 54 wèi to be; bhū 便將後十為勝音眷屬
87 49 shēn human body; torso 初二總身總相遍
88 49 shēn Kangxi radical 158 初二總身總相遍
89 49 shēn self 初二總身總相遍
90 49 shēn life 初二總身總相遍
91 49 shēn an object 初二總身總相遍
92 49 shēn a lifetime 初二總身總相遍
93 49 shēn moral character 初二總身總相遍
94 49 shēn status; identity; position 初二總身總相遍
95 49 shēn pregnancy 初二總身總相遍
96 49 juān India 初二總身總相遍
97 49 shēn body; kāya 初二總身總相遍
98 47 zhī to go 自申罔極之情
99 47 zhī to arrive; to go 自申罔極之情
100 47 zhī is 自申罔極之情
101 47 zhī to use 自申罔極之情
102 47 zhī Zhi 自申罔極之情
103 44 wèi to call 謂遍法界內皆有佛身
104 44 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂遍法界內皆有佛身
105 44 wèi to speak to; to address 謂遍法界內皆有佛身
106 44 wèi to treat as; to regard as 謂遍法界內皆有佛身
107 44 wèi introducing a condition situation 謂遍法界內皆有佛身
108 44 wèi to speak to; to address 謂遍法界內皆有佛身
109 44 wèi to think 謂遍法界內皆有佛身
110 44 wèi for; is to be 謂遍法界內皆有佛身
111 44 wèi to make; to cause 謂遍法界內皆有佛身
112 44 wèi principle; reason 謂遍法界內皆有佛身
113 44 wèi Wei 謂遍法界內皆有佛身
114 43 suǒ a few; various; some 諸佛菩薩智所住故
115 43 suǒ a place; a location 諸佛菩薩智所住故
116 43 suǒ indicates a passive voice 諸佛菩薩智所住故
117 43 suǒ an ordinal number 諸佛菩薩智所住故
118 43 suǒ meaning 諸佛菩薩智所住故
119 43 suǒ garrison 諸佛菩薩智所住故
120 43 suǒ place; pradeśa 諸佛菩薩智所住故
121 43 shí ten 後十十方菩薩讚
122 43 shí Kangxi radical 24 後十十方菩薩讚
123 43 shí tenth 後十十方菩薩讚
124 43 shí complete; perfect 後十十方菩薩讚
125 43 shí ten; daśa 後十十方菩薩讚
126 43 ya 今初也
127 42 to go; to 於中初一不動本而
128 42 to rely on; to depend on 於中初一不動本而
129 42 Yu 於中初一不動本而
130 42 a crow 於中初一不動本而
131 42 zàn to meet with a superior 初一眉間菩薩讚
132 42 zàn to help 初一眉間菩薩讚
133 42 zàn a eulogy 初一眉間菩薩讚
134 42 zàn to recommend 初一眉間菩薩讚
135 42 zàn to introduce; to tell 初一眉間菩薩讚
136 42 zàn to lead 初一眉間菩薩讚
137 42 zàn summary verse; eulogy; ecomium 初一眉間菩薩讚
138 42 zàn to agree; to consent 初一眉間菩薩讚
139 42 zàn to praise 初一眉間菩薩讚
140 42 zàn to participate 初一眉間菩薩讚
141 42 zàn praise; varṇita 初一眉間菩薩讚
142 42 zàn assist 初一眉間菩薩讚
143 41 sentence 又句各一智
144 41 gōu to bend; to strike; to catch 又句各一智
145 41 gōu to tease 又句各一智
146 41 gōu to delineate 又句各一智
147 41 gōu a young bud 又句各一智
148 41 clause; phrase; line 又句各一智
149 41 a musical phrase 又句各一智
150 41 verse; pada; gāthā 又句各一智
151 40 Buddha; Awakened One 顯佛無涯之德
152 40 relating to Buddhism 顯佛無涯之德
153 40 a statue or image of a Buddha 顯佛無涯之德
154 40 a Buddhist text 顯佛無涯之德
155 40 to touch; to stroke 顯佛無涯之德
156 40 Buddha 顯佛無涯之德
157 40 Buddha; Awakened One 顯佛無涯之德
158 40 four 後四總身
159 40 note a musical scale 後四總身
160 40 fourth 後四總身
161 40 Si 後四總身
162 40 four; catur 後四總身
163 38 a verse 舉勝音之偈
164 38 jié martial 舉勝音之偈
165 38 jié brave 舉勝音之偈
166 38 jié swift; hasty 舉勝音之偈
167 38 jié forceful 舉勝音之偈
168 38 gatha; hymn; verse 舉勝音之偈
169 38 xiàng to observe; to assess 偈中總相讚佛
170 38 xiàng appearance; portrait; picture 偈中總相讚佛
171 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 偈中總相讚佛
172 38 xiàng to aid; to help 偈中總相讚佛
173 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 偈中總相讚佛
174 38 xiàng a sign; a mark; appearance 偈中總相讚佛
175 38 xiāng alternately; in turn 偈中總相讚佛
176 38 xiāng Xiang 偈中總相讚佛
177 38 xiāng form substance 偈中總相讚佛
178 38 xiāng to express 偈中總相讚佛
179 38 xiàng to choose 偈中總相讚佛
180 38 xiāng Xiang 偈中總相讚佛
181 38 xiāng an ancient musical instrument 偈中總相讚佛
182 38 xiāng the seventh lunar month 偈中總相讚佛
183 38 xiāng to compare 偈中總相讚佛
184 38 xiàng to divine 偈中總相讚佛
185 38 xiàng to administer 偈中總相讚佛
186 38 xiàng helper for a blind person 偈中總相讚佛
187 38 xiāng rhythm [music] 偈中總相讚佛
188 38 xiāng the upper frets of a pipa 偈中總相讚佛
189 38 xiāng coralwood 偈中總相讚佛
190 38 xiàng ministry 偈中總相讚佛
191 38 xiàng to supplement; to enhance 偈中總相讚佛
192 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 偈中總相讚佛
193 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 偈中總相讚佛
194 38 xiàng sign; mark; liṅga 偈中總相讚佛
195 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 偈中總相讚佛
196 37 yán to speak; to say; said 言眾中者
197 37 yán language; talk; words; utterance; speech 言眾中者
198 37 yán Kangxi radical 149 言眾中者
199 37 yán phrase; sentence 言眾中者
200 37 yán a word; a syllable 言眾中者
201 37 yán a theory; a doctrine 言眾中者
202 37 yán to regard as 言眾中者
203 37 yán to act as 言眾中者
204 37 yán word; vacana 言眾中者
205 37 yán speak; vad 言眾中者
206 37 second-rate 文不累書故編成次
207 37 second; secondary 文不累書故編成次
208 37 temporary stopover; temporary lodging 文不累書故編成次
209 37 a sequence; an order 文不累書故編成次
210 37 to arrive 文不累書故編成次
211 37 to be next in sequence 文不累書故編成次
212 37 positions of the 12 Jupiter stations 文不累書故編成次
213 37 positions of the sun and moon on the ecliptic 文不累書故編成次
214 37 stage of a journey 文不累書故編成次
215 37 ranks 文不累書故編成次
216 37 an official position 文不累書故編成次
217 37 inside 文不累書故編成次
218 37 to hesitate 文不累書故編成次
219 37 secondary; next; tatas 文不累書故編成次
220 37 Kangxi radical 71 十方來眾寂無一言
221 37 to not have; without 十方來眾寂無一言
222 37 mo 十方來眾寂無一言
223 37 to not have 十方來眾寂無一言
224 37 Wu 十方來眾寂無一言
225 37 mo 十方來眾寂無一言
226 37 biàn all; complete 則十身圓融遍四法界
227 37 biàn to be covered with 則十身圓融遍四法界
228 37 biàn everywhere; sarva 則十身圓融遍四法界
229 37 biàn pervade; visva 則十身圓融遍四法界
230 37 biàn everywhere fragrant; paricitra 則十身圓融遍四法界
231 37 biàn everywhere; spharaṇa 則十身圓融遍四法界
232 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸佛菩薩智所住故
233 36 zhì care; prudence 諸佛菩薩智所住故
234 36 zhì Zhi 諸佛菩薩智所住故
235 36 zhì clever 諸佛菩薩智所住故
236 36 zhì Wisdom 諸佛菩薩智所住故
237 36 zhì jnana; knowing 諸佛菩薩智所住故
238 36 method; way 智法即法界五法具矣
239 36 France 智法即法界五法具矣
240 36 the law; rules; regulations 智法即法界五法具矣
241 36 the teachings of the Buddha; Dharma 智法即法界五法具矣
242 36 a standard; a norm 智法即法界五法具矣
243 36 an institution 智法即法界五法具矣
244 36 to emulate 智法即法界五法具矣
245 36 magic; a magic trick 智法即法界五法具矣
246 36 punishment 智法即法界五法具矣
247 36 Fa 智法即法界五法具矣
248 36 a precedent 智法即法界五法具矣
249 36 a classification of some kinds of Han texts 智法即法界五法具矣
250 36 relating to a ceremony or rite 智法即法界五法具矣
251 36 Dharma 智法即法界五法具矣
252 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 智法即法界五法具矣
253 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 智法即法界五法具矣
254 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 智法即法界五法具矣
255 36 quality; characteristic 智法即法界五法具矣
256 35 dìng to decide 揀餘定也
257 35 dìng certainly; definitely 揀餘定也
258 35 dìng to determine 揀餘定也
259 35 dìng to calm down 揀餘定也
260 35 dìng to set; to fix 揀餘定也
261 35 dìng to book; to subscribe to; to order 揀餘定也
262 35 dìng still 揀餘定也
263 35 dìng Concentration 揀餘定也
264 35 dìng meditative concentration; meditation 揀餘定也
265 35 dìng real; sadbhūta 揀餘定也
266 34 yòng to use; to apply 讚應唯約用明
267 34 yòng Kangxi radical 101 讚應唯約用明
268 34 yòng to eat 讚應唯約用明
269 34 yòng to spend 讚應唯約用明
270 34 yòng expense 讚應唯約用明
271 34 yòng a use; usage 讚應唯約用明
272 34 yòng to need; must 讚應唯約用明
273 34 yòng useful; practical 讚應唯約用明
274 34 yòng to use up; to use all of something 讚應唯約用明
275 34 yòng to work (an animal) 讚應唯約用明
276 34 yòng to appoint 讚應唯約用明
277 34 yòng to administer; to manager 讚應唯約用明
278 34 yòng to control 讚應唯約用明
279 34 yòng to access 讚應唯約用明
280 34 yòng Yong 讚應唯約用明
281 34 yòng yong; function; application 讚應唯約用明
282 34 yòng efficacy; kāritra 讚應唯約用明
283 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先說偈儀
284 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先說偈儀
285 34 shuì to persuade 先說偈儀
286 34 shuō to teach; to recite; to explain 先說偈儀
287 34 shuō a doctrine; a theory 先說偈儀
288 34 shuō to claim; to assert 先說偈儀
289 34 shuō allocution 先說偈儀
290 34 shuō to criticize; to scold 先說偈儀
291 34 shuō to indicate; to refer to 先說偈儀
292 34 shuō speach; vāda 先說偈儀
293 34 shuō to speak; bhāṣate 先說偈儀
294 34 shuō to instruct 先說偈儀
295 33 xià bottom 下十例然
296 33 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下十例然
297 33 xià to announce 下十例然
298 33 xià to do 下十例然
299 33 xià to withdraw; to leave; to exit 下十例然
300 33 xià the lower class; a member of the lower class 下十例然
301 33 xià inside 下十例然
302 33 xià an aspect 下十例然
303 33 xià a certain time 下十例然
304 33 xià to capture; to take 下十例然
305 33 xià to put in 下十例然
306 33 xià to enter 下十例然
307 33 xià to eliminate; to remove; to get off 下十例然
308 33 xià to finish work or school 下十例然
309 33 xià to go 下十例然
310 33 xià to scorn; to look down on 下十例然
311 33 xià to modestly decline 下十例然
312 33 xià to produce 下十例然
313 33 xià to stay at; to lodge at 下十例然
314 33 xià to decide 下十例然
315 33 xià to be less than 下十例然
316 33 xià humble; lowly 下十例然
317 33 xià below; adhara 下十例然
318 33 xià lower; inferior; hina 下十例然
319 32 ér Kangxi radical 126 於中初一不動本而
320 32 ér as if; to seem like 於中初一不動本而
321 32 néng can; able 於中初一不動本而
322 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於中初一不動本而
323 32 ér to arrive; up to 於中初一不動本而
324 32 chū rudimentary; elementary 今初
325 32 chū original 今初
326 32 chū foremost, first; prathama 今初
327 32 Yi 亦乃翻譯有違
328 32 meaning; sense 法輪義如別說
329 32 justice; right action; righteousness 法輪義如別說
330 32 artificial; man-made; fake 法輪義如別說
331 32 chivalry; generosity 法輪義如別說
332 32 just; righteous 法輪義如別說
333 32 adopted 法輪義如別說
334 32 a relationship 法輪義如別說
335 32 volunteer 法輪義如別說
336 32 something suitable 法輪義如別說
337 32 a martyr 法輪義如別說
338 32 a law 法輪義如別說
339 32 Yi 法輪義如別說
340 32 Righteousness 法輪義如別說
341 32 aim; artha 法輪義如別說
342 31 néng can; able 能現能生身土智影皆
343 31 néng ability; capacity 能現能生身土智影皆
344 31 néng a mythical bear-like beast 能現能生身土智影皆
345 31 néng energy 能現能生身土智影皆
346 31 néng function; use 能現能生身土智影皆
347 31 néng talent 能現能生身土智影皆
348 31 néng expert at 能現能生身土智影皆
349 31 néng to be in harmony 能現能生身土智影皆
350 31 néng to tend to; to care for 能現能生身土智影皆
351 31 néng to reach; to arrive at 能現能生身土智影皆
352 31 néng to be able; śak 能現能生身土智影皆
353 31 néng skilful; pravīṇa 能現能生身土智影皆
354 31 earth; soil; dirt 能現能生身土智影皆
355 31 Kangxi radical 32 能現能生身土智影皆
356 31 local; indigenous; native 能現能生身土智影皆
357 31 land; territory 能現能生身土智影皆
358 31 earth element 能現能生身土智影皆
359 31 ground 能現能生身土智影皆
360 31 homeland 能現能生身土智影皆
361 31 god of the soil 能現能生身土智影皆
362 31 a category of musical instrument 能現能生身土智影皆
363 31 unrefined; rustic; crude 能現能生身土智影皆
364 31 Tujia people 能現能生身土智影皆
365 31 Tu People; Monguor 能現能生身土智影皆
366 31 soil; pāṃsu 能現能生身土智影皆
367 31 land; kṣetra 能現能生身土智影皆
368 29 tōng to go through; to open 但舉其用體通上下
369 29 tōng open 但舉其用體通上下
370 29 tōng to connect 但舉其用體通上下
371 29 tōng to know well 但舉其用體通上下
372 29 tōng to report 但舉其用體通上下
373 29 tōng to commit adultery 但舉其用體通上下
374 29 tōng common; in general 但舉其用體通上下
375 29 tōng to transmit 但舉其用體通上下
376 29 tōng to attain a goal 但舉其用體通上下
377 29 tōng to communicate with 但舉其用體通上下
378 29 tōng to pardon; to forgive 但舉其用體通上下
379 29 tōng free-flowing; smooth 但舉其用體通上下
380 29 tōng smoothly; without a hitch 但舉其用體通上下
381 29 tōng erudite; learned 但舉其用體通上下
382 29 tōng an expert 但舉其用體通上下
383 29 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 但舉其用體通上下
384 29 tōng [intellectual] penetration; prativedha 但舉其用體通上下
385 29 to enter 由加能入故
386 29 Kangxi radical 11 由加能入故
387 29 radical 由加能入故
388 29 income 由加能入故
389 29 to conform with 由加能入故
390 29 to descend 由加能入故
391 29 the entering tone 由加能入故
392 29 to pay 由加能入故
393 29 to join 由加能入故
394 29 entering; praveśa 由加能入故
395 29 entered; attained; āpanna 由加能入故
396 28 bié other 遍別中
397 28 bié special 遍別中
398 28 bié to leave 遍別中
399 28 bié to distinguish 遍別中
400 28 bié to pin 遍別中
401 28 bié to insert; to jam 遍別中
402 28 bié to turn 遍別中
403 28 bié Bie 遍別中
404 28 xiàn to appear; to manifest; to become visible 既現既至任力稱揚
405 28 xiàn at present 既現既至任力稱揚
406 28 xiàn existing at the present time 既現既至任力稱揚
407 28 xiàn cash 既現既至任力稱揚
408 28 xiàn to manifest; prādur 既現既至任力稱揚
409 28 xiàn to manifest; prādur 既現既至任力稱揚
410 28 xiàn the present time 既現既至任力稱揚
411 28 a human or animal body 體偈中讚佛真應二身
412 28 form; style 體偈中讚佛真應二身
413 28 a substance 體偈中讚佛真應二身
414 28 a system 體偈中讚佛真應二身
415 28 a font 體偈中讚佛真應二身
416 28 grammatical aspect (of a verb) 體偈中讚佛真應二身
417 28 to experience; to realize 體偈中讚佛真應二身
418 28 ti 體偈中讚佛真應二身
419 28 limbs of a human or animal body 體偈中讚佛真應二身
420 28 to put oneself in another's shoes 體偈中讚佛真應二身
421 28 a genre of writing 體偈中讚佛真應二身
422 28 body; śarīra 體偈中讚佛真應二身
423 28 śarīra; human body 體偈中讚佛真應二身
424 28 ti; essence 體偈中讚佛真應二身
425 28 entity; a constituent; an element 體偈中讚佛真應二身
426 27 míng bright; luminous; brilliant 讚應唯約用明
427 27 míng Ming 讚應唯約用明
428 27 míng Ming Dynasty 讚應唯約用明
429 27 míng obvious; explicit; clear 讚應唯約用明
430 27 míng intelligent; clever; perceptive 讚應唯約用明
431 27 míng to illuminate; to shine 讚應唯約用明
432 27 míng consecrated 讚應唯約用明
433 27 míng to understand; to comprehend 讚應唯約用明
434 27 míng to explain; to clarify 讚應唯約用明
435 27 míng Souther Ming; Later Ming 讚應唯約用明
436 27 míng the world; the human world; the world of the living 讚應唯約用明
437 27 míng eyesight; vision 讚應唯約用明
438 27 míng a god; a spirit 讚應唯約用明
439 27 míng fame; renown 讚應唯約用明
440 27 míng open; public 讚應唯約用明
441 27 míng clear 讚應唯約用明
442 27 míng to become proficient 讚應唯約用明
443 27 míng to be proficient 讚應唯約用明
444 27 míng virtuous 讚應唯約用明
445 27 míng open and honest 讚應唯約用明
446 27 míng clean; neat 讚應唯約用明
447 27 míng remarkable; outstanding; notable 讚應唯約用明
448 27 míng next; afterwards 讚應唯約用明
449 27 míng positive 讚應唯約用明
450 27 míng Clear 讚應唯約用明
451 27 míng wisdom; knowledge; vidyā 讚應唯約用明
452 27 xiǎn to show; to manifest; to display 顯佛無涯之德
453 27 xiǎn Xian 顯佛無涯之德
454 27 xiǎn evident; clear 顯佛無涯之德
455 27 shàng top; a high position 上則事如理故
456 27 shang top; the position on or above something 上則事如理故
457 27 shàng to go up; to go forward 上則事如理故
458 27 shàng shang 上則事如理故
459 27 shàng previous; last 上則事如理故
460 27 shàng high; higher 上則事如理故
461 27 shàng advanced 上則事如理故
462 27 shàng a monarch; a sovereign 上則事如理故
463 27 shàng time 上則事如理故
464 27 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上則事如理故
465 27 shàng far 上則事如理故
466 27 shàng big; as big as 上則事如理故
467 27 shàng abundant; plentiful 上則事如理故
468 27 shàng to report 上則事如理故
469 27 shàng to offer 上則事如理故
470 27 shàng to go on stage 上則事如理故
471 27 shàng to take office; to assume a post 上則事如理故
472 27 shàng to install; to erect 上則事如理故
473 27 shàng to suffer; to sustain 上則事如理故
474 27 shàng to burn 上則事如理故
475 27 shàng to remember 上則事如理故
476 27 shàng to add 上則事如理故
477 27 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上則事如理故
478 27 shàng to meet 上則事如理故
479 27 shàng falling then rising (4th) tone 上則事如理故
480 27 shang used after a verb indicating a result 上則事如理故
481 27 shàng a musical note 上則事如理故
482 27 shàng higher, superior; uttara 上則事如理故
483 26 to depend on; to lean on 初四依真起應
484 26 to comply with; to follow 初四依真起應
485 26 to help 初四依真起應
486 26 flourishing 初四依真起應
487 26 lovable 初四依真起應
488 26 bonds; substratum; upadhi 初四依真起應
489 26 refuge; śaraṇa 初四依真起應
490 26 reliance; pratiśaraṇa 初四依真起應
491 26 zǒng general; total; overall; chief 偈中總相讚佛
492 26 zǒng to sum up 偈中總相讚佛
493 26 zǒng in general 偈中總相讚佛
494 26 zǒng invariably 偈中總相讚佛
495 26 zǒng to assemble together 偈中總相讚佛
496 26 zōng to sew together; to suture 偈中總相讚佛
497 26 zǒng to manage 偈中總相讚佛
498 26 zǒng in summary; succinctly; samāsatas 偈中總相讚佛
499 26 zǒng all, whole; sādhāraṇa 偈中總相讚佛
500 26 yún cloud 光明覺云

Frequencies of all Words

Top 1152

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 183 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 文不累書故編成次
2 183 old; ancient; former; past 文不累書故編成次
3 183 reason; cause; purpose 文不累書故編成次
4 183 to die 文不累書故編成次
5 183 so; therefore; hence 文不累書故編成次
6 183 original 文不累書故編成次
7 183 accident; happening; instance 文不累書故編成次
8 183 a friend; an acquaintance; friendship 文不累書故編成次
9 183 something in the past 文不累書故編成次
10 183 deceased; dead 文不累書故編成次
11 183 still; yet 文不累書故編成次
12 183 therefore; tasmāt 文不累書故編成次
13 104 èr two 文分為二
14 104 èr Kangxi radical 7 文分為二
15 104 èr second 文分為二
16 104 èr twice; double; di- 文分為二
17 104 èr another; the other 文分為二
18 104 èr more than one kind 文分為二
19 104 èr two; dvā; dvi 文分為二
20 104 èr both; dvaya 文分為二
21 89 this; these 此則事含理故
22 89 in this way 此則事含理故
23 89 otherwise; but; however; so 此則事含理故
24 89 at this time; now; here 此則事含理故
25 89 this; here; etad 此則事含理故
26 80 yǒu is; are; to exist 亦乃翻譯有違
27 80 yǒu to have; to possess 亦乃翻譯有違
28 80 yǒu indicates an estimate 亦乃翻譯有違
29 80 yǒu indicates a large quantity 亦乃翻譯有違
30 80 yǒu indicates an affirmative response 亦乃翻譯有違
31 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦乃翻譯有違
32 80 yǒu used to compare two things 亦乃翻譯有違
33 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦乃翻譯有違
34 80 yǒu used before the names of dynasties 亦乃翻譯有違
35 80 yǒu a certain thing; what exists 亦乃翻譯有違
36 80 yǒu multiple of ten and ... 亦乃翻譯有違
37 80 yǒu abundant 亦乃翻譯有違
38 80 yǒu purposeful 亦乃翻譯有違
39 80 yǒu You 亦乃翻譯有違
40 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦乃翻譯有違
41 80 yǒu becoming; bhava 亦乃翻譯有違
42 75 promptly; right away; immediately
43 75 to be near by; to be close to
44 75 at that time
45 75 to be exactly the same as; to be thus
46 75 supposed; so-called
47 75 if; but
48 75 to arrive at; to ascend
49 75 then; following
50 75 so; just so; eva
51 73 hòu after; later 後十十方菩薩讚
52 73 hòu empress; queen 後十十方菩薩讚
53 73 hòu sovereign 後十十方菩薩讚
54 73 hòu behind 後十十方菩薩讚
55 73 hòu the god of the earth 後十十方菩薩讚
56 73 hòu late; later 後十十方菩薩讚
57 73 hòu arriving late 後十十方菩薩讚
58 73 hòu offspring; descendents 後十十方菩薩讚
59 73 hòu to fall behind; to lag 後十十方菩薩讚
60 73 hòu behind; back 後十十方菩薩讚
61 73 hòu then 後十十方菩薩讚
62 73 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後十十方菩薩讚
63 73 hòu Hou 後十十方菩薩讚
64 73 hòu after; behind 後十十方菩薩讚
65 73 hòu following 後十十方菩薩讚
66 73 hòu to be delayed 後十十方菩薩讚
67 73 hòu to abandon; to discard 後十十方菩薩讚
68 73 hòu feudal lords 後十十方菩薩讚
69 73 hòu Hou 後十十方菩薩讚
70 73 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後十十方菩薩讚
71 73 hòu rear; paścāt 後十十方菩薩讚
72 73 hòu later; paścima 後十十方菩薩讚
73 70 sān three 十頌分三
74 70 sān third 十頌分三
75 70 sān more than two 十頌分三
76 70 sān very few 十頌分三
77 70 sān repeatedly 十頌分三
78 70 sān San 十頌分三
79 70 sān three; tri 十頌分三
80 70 sān sa 十頌分三
81 70 sān three kinds; trividha 十頌分三
82 68 zhōng middle 偈中總相讚佛
83 68 zhōng medium; medium sized 偈中總相讚佛
84 68 zhōng China 偈中總相讚佛
85 68 zhòng to hit the mark 偈中總相讚佛
86 68 zhōng in; amongst 偈中總相讚佛
87 68 zhōng midday 偈中總相讚佛
88 68 zhōng inside 偈中總相讚佛
89 68 zhōng during 偈中總相讚佛
90 68 zhōng Zhong 偈中總相讚佛
91 68 zhōng intermediary 偈中總相讚佛
92 68 zhōng half 偈中總相讚佛
93 68 zhōng just right; suitably 偈中總相讚佛
94 68 zhōng while 偈中總相讚佛
95 68 zhòng to reach; to attain 偈中總相讚佛
96 68 zhòng to suffer; to infect 偈中總相讚佛
97 68 zhòng to obtain 偈中總相讚佛
98 68 zhòng to pass an exam 偈中總相讚佛
99 68 zhōng middle 偈中總相讚佛
100 66 one 一何踈索
101 66 Kangxi radical 1 一何踈索
102 66 as soon as; all at once 一何踈索
103 66 pure; concentrated 一何踈索
104 66 whole; all 一何踈索
105 66 first 一何踈索
106 66 the same 一何踈索
107 66 each 一何踈索
108 66 certain 一何踈索
109 66 throughout 一何踈索
110 66 used in between a reduplicated verb 一何踈索
111 66 sole; single 一何踈索
112 66 a very small amount 一何踈索
113 66 Yi 一何踈索
114 66 other 一何踈索
115 66 to unify 一何踈索
116 66 accidentally; coincidentally 一何踈索
117 66 abruptly; suddenly 一何踈索
118 66 or 一何踈索
119 66 one; eka 一何踈索
120 65 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 現多剎海者
121 65 zhě that 現多剎海者
122 65 zhě nominalizing function word 現多剎海者
123 65 zhě used to mark a definition 現多剎海者
124 65 zhě used to mark a pause 現多剎海者
125 65 zhě topic marker; that; it 現多剎海者
126 65 zhuó according to 現多剎海者
127 65 zhě ca 現多剎海者
128 60 qián front 與前十方如次相似
129 60 qián former; the past 與前十方如次相似
130 60 qián to go forward 與前十方如次相似
131 60 qián preceding 與前十方如次相似
132 60 qián before; earlier; prior 與前十方如次相似
133 60 qián to appear before 與前十方如次相似
134 60 qián future 與前十方如次相似
135 60 qián top; first 與前十方如次相似
136 60 qián battlefront 與前十方如次相似
137 60 qián pre- 與前十方如次相似
138 60 qián before; former; pūrva 與前十方如次相似
139 60 qián facing; mukha 與前十方如次相似
140 54 wèi for; to 便將後十為勝音眷屬
141 54 wèi because of 便將後十為勝音眷屬
142 54 wéi to act as; to serve 便將後十為勝音眷屬
143 54 wéi to change into; to become 便將後十為勝音眷屬
144 54 wéi to be; is 便將後十為勝音眷屬
145 54 wéi to do 便將後十為勝音眷屬
146 54 wèi for 便將後十為勝音眷屬
147 54 wèi because of; for; to 便將後十為勝音眷屬
148 54 wèi to 便將後十為勝音眷屬
149 54 wéi in a passive construction 便將後十為勝音眷屬
150 54 wéi forming a rehetorical question 便將後十為勝音眷屬
151 54 wéi forming an adverb 便將後十為勝音眷屬
152 54 wéi to add emphasis 便將後十為勝音眷屬
153 54 wèi to support; to help 便將後十為勝音眷屬
154 54 wéi to govern 便將後十為勝音眷屬
155 54 wèi to be; bhū 便將後十為勝音眷屬
156 49 shēn human body; torso 初二總身總相遍
157 49 shēn Kangxi radical 158 初二總身總相遍
158 49 shēn measure word for clothes 初二總身總相遍
159 49 shēn self 初二總身總相遍
160 49 shēn life 初二總身總相遍
161 49 shēn an object 初二總身總相遍
162 49 shēn a lifetime 初二總身總相遍
163 49 shēn personally 初二總身總相遍
164 49 shēn moral character 初二總身總相遍
165 49 shēn status; identity; position 初二總身總相遍
166 49 shēn pregnancy 初二總身總相遍
167 49 juān India 初二總身總相遍
168 49 shēn body; kāya 初二總身總相遍
169 47 zhī him; her; them; that 自申罔極之情
170 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 自申罔極之情
171 47 zhī to go 自申罔極之情
172 47 zhī this; that 自申罔極之情
173 47 zhī genetive marker 自申罔極之情
174 47 zhī it 自申罔極之情
175 47 zhī in 自申罔極之情
176 47 zhī all 自申罔極之情
177 47 zhī and 自申罔極之情
178 47 zhī however 自申罔極之情
179 47 zhī if 自申罔極之情
180 47 zhī then 自申罔極之情
181 47 zhī to arrive; to go 自申罔極之情
182 47 zhī is 自申罔極之情
183 47 zhī to use 自申罔極之情
184 47 zhī Zhi 自申罔極之情
185 44 wèi to call 謂遍法界內皆有佛身
186 44 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂遍法界內皆有佛身
187 44 wèi to speak to; to address 謂遍法界內皆有佛身
188 44 wèi to treat as; to regard as 謂遍法界內皆有佛身
189 44 wèi introducing a condition situation 謂遍法界內皆有佛身
190 44 wèi to speak to; to address 謂遍法界內皆有佛身
191 44 wèi to think 謂遍法界內皆有佛身
192 44 wèi for; is to be 謂遍法界內皆有佛身
193 44 wèi to make; to cause 謂遍法界內皆有佛身
194 44 wèi and 謂遍法界內皆有佛身
195 44 wèi principle; reason 謂遍法界內皆有佛身
196 44 wèi Wei 謂遍法界內皆有佛身
197 44 wèi which; what; yad 謂遍法界內皆有佛身
198 44 wèi to say; iti 謂遍法界內皆有佛身
199 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸佛菩薩智所住故
200 43 suǒ an office; an institute 諸佛菩薩智所住故
201 43 suǒ introduces a relative clause 諸佛菩薩智所住故
202 43 suǒ it 諸佛菩薩智所住故
203 43 suǒ if; supposing 諸佛菩薩智所住故
204 43 suǒ a few; various; some 諸佛菩薩智所住故
205 43 suǒ a place; a location 諸佛菩薩智所住故
206 43 suǒ indicates a passive voice 諸佛菩薩智所住故
207 43 suǒ that which 諸佛菩薩智所住故
208 43 suǒ an ordinal number 諸佛菩薩智所住故
209 43 suǒ meaning 諸佛菩薩智所住故
210 43 suǒ garrison 諸佛菩薩智所住故
211 43 suǒ place; pradeśa 諸佛菩薩智所住故
212 43 suǒ that which; yad 諸佛菩薩智所住故
213 43 shí ten 後十十方菩薩讚
214 43 shí Kangxi radical 24 後十十方菩薩讚
215 43 shí tenth 後十十方菩薩讚
216 43 shí complete; perfect 後十十方菩薩讚
217 43 shí ten; daśa 後十十方菩薩讚
218 43 also; too 今初也
219 43 a final modal particle indicating certainy or decision 今初也
220 43 either 今初也
221 43 even 今初也
222 43 used to soften the tone 今初也
223 43 used for emphasis 今初也
224 43 used to mark contrast 今初也
225 43 used to mark compromise 今初也
226 43 ya 今初也
227 42 in; at 於中初一不動本而
228 42 in; at 於中初一不動本而
229 42 in; at; to; from 於中初一不動本而
230 42 to go; to 於中初一不動本而
231 42 to rely on; to depend on 於中初一不動本而
232 42 to go to; to arrive at 於中初一不動本而
233 42 from 於中初一不動本而
234 42 give 於中初一不動本而
235 42 oppposing 於中初一不動本而
236 42 and 於中初一不動本而
237 42 compared to 於中初一不動本而
238 42 by 於中初一不動本而
239 42 and; as well as 於中初一不動本而
240 42 for 於中初一不動本而
241 42 Yu 於中初一不動本而
242 42 a crow 於中初一不動本而
243 42 whew; wow 於中初一不動本而
244 42 near to; antike 於中初一不動本而
245 42 zàn to meet with a superior 初一眉間菩薩讚
246 42 zàn to help 初一眉間菩薩讚
247 42 zàn a eulogy 初一眉間菩薩讚
248 42 zàn to recommend 初一眉間菩薩讚
249 42 zàn to introduce; to tell 初一眉間菩薩讚
250 42 zàn to lead 初一眉間菩薩讚
251 42 zàn summary verse; eulogy; ecomium 初一眉間菩薩讚
252 42 zàn to agree; to consent 初一眉間菩薩讚
253 42 zàn to praise 初一眉間菩薩讚
254 42 zàn to participate 初一眉間菩薩讚
255 42 zàn praise; varṇita 初一眉間菩薩讚
256 42 zàn assist 初一眉間菩薩讚
257 41 sentence 又句各一智
258 41 measure word for phrases or lines of verse 又句各一智
259 41 gōu to bend; to strike; to catch 又句各一智
260 41 gōu to tease 又句各一智
261 41 gōu to delineate 又句各一智
262 41 gōu if 又句各一智
263 41 gōu a young bud 又句各一智
264 41 clause; phrase; line 又句各一智
265 41 a musical phrase 又句各一智
266 41 verse; pada; gāthā 又句各一智
267 40 Buddha; Awakened One 顯佛無涯之德
268 40 relating to Buddhism 顯佛無涯之德
269 40 a statue or image of a Buddha 顯佛無涯之德
270 40 a Buddhist text 顯佛無涯之德
271 40 to touch; to stroke 顯佛無涯之德
272 40 Buddha 顯佛無涯之德
273 40 Buddha; Awakened One 顯佛無涯之德
274 40 jiē all; each and every; in all cases 主伴皆讚
275 40 jiē same; equally 主伴皆讚
276 40 jiē all; sarva 主伴皆讚
277 40 four 後四總身
278 40 note a musical scale 後四總身
279 40 fourth 後四總身
280 40 Si 後四總身
281 40 four; catur 後四總身
282 38 a verse 舉勝音之偈
283 38 jié martial 舉勝音之偈
284 38 jié brave 舉勝音之偈
285 38 jié swift; hasty 舉勝音之偈
286 38 jié forceful 舉勝音之偈
287 38 gatha; hymn; verse 舉勝音之偈
288 38 xiāng each other; one another; mutually 偈中總相讚佛
289 38 xiàng to observe; to assess 偈中總相讚佛
290 38 xiàng appearance; portrait; picture 偈中總相讚佛
291 38 xiàng countenance; personage; character; disposition 偈中總相讚佛
292 38 xiàng to aid; to help 偈中總相讚佛
293 38 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 偈中總相讚佛
294 38 xiàng a sign; a mark; appearance 偈中總相讚佛
295 38 xiāng alternately; in turn 偈中總相讚佛
296 38 xiāng Xiang 偈中總相讚佛
297 38 xiāng form substance 偈中總相讚佛
298 38 xiāng to express 偈中總相讚佛
299 38 xiàng to choose 偈中總相讚佛
300 38 xiāng Xiang 偈中總相讚佛
301 38 xiāng an ancient musical instrument 偈中總相讚佛
302 38 xiāng the seventh lunar month 偈中總相讚佛
303 38 xiāng to compare 偈中總相讚佛
304 38 xiàng to divine 偈中總相讚佛
305 38 xiàng to administer 偈中總相讚佛
306 38 xiàng helper for a blind person 偈中總相讚佛
307 38 xiāng rhythm [music] 偈中總相讚佛
308 38 xiāng the upper frets of a pipa 偈中總相讚佛
309 38 xiāng coralwood 偈中總相讚佛
310 38 xiàng ministry 偈中總相讚佛
311 38 xiàng to supplement; to enhance 偈中總相讚佛
312 38 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 偈中總相讚佛
313 38 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 偈中總相讚佛
314 38 xiàng sign; mark; liṅga 偈中總相讚佛
315 38 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 偈中總相讚佛
316 37 yán to speak; to say; said 言眾中者
317 37 yán language; talk; words; utterance; speech 言眾中者
318 37 yán Kangxi radical 149 言眾中者
319 37 yán a particle with no meaning 言眾中者
320 37 yán phrase; sentence 言眾中者
321 37 yán a word; a syllable 言眾中者
322 37 yán a theory; a doctrine 言眾中者
323 37 yán to regard as 言眾中者
324 37 yán to act as 言眾中者
325 37 yán word; vacana 言眾中者
326 37 yán speak; vad 言眾中者
327 37 a time 文不累書故編成次
328 37 second-rate 文不累書故編成次
329 37 second; secondary 文不累書故編成次
330 37 temporary stopover; temporary lodging 文不累書故編成次
331 37 a sequence; an order 文不累書故編成次
332 37 to arrive 文不累書故編成次
333 37 to be next in sequence 文不累書故編成次
334 37 positions of the 12 Jupiter stations 文不累書故編成次
335 37 positions of the sun and moon on the ecliptic 文不累書故編成次
336 37 stage of a journey 文不累書故編成次
337 37 ranks 文不累書故編成次
338 37 an official position 文不累書故編成次
339 37 inside 文不累書故編成次
340 37 to hesitate 文不累書故編成次
341 37 secondary; next; tatas 文不累書故編成次
342 37 no 十方來眾寂無一言
343 37 Kangxi radical 71 十方來眾寂無一言
344 37 to not have; without 十方來眾寂無一言
345 37 has not yet 十方來眾寂無一言
346 37 mo 十方來眾寂無一言
347 37 do not 十方來眾寂無一言
348 37 not; -less; un- 十方來眾寂無一言
349 37 regardless of 十方來眾寂無一言
350 37 to not have 十方來眾寂無一言
351 37 um 十方來眾寂無一言
352 37 Wu 十方來眾寂無一言
353 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 十方來眾寂無一言
354 37 not; non- 十方來眾寂無一言
355 37 mo 十方來眾寂無一言
356 37 biàn turn; one time 則十身圓融遍四法界
357 37 biàn all; complete 則十身圓融遍四法界
358 37 biàn everywhere; common 則十身圓融遍四法界
359 37 biàn to be covered with 則十身圓融遍四法界
360 37 biàn everywhere; sarva 則十身圓融遍四法界
361 37 biàn pervade; visva 則十身圓融遍四法界
362 37 biàn everywhere fragrant; paricitra 則十身圓融遍四法界
363 37 biàn everywhere; spharaṇa 則十身圓融遍四法界
364 36 zhì wisdom; knowledge; understanding 諸佛菩薩智所住故
365 36 zhì care; prudence 諸佛菩薩智所住故
366 36 zhì Zhi 諸佛菩薩智所住故
367 36 zhì clever 諸佛菩薩智所住故
368 36 zhì Wisdom 諸佛菩薩智所住故
369 36 zhì jnana; knowing 諸佛菩薩智所住故
370 36 method; way 智法即法界五法具矣
371 36 France 智法即法界五法具矣
372 36 the law; rules; regulations 智法即法界五法具矣
373 36 the teachings of the Buddha; Dharma 智法即法界五法具矣
374 36 a standard; a norm 智法即法界五法具矣
375 36 an institution 智法即法界五法具矣
376 36 to emulate 智法即法界五法具矣
377 36 magic; a magic trick 智法即法界五法具矣
378 36 punishment 智法即法界五法具矣
379 36 Fa 智法即法界五法具矣
380 36 a precedent 智法即法界五法具矣
381 36 a classification of some kinds of Han texts 智法即法界五法具矣
382 36 relating to a ceremony or rite 智法即法界五法具矣
383 36 Dharma 智法即法界五法具矣
384 36 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 智法即法界五法具矣
385 36 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 智法即法界五法具矣
386 36 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 智法即法界五法具矣
387 36 quality; characteristic 智法即法界五法具矣
388 35 dìng to decide 揀餘定也
389 35 dìng certainly; definitely 揀餘定也
390 35 dìng to determine 揀餘定也
391 35 dìng to calm down 揀餘定也
392 35 dìng to set; to fix 揀餘定也
393 35 dìng to book; to subscribe to; to order 揀餘定也
394 35 dìng still 揀餘定也
395 35 dìng Concentration 揀餘定也
396 35 dìng meditative concentration; meditation 揀餘定也
397 35 dìng real; sadbhūta 揀餘定也
398 34 yòng to use; to apply 讚應唯約用明
399 34 yòng Kangxi radical 101 讚應唯約用明
400 34 yòng to eat 讚應唯約用明
401 34 yòng to spend 讚應唯約用明
402 34 yòng expense 讚應唯約用明
403 34 yòng a use; usage 讚應唯約用明
404 34 yòng to need; must 讚應唯約用明
405 34 yòng useful; practical 讚應唯約用明
406 34 yòng to use up; to use all of something 讚應唯約用明
407 34 yòng by means of; with 讚應唯約用明
408 34 yòng to work (an animal) 讚應唯約用明
409 34 yòng to appoint 讚應唯約用明
410 34 yòng to administer; to manager 讚應唯約用明
411 34 yòng to control 讚應唯約用明
412 34 yòng to access 讚應唯約用明
413 34 yòng Yong 讚應唯約用明
414 34 yòng yong; function; application 讚應唯約用明
415 34 yòng efficacy; kāritra 讚應唯約用明
416 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 先說偈儀
417 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 先說偈儀
418 34 shuì to persuade 先說偈儀
419 34 shuō to teach; to recite; to explain 先說偈儀
420 34 shuō a doctrine; a theory 先說偈儀
421 34 shuō to claim; to assert 先說偈儀
422 34 shuō allocution 先說偈儀
423 34 shuō to criticize; to scold 先說偈儀
424 34 shuō to indicate; to refer to 先說偈儀
425 34 shuō speach; vāda 先說偈儀
426 34 shuō to speak; bhāṣate 先說偈儀
427 34 shuō to instruct 先說偈儀
428 33 xià next 下十例然
429 33 xià bottom 下十例然
430 33 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下十例然
431 33 xià measure word for time 下十例然
432 33 xià expresses completion of an action 下十例然
433 33 xià to announce 下十例然
434 33 xià to do 下十例然
435 33 xià to withdraw; to leave; to exit 下十例然
436 33 xià under; below 下十例然
437 33 xià the lower class; a member of the lower class 下十例然
438 33 xià inside 下十例然
439 33 xià an aspect 下十例然
440 33 xià a certain time 下十例然
441 33 xià a time; an instance 下十例然
442 33 xià to capture; to take 下十例然
443 33 xià to put in 下十例然
444 33 xià to enter 下十例然
445 33 xià to eliminate; to remove; to get off 下十例然
446 33 xià to finish work or school 下十例然
447 33 xià to go 下十例然
448 33 xià to scorn; to look down on 下十例然
449 33 xià to modestly decline 下十例然
450 33 xià to produce 下十例然
451 33 xià to stay at; to lodge at 下十例然
452 33 xià to decide 下十例然
453 33 xià to be less than 下十例然
454 33 xià humble; lowly 下十例然
455 33 xià below; adhara 下十例然
456 33 xià lower; inferior; hina 下十例然
457 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於中初一不動本而
458 32 ér Kangxi radical 126 於中初一不動本而
459 32 ér you 於中初一不動本而
460 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於中初一不動本而
461 32 ér right away; then 於中初一不動本而
462 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 於中初一不動本而
463 32 ér if; in case; in the event that 於中初一不動本而
464 32 ér therefore; as a result; thus 於中初一不動本而
465 32 ér how can it be that? 於中初一不動本而
466 32 ér so as to 於中初一不動本而
467 32 ér only then 於中初一不動本而
468 32 ér as if; to seem like 於中初一不動本而
469 32 néng can; able 於中初一不動本而
470 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於中初一不動本而
471 32 ér me 於中初一不動本而
472 32 ér to arrive; up to 於中初一不動本而
473 32 ér possessive 於中初一不動本而
474 32 ér and; ca 於中初一不動本而
475 32 chū at first; at the beginning; initially 今初
476 32 chū used to prefix numbers 今初
477 32 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 今初
478 32 chū just now 今初
479 32 chū thereupon 今初
480 32 chū an intensifying adverb 今初
481 32 chū rudimentary; elementary 今初
482 32 chū original 今初
483 32 chū foremost, first; prathama 今初
484 32 also; too 亦乃翻譯有違
485 32 but 亦乃翻譯有違
486 32 this; he; she 亦乃翻譯有違
487 32 although; even though 亦乃翻譯有違
488 32 already 亦乃翻譯有違
489 32 particle with no meaning 亦乃翻譯有違
490 32 Yi 亦乃翻譯有違
491 32 meaning; sense 法輪義如別說
492 32 justice; right action; righteousness 法輪義如別說
493 32 artificial; man-made; fake 法輪義如別說
494 32 chivalry; generosity 法輪義如別說
495 32 just; righteous 法輪義如別說
496 32 adopted 法輪義如別說
497 32 a relationship 法輪義如別說
498 32 volunteer 法輪義如別說
499 32 something suitable 法輪義如別說
500 32 a martyr 法輪義如別說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
so; just so; eva
  1. hòu
  2. hòu
  3. hòu
  1. woman of high rank; female deity; mahiṣī
  2. rear; paścāt
  3. later; paścima
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
zhōng middle
one; eka
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏 99 Maitreya
大般若经 大般若經 68
  1. Mahaprajnaparamita Sutra
  2. Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
方便门 方便門 102
  1. expedient means
  2. Gate of Skillful Means
  3. gate of skillful means
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
光明遍照 103 Vairocana
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明光 109 Mingguang
明体 明體 109 Mincho; Ming font
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
普华 普華 112 Samantakusuma
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
上犹 上猶 115 Shangyou
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
深密经 深密經 115 Wisdom of the Buddha Sutra
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释名 釋名 115 Shi Ming
四明 115 Si Ming
四平 115 Siping
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
义通 義通 121 Yitong
云安 雲安 121 Yun'an
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 293.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八相 98 eight stages of buddha’s progress
半偈 98 half a verse
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二悟 195 the two forms of enlightment
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛手 102 Buddha's Hands
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光明灯 光明燈 103 lamp of illumination
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
果德 103 fruit of merit
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化色 104 transformation form
会入 會入 104 cause to flow together; harmonizes with
慧身 104 body of wisdom
偈语 偈語 106 the words of a chant
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金光明 106 golden light
境智 106 objective world and subjective mind
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
卷第十 106 scroll 10
堪受 107 fit to receive [the teachings]
客尘 客塵 107 external taint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
理趣 108 thought; mata
六大 108 six elements
六即 108 the six identities
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
摩尼 109 mani; jewel
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能藏 110 ability to store
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
普法 112
  1. Universal dharmas
  2. to promote knowledge of laws; rights awareness
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
普现 普現 112 universal manifestation
普贤三昧 普賢三昧 112
  1. the meditation of Samantabhadra
  2. the meditation of Samantabhadra
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净法界 清淨法界 113 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月光 114 Sun, Moon, and Light
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三达 三達 115 three insights; trividya
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世间 三世間 115 Three Continuums
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
刹海 剎海 115 land and sea
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身入 115 the sense of touch
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十智 115 ten forms of understanding
世界海 115 sea of worlds
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
寿量 壽量 115 Lifespan
四法界 115 four dharma realms
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
体大 體大 116 great in substance
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性色 120 true form
性相 120 inherent attributes
修法 120 a ritual
虚空界 虛空界 120 visible space
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
依持 121 basis; support
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
与果 與果 121 fruit produced
语业 語業 121 verbal karma
愿求 願求 121 aspires
圆音 圓音 121 perfect voice
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
章疏 122 documents
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara