Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔, Scroll 64

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 xià bottom 瑜伽下引證
2 172 xià to fall; to drop; to go down; to descend 瑜伽下引證
3 172 xià to announce 瑜伽下引證
4 172 xià to do 瑜伽下引證
5 172 xià to withdraw; to leave; to exit 瑜伽下引證
6 172 xià the lower class; a member of the lower class 瑜伽下引證
7 172 xià inside 瑜伽下引證
8 172 xià an aspect 瑜伽下引證
9 172 xià a certain time 瑜伽下引證
10 172 xià to capture; to take 瑜伽下引證
11 172 xià to put in 瑜伽下引證
12 172 xià to enter 瑜伽下引證
13 172 xià to eliminate; to remove; to get off 瑜伽下引證
14 172 xià to finish work or school 瑜伽下引證
15 172 xià to go 瑜伽下引證
16 172 xià to scorn; to look down on 瑜伽下引證
17 172 xià to modestly decline 瑜伽下引證
18 172 xià to produce 瑜伽下引證
19 172 xià to stay at; to lodge at 瑜伽下引證
20 172 xià to decide 瑜伽下引證
21 172 xià to be less than 瑜伽下引證
22 172 xià humble; lowly 瑜伽下引證
23 172 xià below; adhara 瑜伽下引證
24 172 xià lower; inferior; hina 瑜伽下引證
25 156 shū to remove obstructions
26 156 shū careless; lax; neglectful
27 156 shū commentary
28 156 shū a memorial to the emperor
29 156 shū sparse; thin; few
30 156 shū unfriendly; distant; unfamiliar
31 156 shū coarse
32 156 shū to describe point by point
33 156 shū to annotate; to explicate
34 156 shū to carve
35 156 shū to dredge
36 156 shū to grant; to bestow
37 156 shū to retreat; to withdraw
38 156 shū coarse cloth
39 156 shū brown rice; unpolished rice
40 156 shū vegetable
41 156 shū Shu
42 156 shū commentary; vṛtti
43 146 èr two 來意有二
44 146 èr Kangxi radical 7 來意有二
45 146 èr second 來意有二
46 146 èr twice; double; di- 來意有二
47 146 èr more than one kind 來意有二
48 146 èr two; dvā; dvi 來意有二
49 146 èr both; dvaya 來意有二
50 132 zhě ca 降魔事已者
51 126 yún cloud 十住論云
52 126 yún Yunnan 十住論云
53 126 yún Yun 十住論云
54 126 yún to say 十住論云
55 126 yún to have 十住論云
56 126 yún cloud; megha 十住論云
57 126 yún to say; iti 十住論云
58 121 sān three 論文有三
59 121 sān third 論文有三
60 121 sān more than two 論文有三
61 121 sān very few 論文有三
62 121 sān San 論文有三
63 121 sān three; tri 論文有三
64 121 sān sa 論文有三
65 121 sān three kinds; trividha 論文有三
66 114 to be near by; to be close to 涅槃即菩薩魔事
67 114 at that time 涅槃即菩薩魔事
68 114 to be exactly the same as; to be thus 涅槃即菩薩魔事
69 114 supposed; so-called 涅槃即菩薩魔事
70 114 to arrive at; to ascend 涅槃即菩薩魔事
71 110 wéi to act as; to serve 三為令下正對五地不能
72 110 wéi to change into; to become 三為令下正對五地不能
73 110 wéi to be; is 三為令下正對五地不能
74 110 wéi to do 三為令下正對五地不能
75 110 wèi to support; to help 三為令下正對五地不能
76 110 wéi to govern 三為令下正對五地不能
77 110 wèi to be; bhū 三為令下正對五地不能
78 101 shì to release; to set free 釋上論文
79 101 shì to explain; to interpret 釋上論文
80 101 shì to remove; to dispell; to clear up 釋上論文
81 101 shì to give up; to abandon 釋上論文
82 101 shì to put down 釋上論文
83 101 shì to resolve 釋上論文
84 101 shì to melt 釋上論文
85 101 shì Śākyamuni 釋上論文
86 101 shì Buddhism 釋上論文
87 101 shì Śākya; Shakya 釋上論文
88 101 pleased; glad 釋上論文
89 101 shì explain 釋上論文
90 101 shì Śakra; Indra 釋上論文
91 101 zhī to go 五地之德證
92 101 zhī to arrive; to go 五地之德證
93 101 zhī is 五地之德證
94 101 zhī to use 五地之德證
95 101 zhī Zhi 五地之德證
96 92 to use; to grasp 今亦對五以辯來意
97 92 to rely on 今亦對五以辯來意
98 92 to regard 今亦對五以辯來意
99 92 to be able to 今亦對五以辯來意
100 92 to order; to command 今亦對五以辯來意
101 92 used after a verb 今亦對五以辯來意
102 92 a reason; a cause 今亦對五以辯來意
103 92 Israel 今亦對五以辯來意
104 92 Yi 今亦對五以辯來意
105 92 use; yogena 今亦對五以辯來意
106 89 shēng to be born; to give birth 生公云
107 89 shēng to live 生公云
108 89 shēng raw 生公云
109 89 shēng a student 生公云
110 89 shēng life 生公云
111 89 shēng to produce; to give rise 生公云
112 89 shēng alive 生公云
113 89 shēng a lifetime 生公云
114 89 shēng to initiate; to become 生公云
115 89 shēng to grow 生公云
116 89 shēng unfamiliar 生公云
117 89 shēng not experienced 生公云
118 89 shēng hard; stiff; strong 生公云
119 89 shēng having academic or professional knowledge 生公云
120 89 shēng a male role in traditional theatre 生公云
121 89 shēng gender 生公云
122 89 shēng to develop; to grow 生公云
123 89 shēng to set up 生公云
124 89 shēng a prostitute 生公云
125 89 shēng a captive 生公云
126 89 shēng a gentleman 生公云
127 89 shēng Kangxi radical 100 生公云
128 89 shēng unripe 生公云
129 89 shēng nature 生公云
130 89 shēng to inherit; to succeed 生公云
131 89 shēng destiny 生公云
132 89 shēng birth 生公云
133 86 zhōng middle 中三
134 86 zhōng medium; medium sized 中三
135 86 zhōng China 中三
136 86 zhòng to hit the mark 中三
137 86 zhōng midday 中三
138 86 zhōng inside 中三
139 86 zhōng during 中三
140 86 zhōng Zhong 中三
141 86 zhōng intermediary 中三
142 86 zhōng half 中三
143 86 zhòng to reach; to attain 中三
144 86 zhòng to suffer; to infect 中三
145 86 zhòng to obtain 中三
146 86 zhòng to pass an exam 中三
147 86 zhōng middle 中三
148 81 hòu after; later 後無性下
149 81 hòu empress; queen 後無性下
150 81 hòu sovereign 後無性下
151 81 hòu the god of the earth 後無性下
152 81 hòu late; later 後無性下
153 81 hòu offspring; descendents 後無性下
154 81 hòu to fall behind; to lag 後無性下
155 81 hòu behind; back 後無性下
156 81 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後無性下
157 81 hòu Hou 後無性下
158 81 hòu after; behind 後無性下
159 81 hòu following 後無性下
160 81 hòu to be delayed 後無性下
161 81 hòu to abandon; to discard 後無性下
162 81 hòu feudal lords 後無性下
163 81 hòu Hou 後無性下
164 81 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後無性下
165 81 hòu rear; paścāt 後無性下
166 81 hòu later; paścima 後無性下
167 81 jīn today; present; now 今亦對五以辯來意
168 81 jīn Jin 今亦對五以辯來意
169 81 jīn modern 今亦對五以辯來意
170 81 jīn now; adhunā 今亦對五以辯來意
171 80 qián front 前約
172 80 qián former; the past 前約
173 80 qián to go forward 前約
174 80 qián preceding 前約
175 80 qián before; earlier; prior 前約
176 80 qián to appear before 前約
177 80 qián future 前約
178 80 qián top; first 前約
179 80 qián battlefront 前約
180 80 qián before; former; pūrva 前約
181 80 qián facing; mukha 前約
182 79 chū rudimentary; elementary 多修無相此約地初下
183 79 chū original 多修無相此約地初下
184 79 chū foremost, first; prathama 多修無相此約地初下
185 78 to go; to 上能隨勝於四地
186 78 to rely on; to depend on 上能隨勝於四地
187 78 Yu 上能隨勝於四地
188 78 a crow 上能隨勝於四地
189 78 lùn to comment; to discuss 論下文三
190 78 lùn a theory; a doctrine 論下文三
191 78 lùn to evaluate 論下文三
192 78 lùn opinion; speech; statement 論下文三
193 78 lùn to convict 論下文三
194 78 lùn to edit; to compile 論下文三
195 78 lùn a treatise; sastra 論下文三
196 78 lùn discussion 論下文三
197 73 wèi to call 謂五寄聲聞
198 73 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂五寄聲聞
199 73 wèi to speak to; to address 謂五寄聲聞
200 73 wèi to treat as; to regard as 謂五寄聲聞
201 73 wèi introducing a condition situation 謂五寄聲聞
202 73 wèi to speak to; to address 謂五寄聲聞
203 73 wèi to think 謂五寄聲聞
204 73 wèi for; is to be 謂五寄聲聞
205 73 wèi to make; to cause 謂五寄聲聞
206 73 wèi principle; reason 謂五寄聲聞
207 73 wèi Wei 謂五寄聲聞
208 71 four 四地去皆屬慧學
209 71 note a musical scale 四地去皆屬慧學
210 71 fourth 四地去皆屬慧學
211 71 Si 四地去皆屬慧學
212 71 four; catur 四地去皆屬慧學
213 70 Yi 今亦對五以辯來意
214 66 guān to look at; to watch; to observe 一不如實觀無染淨故
215 66 guàn Taoist monastery; monastery 一不如實觀無染淨故
216 66 guān to display; to show; to make visible 一不如實觀無染淨故
217 66 guān Guan 一不如實觀無染淨故
218 66 guān appearance; looks 一不如實觀無染淨故
219 66 guān a sight; a view; a vista 一不如實觀無染淨故
220 66 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一不如實觀無染淨故
221 66 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一不如實觀無染淨故
222 66 guàn an announcement 一不如實觀無染淨故
223 66 guàn a high tower; a watchtower 一不如實觀無染淨故
224 66 guān Surview 一不如實觀無染淨故
225 66 guān Observe 一不如實觀無染淨故
226 66 guàn insight; vipasyana; vipassana 一不如實觀無染淨故
227 66 guān mindfulness; contemplation; smrti 一不如實觀無染淨故
228 66 guān recollection; anusmrti 一不如實觀無染淨故
229 66 guān viewing; avaloka 一不如實觀無染淨故
230 62 one 故合為一
231 62 Kangxi radical 1 故合為一
232 62 pure; concentrated 故合為一
233 62 first 故合為一
234 62 the same 故合為一
235 62 sole; single 故合為一
236 62 a very small amount 故合為一
237 62 Yi 故合為一
238 62 other 故合為一
239 62 to unify 故合為一
240 62 accidentally; coincidentally 故合為一
241 62 abruptly; suddenly 故合為一
242 62 one; eka 故合為一
243 62 mén door; gate; doorway; gateway 是無相門
244 62 mén phylum; division 是無相門
245 62 mén sect; school 是無相門
246 62 mén Kangxi radical 169 是無相門
247 62 mén a door-like object 是無相門
248 62 mén an opening 是無相門
249 62 mén an access point; a border entrance 是無相門
250 62 mén a household; a clan 是無相門
251 62 mén a kind; a category 是無相門
252 62 mén to guard a gate 是無相門
253 62 mén Men 是無相門
254 62 mén a turning point 是無相門
255 62 mén a method 是無相門
256 62 mén a sense organ 是無相門
257 62 mén door; gate; dvara 是無相門
258 62 děng et cetera; and so on 眾生我慢等者
259 62 děng to wait 眾生我慢等者
260 62 děng to be equal 眾生我慢等者
261 62 děng degree; level 眾生我慢等者
262 62 děng to compare 眾生我慢等者
263 62 děng same; equal; sama 眾生我慢等者
264 61 yīn cause; reason 法體二無相是平等因
265 61 yīn to accord with 法體二無相是平等因
266 61 yīn to follow 法體二無相是平等因
267 61 yīn to rely on 法體二無相是平等因
268 61 yīn via; through 法體二無相是平等因
269 61 yīn to continue 法體二無相是平等因
270 61 yīn to receive 法體二無相是平等因
271 61 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 法體二無相是平等因
272 61 yīn to seize an opportunity 法體二無相是平等因
273 61 yīn to be like 法體二無相是平等因
274 61 yīn a standrd; a criterion 法體二無相是平等因
275 61 yīn cause; hetu 法體二無相是平等因
276 60 infix potential marker 不唯但能觀於淨如
277 60 無明 wúmíng fury 明以無明等為行等因
278 60 無明 wúmíng ignorance 明以無明等為行等因
279 60 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 明以無明等為行等因
280 57 míng fame; renown; reputation 一對前料揀二釋分名
281 57 míng a name; personal name; designation 一對前料揀二釋分名
282 57 míng rank; position 一對前料揀二釋分名
283 57 míng an excuse 一對前料揀二釋分名
284 57 míng life 一對前料揀二釋分名
285 57 míng to name; to call 一對前料揀二釋分名
286 57 míng to express; to describe 一對前料揀二釋分名
287 57 míng to be called; to have the name 一對前料揀二釋分名
288 57 míng to own; to possess 一對前料揀二釋分名
289 57 míng famous; renowned 一對前料揀二釋分名
290 57 míng moral 一對前料揀二釋分名
291 57 míng name; naman 一對前料揀二釋分名
292 57 míng fame; renown; yasas 一對前料揀二釋分名
293 57 yán to speak; to say; said 下言漸細則顯前麁故
294 57 yán language; talk; words; utterance; speech 下言漸細則顯前麁故
295 57 yán Kangxi radical 149 下言漸細則顯前麁故
296 57 yán phrase; sentence 下言漸細則顯前麁故
297 57 yán a word; a syllable 下言漸細則顯前麁故
298 57 yán a theory; a doctrine 下言漸細則顯前麁故
299 57 yán to regard as 下言漸細則顯前麁故
300 57 yán to act as 下言漸細則顯前麁故
301 57 yán word; vacana 下言漸細則顯前麁故
302 57 yán speak; vad 下言漸細則顯前麁故
303 57 míng bright; luminous; brilliant 明無六地之德證
304 57 míng Ming 明無六地之德證
305 57 míng Ming Dynasty 明無六地之德證
306 57 míng obvious; explicit; clear 明無六地之德證
307 57 míng intelligent; clever; perceptive 明無六地之德證
308 57 míng to illuminate; to shine 明無六地之德證
309 57 míng consecrated 明無六地之德證
310 57 míng to understand; to comprehend 明無六地之德證
311 57 míng to explain; to clarify 明無六地之德證
312 57 míng Souther Ming; Later Ming 明無六地之德證
313 57 míng the world; the human world; the world of the living 明無六地之德證
314 57 míng eyesight; vision 明無六地之德證
315 57 míng a god; a spirit 明無六地之德證
316 57 míng fame; renown 明無六地之德證
317 57 míng open; public 明無六地之德證
318 57 míng clear 明無六地之德證
319 57 míng to become proficient 明無六地之德證
320 57 míng to be proficient 明無六地之德證
321 57 míng virtuous 明無六地之德證
322 57 míng open and honest 明無六地之德證
323 57 míng clean; neat 明無六地之德證
324 57 míng remarkable; outstanding; notable 明無六地之德證
325 57 míng next; afterwards 明無六地之德證
326 57 míng positive 明無六地之德證
327 57 míng Clear 明無六地之德證
328 57 míng wisdom; knowledge; vidyā 明無六地之德證
329 55 Kangxi radical 71 明無六地之德證
330 55 to not have; without 明無六地之德證
331 55 mo 明無六地之德證
332 55 to not have 明無六地之德證
333 55 Wu 明無六地之德證
334 55 mo 明無六地之德證
335 54 business; industry 亦因自業故云內變
336 54 activity; actions 亦因自業故云內變
337 54 order; sequence 亦因自業故云內變
338 54 to continue 亦因自業故云內變
339 54 to start; to create 亦因自業故云內變
340 54 karma 亦因自業故云內變
341 54 hereditary trade; legacy 亦因自業故云內變
342 54 a course of study; training 亦因自業故云內變
343 54 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 亦因自業故云內變
344 54 an estate; a property 亦因自業故云內變
345 54 an achievement 亦因自業故云內變
346 54 to engage in 亦因自業故云內變
347 54 Ye 亦因自業故云內變
348 54 a horizontal board 亦因自業故云內變
349 54 an occupation 亦因自業故云內變
350 54 a kind of musical instrument 亦因自業故云內變
351 54 a book 亦因自業故云內變
352 54 actions; karma; karman 亦因自業故云內變
353 54 activity; kriyā 亦因自業故云內變
354 54 wén writing; text 唯識名為下此文有三
355 54 wén Kangxi radical 67 唯識名為下此文有三
356 54 wén Wen 唯識名為下此文有三
357 54 wén lines or grain on an object 唯識名為下此文有三
358 54 wén culture 唯識名為下此文有三
359 54 wén refined writings 唯識名為下此文有三
360 54 wén civil; non-military 唯識名為下此文有三
361 54 wén to conceal a fault; gloss over 唯識名為下此文有三
362 54 wén wen 唯識名為下此文有三
363 54 wén ornamentation; adornment 唯識名為下此文有三
364 54 wén to ornament; to adorn 唯識名為下此文有三
365 54 wén beautiful 唯識名為下此文有三
366 54 wén a text; a manuscript 唯識名為下此文有三
367 54 wén a group responsible for ritual and music 唯識名為下此文有三
368 54 wén the text of an imperial order 唯識名為下此文有三
369 54 wén liberal arts 唯識名為下此文有三
370 54 wén a rite; a ritual 唯識名為下此文有三
371 54 wén a tattoo 唯識名為下此文有三
372 54 wén a classifier for copper coins 唯識名為下此文有三
373 54 wén text; grantha 唯識名為下此文有三
374 54 wén letter; vyañjana 唯識名為下此文有三
375 54 to depend on; to lean on 三今且依論下
376 54 to comply with; to follow 三今且依論下
377 54 to help 三今且依論下
378 54 flourishing 三今且依論下
379 54 lovable 三今且依論下
380 54 bonds; substratum; upadhi 三今且依論下
381 54 refuge; śaraṇa 三今且依論下
382 54 reliance; pratiśaraṇa 三今且依論下
383 53 suǒ a few; various; some 後二是所起
384 53 suǒ a place; a location 後二是所起
385 53 suǒ indicates a passive voice 後二是所起
386 53 suǒ an ordinal number 後二是所起
387 53 suǒ meaning 後二是所起
388 53 suǒ garrison 後二是所起
389 53 suǒ place; pradeśa 後二是所起
390 53 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law
391 53 a grade; a level
392 53 an example; a model
393 53 a weighing device
394 53 to grade; to rank
395 53 to copy; to imitate; to follow
396 53 to do
397 53 koan; kōan; gong'an
398 52 zhī to support 即有支相續門
399 52 zhī a branch 即有支相續門
400 52 zhī a sect; a denomination; a division 即有支相續門
401 52 zhī Kangxi radical 65 即有支相續門
402 52 zhī hands and feet; limb 即有支相續門
403 52 zhī to disperse; to pay 即有支相續門
404 52 zhī earthly branch 即有支相續門
405 52 zhī Zhi 即有支相續門
406 52 zhī able to sustain 即有支相續門
407 52 zhī to receive; to draw; to get 即有支相續門
408 52 zhī to dispatch; to assign 即有支相續門
409 52 zhī limb; avayava 即有支相續門
410 51 to take; to get; to fetch 五地初取十勝相
411 51 to obtain 五地初取十勝相
412 51 to choose; to select 五地初取十勝相
413 51 to catch; to seize; to capture 五地初取十勝相
414 51 to accept; to receive 五地初取十勝相
415 51 to seek 五地初取十勝相
416 51 to take a bride 五地初取十勝相
417 51 Qu 五地初取十勝相
418 51 clinging; grasping; upādāna 五地初取十勝相
419 51 néng can; able 此地能亡染淨而言觀察
420 51 néng ability; capacity 此地能亡染淨而言觀察
421 51 néng a mythical bear-like beast 此地能亡染淨而言觀察
422 51 néng energy 此地能亡染淨而言觀察
423 51 néng function; use 此地能亡染淨而言觀察
424 51 néng talent 此地能亡染淨而言觀察
425 51 néng expert at 此地能亡染淨而言觀察
426 51 néng to be in harmony 此地能亡染淨而言觀察
427 51 néng to tend to; to care for 此地能亡染淨而言觀察
428 51 néng to reach; to arrive at 此地能亡染淨而言觀察
429 51 néng to be able; śak 此地能亡染淨而言觀察
430 51 néng skilful; pravīṇa 此地能亡染淨而言觀察
431 50 xiàng to observe; to assess 染淨相帶故舉四地
432 50 xiàng appearance; portrait; picture 染淨相帶故舉四地
433 50 xiàng countenance; personage; character; disposition 染淨相帶故舉四地
434 50 xiàng to aid; to help 染淨相帶故舉四地
435 50 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 染淨相帶故舉四地
436 50 xiàng a sign; a mark; appearance 染淨相帶故舉四地
437 50 xiāng alternately; in turn 染淨相帶故舉四地
438 50 xiāng Xiang 染淨相帶故舉四地
439 50 xiāng form substance 染淨相帶故舉四地
440 50 xiāng to express 染淨相帶故舉四地
441 50 xiàng to choose 染淨相帶故舉四地
442 50 xiāng Xiang 染淨相帶故舉四地
443 50 xiāng an ancient musical instrument 染淨相帶故舉四地
444 50 xiāng the seventh lunar month 染淨相帶故舉四地
445 50 xiāng to compare 染淨相帶故舉四地
446 50 xiàng to divine 染淨相帶故舉四地
447 50 xiàng to administer 染淨相帶故舉四地
448 50 xiàng helper for a blind person 染淨相帶故舉四地
449 50 xiāng rhythm [music] 染淨相帶故舉四地
450 50 xiāng the upper frets of a pipa 染淨相帶故舉四地
451 50 xiāng coralwood 染淨相帶故舉四地
452 50 xiàng ministry 染淨相帶故舉四地
453 50 xiàng to supplement; to enhance 染淨相帶故舉四地
454 50 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 染淨相帶故舉四地
455 50 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 染淨相帶故舉四地
456 50 xiàng sign; mark; liṅga 染淨相帶故舉四地
457 50 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 染淨相帶故舉四地
458 49 self 一離眾生我著
459 49 [my] dear 一離眾生我著
460 49 Wo 一離眾生我著
461 49 self; atman; attan 一離眾生我著
462 49 ga 一離眾生我著
463 48 qiǎn to send; to dispatch 別中前七以無遣有
464 48 qiǎn to banish; to exile 別中前七以無遣有
465 48 qiǎn to release 別中前七以無遣有
466 48 qiǎn to divorce 別中前七以無遣有
467 48 qiǎn to eliminate 別中前七以無遣有
468 48 qiǎn to cause 別中前七以無遣有
469 48 qiǎn to use; to apply 別中前七以無遣有
470 48 qiàn to bring to a grave 別中前七以無遣有
471 48 qiǎn dispatch; preṣ 別中前七以無遣有
472 48 five 謂五寄聲聞
473 48 fifth musical note 謂五寄聲聞
474 48 Wu 謂五寄聲聞
475 48 the five elements 謂五寄聲聞
476 48 five; pañca 謂五寄聲聞
477 48 jīng to go through; to experience 以經就論
478 48 jīng a sutra; a scripture 以經就論
479 48 jīng warp 以經就論
480 48 jīng longitude 以經就論
481 48 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 以經就論
482 48 jīng a woman's period 以經就論
483 48 jīng to bear; to endure 以經就論
484 48 jīng to hang; to die by hanging 以經就論
485 48 jīng classics 以經就論
486 48 jīng to be frugal; to save 以經就論
487 48 jīng a classic; a scripture; canon 以經就論
488 48 jīng a standard; a norm 以經就論
489 48 jīng a section of a Confucian work 以經就論
490 48 jīng to measure 以經就論
491 48 jīng human pulse 以經就論
492 48 jīng menstruation; a woman's period 以經就論
493 48 jīng sutra; discourse 以經就論
494 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 寄位及三學說
495 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 寄位及三學說
496 48 shuì to persuade 寄位及三學說
497 48 shuō to teach; to recite; to explain 寄位及三學說
498 48 shuō a doctrine; a theory 寄位及三學說
499 48 shuō to claim; to assert 寄位及三學說
500 48 shuō allocution 寄位及三學說

Frequencies of all Words

Top 1343

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 231 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故合為一
2 231 old; ancient; former; past 故合為一
3 231 reason; cause; purpose 故合為一
4 231 to die 故合為一
5 231 so; therefore; hence 故合為一
6 231 original 故合為一
7 231 accident; happening; instance 故合為一
8 231 a friend; an acquaintance; friendship 故合為一
9 231 something in the past 故合為一
10 231 deceased; dead 故合為一
11 231 still; yet 故合為一
12 231 therefore; tasmāt 故合為一
13 172 xià next 瑜伽下引證
14 172 xià bottom 瑜伽下引證
15 172 xià to fall; to drop; to go down; to descend 瑜伽下引證
16 172 xià measure word for time 瑜伽下引證
17 172 xià expresses completion of an action 瑜伽下引證
18 172 xià to announce 瑜伽下引證
19 172 xià to do 瑜伽下引證
20 172 xià to withdraw; to leave; to exit 瑜伽下引證
21 172 xià under; below 瑜伽下引證
22 172 xià the lower class; a member of the lower class 瑜伽下引證
23 172 xià inside 瑜伽下引證
24 172 xià an aspect 瑜伽下引證
25 172 xià a certain time 瑜伽下引證
26 172 xià a time; an instance 瑜伽下引證
27 172 xià to capture; to take 瑜伽下引證
28 172 xià to put in 瑜伽下引證
29 172 xià to enter 瑜伽下引證
30 172 xià to eliminate; to remove; to get off 瑜伽下引證
31 172 xià to finish work or school 瑜伽下引證
32 172 xià to go 瑜伽下引證
33 172 xià to scorn; to look down on 瑜伽下引證
34 172 xià to modestly decline 瑜伽下引證
35 172 xià to produce 瑜伽下引證
36 172 xià to stay at; to lodge at 瑜伽下引證
37 172 xià to decide 瑜伽下引證
38 172 xià to be less than 瑜伽下引證
39 172 xià humble; lowly 瑜伽下引證
40 172 xià below; adhara 瑜伽下引證
41 172 xià lower; inferior; hina 瑜伽下引證
42 171 yǒu is; are; to exist 來意有二
43 171 yǒu to have; to possess 來意有二
44 171 yǒu indicates an estimate 來意有二
45 171 yǒu indicates a large quantity 來意有二
46 171 yǒu indicates an affirmative response 來意有二
47 171 yǒu a certain; used before a person, time, or place 來意有二
48 171 yǒu used to compare two things 來意有二
49 171 yǒu used in a polite formula before certain verbs 來意有二
50 171 yǒu used before the names of dynasties 來意有二
51 171 yǒu a certain thing; what exists 來意有二
52 171 yǒu multiple of ten and ... 來意有二
53 171 yǒu abundant 來意有二
54 171 yǒu purposeful 來意有二
55 171 yǒu You 來意有二
56 171 yǒu 1. existence; 2. becoming 來意有二
57 171 yǒu becoming; bhava 來意有二
58 156 shū to remove obstructions
59 156 shū careless; lax; neglectful
60 156 shū commentary
61 156 shū a memorial to the emperor
62 156 shū sparse; thin; few
63 156 shū unfriendly; distant; unfamiliar
64 156 shū coarse
65 156 shū to describe point by point
66 156 shū to annotate; to explicate
67 156 shū to carve
68 156 shū to dredge
69 156 shū to grant; to bestow
70 156 shū to retreat; to withdraw
71 156 shū coarse cloth
72 156 shū brown rice; unpolished rice
73 156 shū vegetable
74 156 shū Shu
75 156 shū commentary; vṛtti
76 146 èr two 來意有二
77 146 èr Kangxi radical 7 來意有二
78 146 èr second 來意有二
79 146 èr twice; double; di- 來意有二
80 146 èr another; the other 來意有二
81 146 èr more than one kind 來意有二
82 146 èr two; dvā; dvi 來意有二
83 146 èr both; dvaya 來意有二
84 132 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 降魔事已者
85 132 zhě that 降魔事已者
86 132 zhě nominalizing function word 降魔事已者
87 132 zhě used to mark a definition 降魔事已者
88 132 zhě used to mark a pause 降魔事已者
89 132 zhě topic marker; that; it 降魔事已者
90 132 zhuó according to 降魔事已者
91 132 zhě ca 降魔事已者
92 126 yún cloud 十住論云
93 126 yún Yunnan 十住論云
94 126 yún Yun 十住論云
95 126 yún to say 十住論云
96 126 yún to have 十住論云
97 126 yún a particle with no meaning 十住論云
98 126 yún in this way 十住論云
99 126 yún cloud; megha 十住論云
100 126 yún to say; iti 十住論云
101 121 sān three 論文有三
102 121 sān third 論文有三
103 121 sān more than two 論文有三
104 121 sān very few 論文有三
105 121 sān repeatedly 論文有三
106 121 sān San 論文有三
107 121 sān three; tri 論文有三
108 121 sān sa 論文有三
109 121 sān three kinds; trividha 論文有三
110 117 shì is; are; am; to be 是順忍
111 117 shì is exactly 是順忍
112 117 shì is suitable; is in contrast 是順忍
113 117 shì this; that; those 是順忍
114 117 shì really; certainly 是順忍
115 117 shì correct; yes; affirmative 是順忍
116 117 shì true 是順忍
117 117 shì is; has; exists 是順忍
118 117 shì used between repetitions of a word 是順忍
119 117 shì a matter; an affair 是順忍
120 117 shì Shi 是順忍
121 117 shì is; bhū 是順忍
122 117 shì this; idam 是順忍
123 114 promptly; right away; immediately 涅槃即菩薩魔事
124 114 to be near by; to be close to 涅槃即菩薩魔事
125 114 at that time 涅槃即菩薩魔事
126 114 to be exactly the same as; to be thus 涅槃即菩薩魔事
127 114 supposed; so-called 涅槃即菩薩魔事
128 114 if; but 涅槃即菩薩魔事
129 114 to arrive at; to ascend 涅槃即菩薩魔事
130 114 then; following 涅槃即菩薩魔事
131 114 so; just so; eva 涅槃即菩薩魔事
132 110 wèi for; to 三為令下正對五地不能
133 110 wèi because of 三為令下正對五地不能
134 110 wéi to act as; to serve 三為令下正對五地不能
135 110 wéi to change into; to become 三為令下正對五地不能
136 110 wéi to be; is 三為令下正對五地不能
137 110 wéi to do 三為令下正對五地不能
138 110 wèi for 三為令下正對五地不能
139 110 wèi because of; for; to 三為令下正對五地不能
140 110 wèi to 三為令下正對五地不能
141 110 wéi in a passive construction 三為令下正對五地不能
142 110 wéi forming a rehetorical question 三為令下正對五地不能
143 110 wéi forming an adverb 三為令下正對五地不能
144 110 wéi to add emphasis 三為令下正對五地不能
145 110 wèi to support; to help 三為令下正對五地不能
146 110 wéi to govern 三為令下正對五地不能
147 110 wèi to be; bhū 三為令下正對五地不能
148 101 shì to release; to set free 釋上論文
149 101 shì to explain; to interpret 釋上論文
150 101 shì to remove; to dispell; to clear up 釋上論文
151 101 shì to give up; to abandon 釋上論文
152 101 shì to put down 釋上論文
153 101 shì to resolve 釋上論文
154 101 shì to melt 釋上論文
155 101 shì Śākyamuni 釋上論文
156 101 shì Buddhism 釋上論文
157 101 shì Śākya; Shakya 釋上論文
158 101 pleased; glad 釋上論文
159 101 shì explain 釋上論文
160 101 shì Śakra; Indra 釋上論文
161 101 zhī him; her; them; that 五地之德證
162 101 zhī used between a modifier and a word to form a word group 五地之德證
163 101 zhī to go 五地之德證
164 101 zhī this; that 五地之德證
165 101 zhī genetive marker 五地之德證
166 101 zhī it 五地之德證
167 101 zhī in 五地之德證
168 101 zhī all 五地之德證
169 101 zhī and 五地之德證
170 101 zhī however 五地之德證
171 101 zhī if 五地之德證
172 101 zhī then 五地之德證
173 101 zhī to arrive; to go 五地之德證
174 101 zhī is 五地之德證
175 101 zhī to use 五地之德證
176 101 zhī Zhi 五地之德證
177 92 this; these 此能來
178 92 in this way 此能來
179 92 otherwise; but; however; so 此能來
180 92 at this time; now; here 此能來
181 92 this; here; etad 此能來
182 92 so as to; in order to 今亦對五以辯來意
183 92 to use; to regard as 今亦對五以辯來意
184 92 to use; to grasp 今亦對五以辯來意
185 92 according to 今亦對五以辯來意
186 92 because of 今亦對五以辯來意
187 92 on a certain date 今亦對五以辯來意
188 92 and; as well as 今亦對五以辯來意
189 92 to rely on 今亦對五以辯來意
190 92 to regard 今亦對五以辯來意
191 92 to be able to 今亦對五以辯來意
192 92 to order; to command 今亦對五以辯來意
193 92 further; moreover 今亦對五以辯來意
194 92 used after a verb 今亦對五以辯來意
195 92 very 今亦對五以辯來意
196 92 already 今亦對五以辯來意
197 92 increasingly 今亦對五以辯來意
198 92 a reason; a cause 今亦對五以辯來意
199 92 Israel 今亦對五以辯來意
200 92 Yi 今亦對五以辯來意
201 92 use; yogena 今亦對五以辯來意
202 89 shēng to be born; to give birth 生公云
203 89 shēng to live 生公云
204 89 shēng raw 生公云
205 89 shēng a student 生公云
206 89 shēng life 生公云
207 89 shēng to produce; to give rise 生公云
208 89 shēng alive 生公云
209 89 shēng a lifetime 生公云
210 89 shēng to initiate; to become 生公云
211 89 shēng to grow 生公云
212 89 shēng unfamiliar 生公云
213 89 shēng not experienced 生公云
214 89 shēng hard; stiff; strong 生公云
215 89 shēng very; extremely 生公云
216 89 shēng having academic or professional knowledge 生公云
217 89 shēng a male role in traditional theatre 生公云
218 89 shēng gender 生公云
219 89 shēng to develop; to grow 生公云
220 89 shēng to set up 生公云
221 89 shēng a prostitute 生公云
222 89 shēng a captive 生公云
223 89 shēng a gentleman 生公云
224 89 shēng Kangxi radical 100 生公云
225 89 shēng unripe 生公云
226 89 shēng nature 生公云
227 89 shēng to inherit; to succeed 生公云
228 89 shēng destiny 生公云
229 89 shēng birth 生公云
230 86 zhōng middle 中三
231 86 zhōng medium; medium sized 中三
232 86 zhōng China 中三
233 86 zhòng to hit the mark 中三
234 86 zhōng in; amongst 中三
235 86 zhōng midday 中三
236 86 zhōng inside 中三
237 86 zhōng during 中三
238 86 zhōng Zhong 中三
239 86 zhōng intermediary 中三
240 86 zhōng half 中三
241 86 zhōng just right; suitably 中三
242 86 zhōng while 中三
243 86 zhòng to reach; to attain 中三
244 86 zhòng to suffer; to infect 中三
245 86 zhòng to obtain 中三
246 86 zhòng to pass an exam 中三
247 86 zhōng middle 中三
248 81 hòu after; later 後無性下
249 81 hòu empress; queen 後無性下
250 81 hòu sovereign 後無性下
251 81 hòu behind 後無性下
252 81 hòu the god of the earth 後無性下
253 81 hòu late; later 後無性下
254 81 hòu arriving late 後無性下
255 81 hòu offspring; descendents 後無性下
256 81 hòu to fall behind; to lag 後無性下
257 81 hòu behind; back 後無性下
258 81 hòu then 後無性下
259 81 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後無性下
260 81 hòu Hou 後無性下
261 81 hòu after; behind 後無性下
262 81 hòu following 後無性下
263 81 hòu to be delayed 後無性下
264 81 hòu to abandon; to discard 後無性下
265 81 hòu feudal lords 後無性下
266 81 hòu Hou 後無性下
267 81 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後無性下
268 81 hòu rear; paścāt 後無性下
269 81 hòu later; paścima 後無性下
270 81 jīn today; present; now 今亦對五以辯來意
271 81 jīn Jin 今亦對五以辯來意
272 81 jīn modern 今亦對五以辯來意
273 81 jīn now; adhunā 今亦對五以辯來意
274 80 qián front 前約
275 80 qián former; the past 前約
276 80 qián to go forward 前約
277 80 qián preceding 前約
278 80 qián before; earlier; prior 前約
279 80 qián to appear before 前約
280 80 qián future 前約
281 80 qián top; first 前約
282 80 qián battlefront 前約
283 80 qián pre- 前約
284 80 qián before; former; pūrva 前約
285 80 qián facing; mukha 前約
286 79 chū at first; at the beginning; initially 多修無相此約地初下
287 79 chū used to prefix numbers 多修無相此約地初下
288 79 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 多修無相此約地初下
289 79 chū just now 多修無相此約地初下
290 79 chū thereupon 多修無相此約地初下
291 79 chū an intensifying adverb 多修無相此約地初下
292 79 chū rudimentary; elementary 多修無相此約地初下
293 79 chū original 多修無相此約地初下
294 79 chū foremost, first; prathama 多修無相此約地初下
295 78 in; at 上能隨勝於四地
296 78 in; at 上能隨勝於四地
297 78 in; at; to; from 上能隨勝於四地
298 78 to go; to 上能隨勝於四地
299 78 to rely on; to depend on 上能隨勝於四地
300 78 to go to; to arrive at 上能隨勝於四地
301 78 from 上能隨勝於四地
302 78 give 上能隨勝於四地
303 78 oppposing 上能隨勝於四地
304 78 and 上能隨勝於四地
305 78 compared to 上能隨勝於四地
306 78 by 上能隨勝於四地
307 78 and; as well as 上能隨勝於四地
308 78 for 上能隨勝於四地
309 78 Yu 上能隨勝於四地
310 78 a crow 上能隨勝於四地
311 78 whew; wow 上能隨勝於四地
312 78 near to; antike 上能隨勝於四地
313 78 lùn to comment; to discuss 論下文三
314 78 lùn a theory; a doctrine 論下文三
315 78 lùn by the; per 論下文三
316 78 lùn to evaluate 論下文三
317 78 lùn opinion; speech; statement 論下文三
318 78 lùn to convict 論下文三
319 78 lùn to edit; to compile 論下文三
320 78 lùn a treatise; sastra 論下文三
321 78 lùn discussion 論下文三
322 73 wèi to call 謂五寄聲聞
323 73 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂五寄聲聞
324 73 wèi to speak to; to address 謂五寄聲聞
325 73 wèi to treat as; to regard as 謂五寄聲聞
326 73 wèi introducing a condition situation 謂五寄聲聞
327 73 wèi to speak to; to address 謂五寄聲聞
328 73 wèi to think 謂五寄聲聞
329 73 wèi for; is to be 謂五寄聲聞
330 73 wèi to make; to cause 謂五寄聲聞
331 73 wèi and 謂五寄聲聞
332 73 wèi principle; reason 謂五寄聲聞
333 73 wèi Wei 謂五寄聲聞
334 73 wèi which; what; yad 謂五寄聲聞
335 73 wèi to say; iti 謂五寄聲聞
336 71 four 四地去皆屬慧學
337 71 note a musical scale 四地去皆屬慧學
338 71 fourth 四地去皆屬慧學
339 71 Si 四地去皆屬慧學
340 71 four; catur 四地去皆屬慧學
341 70 also; too 今亦對五以辯來意
342 70 but 今亦對五以辯來意
343 70 this; he; she 今亦對五以辯來意
344 70 although; even though 今亦對五以辯來意
345 70 already 今亦對五以辯來意
346 70 particle with no meaning 今亦對五以辯來意
347 70 Yi 今亦對五以辯來意
348 66 guān to look at; to watch; to observe 一不如實觀無染淨故
349 66 guàn Taoist monastery; monastery 一不如實觀無染淨故
350 66 guān to display; to show; to make visible 一不如實觀無染淨故
351 66 guān Guan 一不如實觀無染淨故
352 66 guān appearance; looks 一不如實觀無染淨故
353 66 guān a sight; a view; a vista 一不如實觀無染淨故
354 66 guān a concept; a viewpoint; a perspective 一不如實觀無染淨故
355 66 guān to appreciate; to enjoy; to admire 一不如實觀無染淨故
356 66 guàn an announcement 一不如實觀無染淨故
357 66 guàn a high tower; a watchtower 一不如實觀無染淨故
358 66 guān Surview 一不如實觀無染淨故
359 66 guān Observe 一不如實觀無染淨故
360 66 guàn insight; vipasyana; vipassana 一不如實觀無染淨故
361 66 guān mindfulness; contemplation; smrti 一不如實觀無染淨故
362 66 guān recollection; anusmrti 一不如實觀無染淨故
363 66 guān viewing; avaloka 一不如實觀無染淨故
364 62 one 故合為一
365 62 Kangxi radical 1 故合為一
366 62 as soon as; all at once 故合為一
367 62 pure; concentrated 故合為一
368 62 whole; all 故合為一
369 62 first 故合為一
370 62 the same 故合為一
371 62 each 故合為一
372 62 certain 故合為一
373 62 throughout 故合為一
374 62 used in between a reduplicated verb 故合為一
375 62 sole; single 故合為一
376 62 a very small amount 故合為一
377 62 Yi 故合為一
378 62 other 故合為一
379 62 to unify 故合為一
380 62 accidentally; coincidentally 故合為一
381 62 abruptly; suddenly 故合為一
382 62 or 故合為一
383 62 one; eka 故合為一
384 62 mén door; gate; doorway; gateway 是無相門
385 62 mén phylum; division 是無相門
386 62 mén sect; school 是無相門
387 62 mén Kangxi radical 169 是無相門
388 62 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 是無相門
389 62 mén a door-like object 是無相門
390 62 mén an opening 是無相門
391 62 mén an access point; a border entrance 是無相門
392 62 mén a household; a clan 是無相門
393 62 mén a kind; a category 是無相門
394 62 mén to guard a gate 是無相門
395 62 mén Men 是無相門
396 62 mén a turning point 是無相門
397 62 mén a method 是無相門
398 62 mén a sense organ 是無相門
399 62 mén door; gate; dvara 是無相門
400 62 děng et cetera; and so on 眾生我慢等者
401 62 děng to wait 眾生我慢等者
402 62 děng degree; kind 眾生我慢等者
403 62 děng plural 眾生我慢等者
404 62 děng to be equal 眾生我慢等者
405 62 děng degree; level 眾生我慢等者
406 62 děng to compare 眾生我慢等者
407 62 děng same; equal; sama 眾生我慢等者
408 61 yīn because 法體二無相是平等因
409 61 yīn cause; reason 法體二無相是平等因
410 61 yīn to accord with 法體二無相是平等因
411 61 yīn to follow 法體二無相是平等因
412 61 yīn to rely on 法體二無相是平等因
413 61 yīn via; through 法體二無相是平等因
414 61 yīn to continue 法體二無相是平等因
415 61 yīn to receive 法體二無相是平等因
416 61 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 法體二無相是平等因
417 61 yīn to seize an opportunity 法體二無相是平等因
418 61 yīn to be like 法體二無相是平等因
419 61 yīn from; because of 法體二無相是平等因
420 61 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 法體二無相是平等因
421 61 yīn a standrd; a criterion 法體二無相是平等因
422 61 yīn Cause 法體二無相是平等因
423 61 yīn cause; hetu 法體二無相是平等因
424 60 not; no 不唯但能觀於淨如
425 60 expresses that a certain condition cannot be acheived 不唯但能觀於淨如
426 60 as a correlative 不唯但能觀於淨如
427 60 no (answering a question) 不唯但能觀於淨如
428 60 forms a negative adjective from a noun 不唯但能觀於淨如
429 60 at the end of a sentence to form a question 不唯但能觀於淨如
430 60 to form a yes or no question 不唯但能觀於淨如
431 60 infix potential marker 不唯但能觀於淨如
432 60 no; na 不唯但能觀於淨如
433 60 無明 wúmíng fury 明以無明等為行等因
434 60 無明 wúmíng ignorance 明以無明等為行等因
435 60 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 明以無明等為行等因
436 57 míng measure word for people 一對前料揀二釋分名
437 57 míng fame; renown; reputation 一對前料揀二釋分名
438 57 míng a name; personal name; designation 一對前料揀二釋分名
439 57 míng rank; position 一對前料揀二釋分名
440 57 míng an excuse 一對前料揀二釋分名
441 57 míng life 一對前料揀二釋分名
442 57 míng to name; to call 一對前料揀二釋分名
443 57 míng to express; to describe 一對前料揀二釋分名
444 57 míng to be called; to have the name 一對前料揀二釋分名
445 57 míng to own; to possess 一對前料揀二釋分名
446 57 míng famous; renowned 一對前料揀二釋分名
447 57 míng moral 一對前料揀二釋分名
448 57 míng name; naman 一對前料揀二釋分名
449 57 míng fame; renown; yasas 一對前料揀二釋分名
450 57 yán to speak; to say; said 下言漸細則顯前麁故
451 57 yán language; talk; words; utterance; speech 下言漸細則顯前麁故
452 57 yán Kangxi radical 149 下言漸細則顯前麁故
453 57 yán a particle with no meaning 下言漸細則顯前麁故
454 57 yán phrase; sentence 下言漸細則顯前麁故
455 57 yán a word; a syllable 下言漸細則顯前麁故
456 57 yán a theory; a doctrine 下言漸細則顯前麁故
457 57 yán to regard as 下言漸細則顯前麁故
458 57 yán to act as 下言漸細則顯前麁故
459 57 yán word; vacana 下言漸細則顯前麁故
460 57 yán speak; vad 下言漸細則顯前麁故
461 57 míng bright; luminous; brilliant 明無六地之德證
462 57 míng Ming 明無六地之德證
463 57 míng Ming Dynasty 明無六地之德證
464 57 míng obvious; explicit; clear 明無六地之德證
465 57 míng intelligent; clever; perceptive 明無六地之德證
466 57 míng to illuminate; to shine 明無六地之德證
467 57 míng consecrated 明無六地之德證
468 57 míng to understand; to comprehend 明無六地之德證
469 57 míng to explain; to clarify 明無六地之德證
470 57 míng Souther Ming; Later Ming 明無六地之德證
471 57 míng the world; the human world; the world of the living 明無六地之德證
472 57 míng eyesight; vision 明無六地之德證
473 57 míng a god; a spirit 明無六地之德證
474 57 míng fame; renown 明無六地之德證
475 57 míng open; public 明無六地之德證
476 57 míng clear 明無六地之德證
477 57 míng to become proficient 明無六地之德證
478 57 míng to be proficient 明無六地之德證
479 57 míng virtuous 明無六地之德證
480 57 míng open and honest 明無六地之德證
481 57 míng clean; neat 明無六地之德證
482 57 míng remarkable; outstanding; notable 明無六地之德證
483 57 míng next; afterwards 明無六地之德證
484 57 míng positive 明無六地之德證
485 57 míng Clear 明無六地之德證
486 57 míng wisdom; knowledge; vidyā 明無六地之德證
487 55 no 明無六地之德證
488 55 Kangxi radical 71 明無六地之德證
489 55 to not have; without 明無六地之德證
490 55 has not yet 明無六地之德證
491 55 mo 明無六地之德證
492 55 do not 明無六地之德證
493 55 not; -less; un- 明無六地之德證
494 55 regardless of 明無六地之德證
495 55 to not have 明無六地之德證
496 55 um 明無六地之德證
497 55 Wu 明無六地之德證
498 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 明無六地之德證
499 55 not; non- 明無六地之德證
500 55 mo 明無六地之德證

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
shū commentary; vṛtti
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大方广佛华严经随疏演义钞 大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法天 102 Dharmadeva; Fatian
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
今文 今文 106 New Text Confucianism
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
俱舍论 俱舍論 106 Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧佉 115 Samkhya
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
悟空 119 Sun Wukong
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
缘起经 緣起經 121 Analysis of Dependent Co-arising; Pratītyasamutpādādivibhaṅganirdeśa sūtra
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正生 122 Zhengsheng
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 344.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
白佛 98 to address the Buddha
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常德 99 the virtue of permanence
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成坏 成壞 99 arising and dissolution
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多生 100 many births; many rebirths
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福行 102 actions that product merit
古译 古譯 103 old translation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果分 103 effect; reward
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
戒取 106 attachment to heterodox teachings
羯剌蓝 羯剌藍 106 embryo; kalala
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第六 106 scroll 6
举古 舉古 106 juze; jugu/ to discuss a koan
俱舍 106 kosa; container
开显 開顯 107 open up and reveal
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空大 107 the space element
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
理即 108 identity in principle
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六即 108 the six identities
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名色支 109 name and form branch
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
内识 內識 110 internal consciousness
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
前生 113 previous lives
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
如理作意 114 attention; engagement
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三支 115 three branches
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三假 115 three delusions; three illusions
三苦 115 three kinds of suffering
三心 115 three minds
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
生忍 115 Ordinary Patience
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十门 十門 115 ten gates
十忍品 115 ten types of forbearance [chapter]
十因 115 ten causes
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
识支 識支 115 vijnana; consciousness
顺忍 順忍 115 obedient patience
说净 說淨 115 explained to be pure
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四修 115 four kinds of cultivation
四有 115 four states of existence
四重 115 four grave prohibitions
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
同喻 116 same dharma
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五果 119 five fruits; five effects
五戒 119 the five precepts
五忍 119 five kinds of patience
五乘 119 five vehicles
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所有 無所有 119 nothingness
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无表色 無表色 119 avijnaptirupa; latent material force
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五妙欲 119 objects of the five senses
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
下品十善 120 lowest degree of the ten good acts
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信忍 120 firm belief
心识 心識 120 mind and cognition
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性相 120 inherent attributes
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业种 業種 121 karmic seed
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
一名言 121 a single phrase
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引业 引業 121 directional karma
引因 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因位 121 causative stage; causative position
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有支习气 有支習氣 121 karmic predisposition
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘起相由 緣起相由 121 with dependent origination, phenomena give rise to other phenomena
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真解脱 真解脫 122 true liberation
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正思惟 122 right intention; right thought
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti