Glossary and Vocabulary for Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記, Scroll 25
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 237 | 者 | zhě | ca | 如前所說至有差別不者 |
2 | 156 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 果退 |
3 | 156 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 果退 |
4 | 156 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 果退 |
5 | 156 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 果退 |
6 | 156 | 退 | tuì | to give back | 果退 |
7 | 156 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 果退 |
8 | 156 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 果退 |
9 | 156 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 果退 |
10 | 156 | 退 | tuì | obsolete | 果退 |
11 | 156 | 退 | tuì | to retire; to resign | 果退 |
12 | 156 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 果退 |
13 | 156 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 果退 |
14 | 156 | 退 | tuì | retreat; apakram | 果退 |
15 | 145 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 舉數列名 |
16 | 145 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 舉數列名 |
17 | 145 | 名 | míng | rank; position | 舉數列名 |
18 | 145 | 名 | míng | an excuse | 舉數列名 |
19 | 145 | 名 | míng | life | 舉數列名 |
20 | 145 | 名 | míng | to name; to call | 舉數列名 |
21 | 145 | 名 | míng | to express; to describe | 舉數列名 |
22 | 145 | 名 | míng | to be called; to have the name | 舉數列名 |
23 | 145 | 名 | míng | to own; to possess | 舉數列名 |
24 | 145 | 名 | míng | famous; renowned | 舉數列名 |
25 | 145 | 名 | míng | moral | 舉數列名 |
26 | 145 | 名 | míng | name; naman | 舉數列名 |
27 | 145 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 舉數列名 |
28 | 138 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如前所說至有差別不者 |
29 | 138 | 至 | zhì | to arrive | 如前所說至有差別不者 |
30 | 138 | 至 | zhì | approach; upagama | 如前所說至有差別不者 |
31 | 132 | 中 | zhōng | middle | 此六中至方入定故者 |
32 | 132 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此六中至方入定故者 |
33 | 132 | 中 | zhōng | China | 此六中至方入定故者 |
34 | 132 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此六中至方入定故者 |
35 | 132 | 中 | zhōng | midday | 此六中至方入定故者 |
36 | 132 | 中 | zhōng | inside | 此六中至方入定故者 |
37 | 132 | 中 | zhōng | during | 此六中至方入定故者 |
38 | 132 | 中 | zhōng | Zhong | 此六中至方入定故者 |
39 | 132 | 中 | zhōng | intermediary | 此六中至方入定故者 |
40 | 132 | 中 | zhōng | half | 此六中至方入定故者 |
41 | 132 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此六中至方入定故者 |
42 | 132 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此六中至方入定故者 |
43 | 132 | 中 | zhòng | to obtain | 此六中至方入定故者 |
44 | 132 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此六中至方入定故者 |
45 | 132 | 中 | zhōng | middle | 此六中至方入定故者 |
46 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說至有差別不者 |
47 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說至有差別不者 |
48 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說至有差別不者 |
49 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說至有差別不者 |
50 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說至有差別不者 |
51 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說至有差別不者 |
52 | 129 | 說 | shuō | allocution | 如前所說至有差別不者 |
53 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說至有差別不者 |
54 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說至有差別不者 |
55 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說至有差別不者 |
56 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說至有差別不者 |
57 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 如前所說至有差別不者 |
58 | 128 | 於 | yú | to go; to | 於 |
59 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
60 | 128 | 於 | yú | Yu | 於 |
61 | 128 | 於 | wū | a crow | 於 |
62 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為不動心解脫 |
63 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 為不動心解脫 |
64 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 為不動心解脫 |
65 | 117 | 為 | wéi | to do | 為不動心解脫 |
66 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 為不動心解脫 |
67 | 117 | 為 | wéi | to govern | 為不動心解脫 |
68 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 為不動心解脫 |
69 | 115 | 法 | fǎ | method; way | 不動法者 |
70 | 115 | 法 | fǎ | France | 不動法者 |
71 | 115 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不動法者 |
72 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不動法者 |
73 | 115 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不動法者 |
74 | 115 | 法 | fǎ | an institution | 不動法者 |
75 | 115 | 法 | fǎ | to emulate | 不動法者 |
76 | 115 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不動法者 |
77 | 115 | 法 | fǎ | punishment | 不動法者 |
78 | 115 | 法 | fǎ | Fa | 不動法者 |
79 | 115 | 法 | fǎ | a precedent | 不動法者 |
80 | 115 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不動法者 |
81 | 115 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不動法者 |
82 | 115 | 法 | fǎ | Dharma | 不動法者 |
83 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不動法者 |
84 | 115 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不動法者 |
85 | 115 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不動法者 |
86 | 115 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不動法者 |
87 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 如前所說至有差別不者 |
88 | 106 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及得好 |
89 | 106 | 得 | děi | to want to; to need to | 及得好 |
90 | 106 | 得 | děi | must; ought to | 及得好 |
91 | 106 | 得 | dé | de | 及得好 |
92 | 106 | 得 | de | infix potential marker | 及得好 |
93 | 106 | 得 | dé | to result in | 及得好 |
94 | 106 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及得好 |
95 | 106 | 得 | dé | to be satisfied | 及得好 |
96 | 106 | 得 | dé | to be finished | 及得好 |
97 | 106 | 得 | děi | satisfying | 及得好 |
98 | 106 | 得 | dé | to contract | 及得好 |
99 | 106 | 得 | dé | to hear | 及得好 |
100 | 106 | 得 | dé | to have; there is | 及得好 |
101 | 106 | 得 | dé | marks time passed | 及得好 |
102 | 106 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及得好 |
103 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如前所說至有差別不者 |
104 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 如前所說至有差別不者 |
105 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如前所說至有差別不者 |
106 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如前所說至有差別不者 |
107 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 如前所說至有差別不者 |
108 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 如前所說至有差別不者 |
109 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如前所說至有差別不者 |
110 | 96 | 謂 | wèi | to call | 謂初退法 |
111 | 96 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂初退法 |
112 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初退法 |
113 | 96 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂初退法 |
114 | 96 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂初退法 |
115 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初退法 |
116 | 96 | 謂 | wèi | to think | 謂初退法 |
117 | 96 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂初退法 |
118 | 96 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂初退法 |
119 | 96 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂初退法 |
120 | 96 | 謂 | wèi | Wei | 謂初退法 |
121 | 96 | 時 | shí | time; a point or period of time | 六明退果時相 |
122 | 96 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 六明退果時相 |
123 | 96 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 六明退果時相 |
124 | 96 | 時 | shí | fashionable | 六明退果時相 |
125 | 96 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 六明退果時相 |
126 | 96 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 六明退果時相 |
127 | 96 | 時 | shí | tense | 六明退果時相 |
128 | 96 | 時 | shí | particular; special | 六明退果時相 |
129 | 96 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 六明退果時相 |
130 | 96 | 時 | shí | an era; a dynasty | 六明退果時相 |
131 | 96 | 時 | shí | time [abstract] | 六明退果時相 |
132 | 96 | 時 | shí | seasonal | 六明退果時相 |
133 | 96 | 時 | shí | to wait upon | 六明退果時相 |
134 | 96 | 時 | shí | hour | 六明退果時相 |
135 | 96 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 六明退果時相 |
136 | 96 | 時 | shí | Shi | 六明退果時相 |
137 | 96 | 時 | shí | a present; currentlt | 六明退果時相 |
138 | 96 | 時 | shí | time; kāla | 六明退果時相 |
139 | 96 | 時 | shí | at that time; samaya | 六明退果時相 |
140 | 87 | 亦 | yì | Yi | 亦有者 |
141 | 86 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 彼二解脫通此 |
142 | 86 | 解脫 | jiětuō | liberation | 彼二解脫通此 |
143 | 86 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 彼二解脫通此 |
144 | 83 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非恒時愛護 |
145 | 83 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非恒時愛護 |
146 | 83 | 非 | fēi | different | 而非恒時愛護 |
147 | 83 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非恒時愛護 |
148 | 83 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非恒時愛護 |
149 | 83 | 非 | fēi | Africa | 而非恒時愛護 |
150 | 83 | 非 | fēi | to slander | 而非恒時愛護 |
151 | 83 | 非 | fěi | to avoid | 而非恒時愛護 |
152 | 83 | 非 | fēi | must | 而非恒時愛護 |
153 | 83 | 非 | fēi | an error | 而非恒時愛護 |
154 | 83 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非恒時愛護 |
155 | 83 | 非 | fēi | evil | 而非恒時愛護 |
156 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
157 | 81 | 等 | děng | to wait | 等 |
158 | 81 | 等 | děng | to be equal | 等 |
159 | 81 | 等 | děng | degree; level | 等 |
160 | 81 | 等 | děng | to compare | 等 |
161 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
162 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具足應言待時解脫 |
163 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具足應言待時解脫 |
164 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具足應言待時解脫 |
165 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 具足應言待時解脫 |
166 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 具足應言待時解脫 |
167 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具足應言待時解脫 |
168 | 76 | 言 | yán | to regard as | 具足應言待時解脫 |
169 | 76 | 言 | yán | to act as | 具足應言待時解脫 |
170 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 具足應言待時解脫 |
171 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 具足應言待時解脫 |
172 | 75 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果退 |
173 | 75 | 果 | guǒ | fruit | 果退 |
174 | 75 | 果 | guǒ | to eat until full | 果退 |
175 | 75 | 果 | guǒ | to realize | 果退 |
176 | 75 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果退 |
177 | 75 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果退 |
178 | 75 | 果 | guǒ | Fruit | 果退 |
179 | 75 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果退 |
180 | 75 | 問 | wèn | to ask | 前問起 |
181 | 75 | 問 | wèn | to inquire after | 前問起 |
182 | 75 | 問 | wèn | to interrogate | 前問起 |
183 | 75 | 問 | wèn | to hold responsible | 前問起 |
184 | 75 | 問 | wèn | to request something | 前問起 |
185 | 75 | 問 | wèn | to rebuke | 前問起 |
186 | 75 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 前問起 |
187 | 75 | 問 | wèn | news | 前問起 |
188 | 75 | 問 | wèn | to propose marriage | 前問起 |
189 | 75 | 問 | wén | to inform | 前問起 |
190 | 75 | 問 | wèn | to research | 前問起 |
191 | 75 | 問 | wèn | Wen | 前問起 |
192 | 75 | 問 | wèn | a question | 前問起 |
193 | 75 | 問 | wèn | ask; prccha | 前問起 |
194 | 75 | 二 | èr | two | 彼二解脫通此 |
195 | 75 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彼二解脫通此 |
196 | 75 | 二 | èr | second | 彼二解脫通此 |
197 | 75 | 二 | èr | twice; double; di- | 彼二解脫通此 |
198 | 75 | 二 | èr | more than one kind | 彼二解脫通此 |
199 | 75 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 彼二解脫通此 |
200 | 75 | 二 | èr | both; dvaya | 彼二解脫通此 |
201 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無病 |
202 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無病 |
203 | 70 | 無 | mó | mo | 無病 |
204 | 70 | 無 | wú | to not have | 無病 |
205 | 70 | 無 | wú | Wu | 無病 |
206 | 70 | 無 | mó | mo | 無病 |
207 | 70 | 云 | yún | cloud | 十七云 |
208 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 十七云 |
209 | 70 | 云 | yún | Yun | 十七云 |
210 | 70 | 云 | yún | to say | 十七云 |
211 | 70 | 云 | yún | to have | 十七云 |
212 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 十七云 |
213 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 十七云 |
214 | 69 | 定 | dìng | to decide | 定 |
215 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
216 | 69 | 定 | dìng | to determine | 定 |
217 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
218 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
219 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
220 | 69 | 定 | dìng | still | 定 |
221 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
222 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
223 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
224 | 68 | 四 | sì | four | 分別賢聖品第六之四 |
225 | 68 | 四 | sì | note a musical scale | 分別賢聖品第六之四 |
226 | 68 | 四 | sì | fourth | 分別賢聖品第六之四 |
227 | 68 | 四 | sì | Si | 分別賢聖品第六之四 |
228 | 68 | 四 | sì | four; catur | 分別賢聖品第六之四 |
229 | 68 | 道 | dào | way; road; path | 不還世俗道得亦容有 |
230 | 68 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不還世俗道得亦容有 |
231 | 68 | 道 | dào | Tao; the Way | 不還世俗道得亦容有 |
232 | 68 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不還世俗道得亦容有 |
233 | 68 | 道 | dào | to think | 不還世俗道得亦容有 |
234 | 68 | 道 | dào | circuit; a province | 不還世俗道得亦容有 |
235 | 68 | 道 | dào | a course; a channel | 不還世俗道得亦容有 |
236 | 68 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不還世俗道得亦容有 |
237 | 68 | 道 | dào | a doctrine | 不還世俗道得亦容有 |
238 | 68 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不還世俗道得亦容有 |
239 | 68 | 道 | dào | a skill | 不還世俗道得亦容有 |
240 | 68 | 道 | dào | a sect | 不還世俗道得亦容有 |
241 | 68 | 道 | dào | a line | 不還世俗道得亦容有 |
242 | 68 | 道 | dào | Way | 不還世俗道得亦容有 |
243 | 68 | 道 | dào | way; path; marga | 不還世俗道得亦容有 |
244 | 67 | 三 | sān | three | 五明三 |
245 | 67 | 三 | sān | third | 五明三 |
246 | 67 | 三 | sān | more than two | 五明三 |
247 | 67 | 三 | sān | very few | 五明三 |
248 | 67 | 三 | sān | San | 五明三 |
249 | 67 | 三 | sān | three; tri | 五明三 |
250 | 67 | 三 | sān | sa | 五明三 |
251 | 67 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五明三 |
252 | 66 | 斷 | duàn | to judge | 以見所斷至必無退理者 |
253 | 66 | 斷 | duàn | to severe; to break | 以見所斷至必無退理者 |
254 | 66 | 斷 | duàn | to stop | 以見所斷至必無退理者 |
255 | 66 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 以見所斷至必無退理者 |
256 | 66 | 斷 | duàn | to intercept | 以見所斷至必無退理者 |
257 | 66 | 斷 | duàn | to divide | 以見所斷至必無退理者 |
258 | 66 | 斷 | duàn | to isolate | 以見所斷至必無退理者 |
259 | 65 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
260 | 65 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
261 | 65 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
262 | 65 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
263 | 65 | 答 | dā | Da | 答 |
264 | 65 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
265 | 65 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 或依暫時解脫故建立時 |
266 | 65 | 依 | yī | to comply with; to follow | 或依暫時解脫故建立時 |
267 | 65 | 依 | yī | to help | 或依暫時解脫故建立時 |
268 | 65 | 依 | yī | flourishing | 或依暫時解脫故建立時 |
269 | 65 | 依 | yī | lovable | 或依暫時解脫故建立時 |
270 | 65 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 或依暫時解脫故建立時 |
271 | 65 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 或依暫時解脫故建立時 |
272 | 65 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 或依暫時解脫故建立時 |
273 | 62 | 六 | liù | six | 分別賢聖品第六之四 |
274 | 62 | 六 | liù | sixth | 分別賢聖品第六之四 |
275 | 62 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 分別賢聖品第六之四 |
276 | 62 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 分別賢聖品第六之四 |
277 | 61 | 餘 | yú | extra; surplus | 然餘經說 |
278 | 61 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 然餘經說 |
279 | 61 | 餘 | yú | to remain | 然餘經說 |
280 | 61 | 餘 | yú | other | 然餘經說 |
281 | 61 | 餘 | yú | additional; complementary | 然餘經說 |
282 | 61 | 餘 | yú | remaining | 然餘經說 |
283 | 61 | 餘 | yú | incomplete | 然餘經說 |
284 | 61 | 餘 | yú | Yu | 然餘經說 |
285 | 61 | 餘 | yú | other; anya | 然餘經說 |
286 | 59 | 位 | wèi | position; location; place | 位練根成思 |
287 | 59 | 位 | wèi | bit | 位練根成思 |
288 | 59 | 位 | wèi | a seat | 位練根成思 |
289 | 59 | 位 | wèi | a post | 位練根成思 |
290 | 59 | 位 | wèi | a rank; status | 位練根成思 |
291 | 59 | 位 | wèi | a throne | 位練根成思 |
292 | 59 | 位 | wèi | Wei | 位練根成思 |
293 | 59 | 位 | wèi | the standard form of an object | 位練根成思 |
294 | 59 | 位 | wèi | a polite form of address | 位練根成思 |
295 | 59 | 位 | wèi | at; located at | 位練根成思 |
296 | 59 | 位 | wèi | to arrange | 位練根成思 |
297 | 59 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 位練根成思 |
298 | 58 | 後 | hòu | after; later | 後 |
299 | 58 | 後 | hòu | empress; queen | 後 |
300 | 58 | 後 | hòu | sovereign | 後 |
301 | 58 | 後 | hòu | the god of the earth | 後 |
302 | 58 | 後 | hòu | late; later | 後 |
303 | 58 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後 |
304 | 58 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後 |
305 | 58 | 後 | hòu | behind; back | 後 |
306 | 58 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後 |
307 | 58 | 後 | hòu | Hou | 後 |
308 | 58 | 後 | hòu | after; behind | 後 |
309 | 58 | 後 | hòu | following | 後 |
310 | 58 | 後 | hòu | to be delayed | 後 |
311 | 58 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後 |
312 | 58 | 後 | hòu | feudal lords | 後 |
313 | 58 | 後 | hòu | Hou | 後 |
314 | 58 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後 |
315 | 58 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後 |
316 | 58 | 後 | hòu | later; paścima | 後 |
317 | 58 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
318 | 58 | 緣 | yuán | hem | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
319 | 58 | 緣 | yuán | to revolve around | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
320 | 58 | 緣 | yuán | to climb up | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
321 | 58 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
322 | 58 | 緣 | yuán | along; to follow | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
323 | 58 | 緣 | yuán | to depend on | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
324 | 58 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
325 | 58 | 緣 | yuán | Condition | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
326 | 58 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 如是六種勝緣合時方能入定故故婆沙 |
327 | 57 | 無學 | wúxué | aśaikṣa; asekha; an adept | 明無學九人 |
328 | 57 | 無學 | wúxué | Muhak | 明無學九人 |
329 | 57 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 此下第五明六種 |
330 | 57 | 明 | míng | Ming | 此下第五明六種 |
331 | 57 | 明 | míng | Ming Dynasty | 此下第五明六種 |
332 | 57 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 此下第五明六種 |
333 | 57 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 此下第五明六種 |
334 | 57 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 此下第五明六種 |
335 | 57 | 明 | míng | consecrated | 此下第五明六種 |
336 | 57 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 此下第五明六種 |
337 | 57 | 明 | míng | to explain; to clarify | 此下第五明六種 |
338 | 57 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 此下第五明六種 |
339 | 57 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 此下第五明六種 |
340 | 57 | 明 | míng | eyesight; vision | 此下第五明六種 |
341 | 57 | 明 | míng | a god; a spirit | 此下第五明六種 |
342 | 57 | 明 | míng | fame; renown | 此下第五明六種 |
343 | 57 | 明 | míng | open; public | 此下第五明六種 |
344 | 57 | 明 | míng | clear | 此下第五明六種 |
345 | 57 | 明 | míng | to become proficient | 此下第五明六種 |
346 | 57 | 明 | míng | to be proficient | 此下第五明六種 |
347 | 57 | 明 | míng | virtuous | 此下第五明六種 |
348 | 57 | 明 | míng | open and honest | 此下第五明六種 |
349 | 57 | 明 | míng | clean; neat | 此下第五明六種 |
350 | 57 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 此下第五明六種 |
351 | 57 | 明 | míng | next; afterwards | 此下第五明六種 |
352 | 57 | 明 | míng | positive | 此下第五明六種 |
353 | 57 | 明 | míng | Clear | 此下第五明六種 |
354 | 57 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 此下第五明六種 |
355 | 54 | 前 | qián | front | 如前所說至有差別不者 |
356 | 54 | 前 | qián | former; the past | 如前所說至有差別不者 |
357 | 54 | 前 | qián | to go forward | 如前所說至有差別不者 |
358 | 54 | 前 | qián | preceding | 如前所說至有差別不者 |
359 | 54 | 前 | qián | before; earlier; prior | 如前所說至有差別不者 |
360 | 54 | 前 | qián | to appear before | 如前所說至有差別不者 |
361 | 54 | 前 | qián | future | 如前所說至有差別不者 |
362 | 54 | 前 | qián | top; first | 如前所說至有差別不者 |
363 | 54 | 前 | qián | battlefront | 如前所說至有差別不者 |
364 | 54 | 前 | qián | before; former; pūrva | 如前所說至有差別不者 |
365 | 54 | 前 | qián | facing; mukha | 如前所說至有差別不者 |
366 | 53 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 待勝時方能入定 |
367 | 53 | 勝 | shèng | victory; success | 待勝時方能入定 |
368 | 53 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 待勝時方能入定 |
369 | 53 | 勝 | shèng | to surpass | 待勝時方能入定 |
370 | 53 | 勝 | shèng | triumphant | 待勝時方能入定 |
371 | 53 | 勝 | shèng | a scenic view | 待勝時方能入定 |
372 | 53 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 待勝時方能入定 |
373 | 53 | 勝 | shèng | Sheng | 待勝時方能入定 |
374 | 53 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 待勝時方能入定 |
375 | 53 | 勝 | shèng | superior; agra | 待勝時方能入定 |
376 | 52 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋光述 |
377 | 52 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋光述 |
378 | 52 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋光述 |
379 | 52 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋光述 |
380 | 52 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋光述 |
381 | 52 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋光述 |
382 | 52 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋光述 |
383 | 52 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋光述 |
384 | 52 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋光述 |
385 | 52 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋光述 |
386 | 52 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋光述 |
387 | 52 | 釋 | shì | explain | 沙門釋光述 |
388 | 52 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋光述 |
389 | 52 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即第一明六阿羅漢 |
390 | 52 | 即 | jí | at that time | 此即第一明六阿羅漢 |
391 | 52 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即第一明六阿羅漢 |
392 | 52 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即第一明六阿羅漢 |
393 | 52 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即第一明六阿羅漢 |
394 | 52 | 姓 | xìng | family name; surname | 二明六姓先後 |
395 | 52 | 姓 | xìng | to have the surname | 二明六姓先後 |
396 | 52 | 姓 | xìng | life | 二明六姓先後 |
397 | 52 | 姓 | xìng | a government official | 二明六姓先後 |
398 | 52 | 姓 | xìng | common people | 二明六姓先後 |
399 | 52 | 姓 | xìng | descendents | 二明六姓先後 |
400 | 52 | 姓 | xìng | a household; a clan | 二明六姓先後 |
401 | 52 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 二明六姓先後 |
402 | 52 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以要待時方能入 |
403 | 52 | 以 | yǐ | to rely on | 以要待時方能入 |
404 | 52 | 以 | yǐ | to regard | 以要待時方能入 |
405 | 52 | 以 | yǐ | to be able to | 以要待時方能入 |
406 | 52 | 以 | yǐ | to order; to command | 以要待時方能入 |
407 | 52 | 以 | yǐ | used after a verb | 以要待時方能入 |
408 | 52 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以要待時方能入 |
409 | 52 | 以 | yǐ | Israel | 以要待時方能入 |
410 | 52 | 以 | yǐ | Yi | 以要待時方能入 |
411 | 52 | 以 | yǐ | use; yogena | 以要待時方能入 |
412 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 頌曰至從前見至生者 |
413 | 51 | 生 | shēng | to live | 頌曰至從前見至生者 |
414 | 51 | 生 | shēng | raw | 頌曰至從前見至生者 |
415 | 51 | 生 | shēng | a student | 頌曰至從前見至生者 |
416 | 51 | 生 | shēng | life | 頌曰至從前見至生者 |
417 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 頌曰至從前見至生者 |
418 | 51 | 生 | shēng | alive | 頌曰至從前見至生者 |
419 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 頌曰至從前見至生者 |
420 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 頌曰至從前見至生者 |
421 | 51 | 生 | shēng | to grow | 頌曰至從前見至生者 |
422 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 頌曰至從前見至生者 |
423 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 頌曰至從前見至生者 |
424 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 頌曰至從前見至生者 |
425 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 頌曰至從前見至生者 |
426 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 頌曰至從前見至生者 |
427 | 51 | 生 | shēng | gender | 頌曰至從前見至生者 |
428 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 頌曰至從前見至生者 |
429 | 51 | 生 | shēng | to set up | 頌曰至從前見至生者 |
430 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 頌曰至從前見至生者 |
431 | 51 | 生 | shēng | a captive | 頌曰至從前見至生者 |
432 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 頌曰至從前見至生者 |
433 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 頌曰至從前見至生者 |
434 | 51 | 生 | shēng | unripe | 頌曰至從前見至生者 |
435 | 51 | 生 | shēng | nature | 頌曰至從前見至生者 |
436 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 頌曰至從前見至生者 |
437 | 51 | 生 | shēng | destiny | 頌曰至從前見至生者 |
438 | 51 | 生 | shēng | birth | 頌曰至從前見至生者 |
439 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 頌曰至從前見至生者 |
440 | 50 | 能 | néng | can; able | 及能解脫煩惱縛故 |
441 | 50 | 能 | néng | ability; capacity | 及能解脫煩惱縛故 |
442 | 50 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 及能解脫煩惱縛故 |
443 | 50 | 能 | néng | energy | 及能解脫煩惱縛故 |
444 | 50 | 能 | néng | function; use | 及能解脫煩惱縛故 |
445 | 50 | 能 | néng | talent | 及能解脫煩惱縛故 |
446 | 50 | 能 | néng | expert at | 及能解脫煩惱縛故 |
447 | 50 | 能 | néng | to be in harmony | 及能解脫煩惱縛故 |
448 | 50 | 能 | néng | to tend to; to care for | 及能解脫煩惱縛故 |
449 | 50 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 及能解脫煩惱縛故 |
450 | 50 | 能 | néng | to be able; śak | 及能解脫煩惱縛故 |
451 | 50 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 及能解脫煩惱縛故 |
452 | 49 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 前問起 |
453 | 49 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 前問起 |
454 | 49 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 前問起 |
455 | 49 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 前問起 |
456 | 49 | 起 | qǐ | to start | 前問起 |
457 | 49 | 起 | qǐ | to establish; to build | 前問起 |
458 | 49 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 前問起 |
459 | 49 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 前問起 |
460 | 49 | 起 | qǐ | to get out of bed | 前問起 |
461 | 49 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 前問起 |
462 | 49 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 前問起 |
463 | 49 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 前問起 |
464 | 49 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 前問起 |
465 | 49 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 前問起 |
466 | 49 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 前問起 |
467 | 49 | 起 | qǐ | to conjecture | 前問起 |
468 | 49 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 前問起 |
469 | 49 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 前問起 |
470 | 49 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由根異 |
471 | 49 | 由 | yóu | to follow along | 由根異 |
472 | 49 | 由 | yóu | cause; reason | 由根異 |
473 | 49 | 由 | yóu | You | 由根異 |
474 | 49 | 先 | xiān | first | 謂有先來學位是思法姓 |
475 | 49 | 先 | xiān | early; prior; former | 謂有先來學位是思法姓 |
476 | 49 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 謂有先來學位是思法姓 |
477 | 49 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 謂有先來學位是思法姓 |
478 | 49 | 先 | xiān | to start | 謂有先來學位是思法姓 |
479 | 49 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 謂有先來學位是思法姓 |
480 | 49 | 先 | xiān | before; in front | 謂有先來學位是思法姓 |
481 | 49 | 先 | xiān | fundamental; basic | 謂有先來學位是思法姓 |
482 | 49 | 先 | xiān | Xian | 謂有先來學位是思法姓 |
483 | 49 | 先 | xiān | ancient; archaic | 謂有先來學位是思法姓 |
484 | 49 | 先 | xiān | super | 謂有先來學位是思法姓 |
485 | 49 | 先 | xiān | deceased | 謂有先來學位是思法姓 |
486 | 49 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 謂有先來學位是思法姓 |
487 | 48 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已上論文 |
488 | 48 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已上論文 |
489 | 48 | 已 | yǐ | to complete | 已上論文 |
490 | 48 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已上論文 |
491 | 48 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已上論文 |
492 | 48 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已上論文 |
493 | 48 | 立 | lì | to stand | 別釋立名 |
494 | 48 | 立 | lì | Kangxi radical 117 | 別釋立名 |
495 | 48 | 立 | lì | erect; upright; vertical | 別釋立名 |
496 | 48 | 立 | lì | to establish; to set up; to found | 別釋立名 |
497 | 48 | 立 | lì | to conclude; to draw up | 別釋立名 |
498 | 48 | 立 | lì | to ascend the throne | 別釋立名 |
499 | 48 | 立 | lì | to designate; to appoint | 別釋立名 |
500 | 48 | 立 | lì | to live; to exist | 別釋立名 |
Frequencies of all Words
Top 1202
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 348 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故阿毘達磨唯說有六種 |
2 | 348 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故阿毘達磨唯說有六種 |
3 | 348 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故阿毘達磨唯說有六種 |
4 | 348 | 故 | gù | to die | 故阿毘達磨唯說有六種 |
5 | 348 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故阿毘達磨唯說有六種 |
6 | 348 | 故 | gù | original | 故阿毘達磨唯說有六種 |
7 | 348 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故阿毘達磨唯說有六種 |
8 | 348 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故阿毘達磨唯說有六種 |
9 | 348 | 故 | gù | something in the past | 故阿毘達磨唯說有六種 |
10 | 348 | 故 | gù | deceased; dead | 故阿毘達磨唯說有六種 |
11 | 348 | 故 | gù | still; yet | 故阿毘達磨唯說有六種 |
12 | 348 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故阿毘達磨唯說有六種 |
13 | 237 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如前所說至有差別不者 |
14 | 237 | 者 | zhě | that | 如前所說至有差別不者 |
15 | 237 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如前所說至有差別不者 |
16 | 237 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如前所說至有差別不者 |
17 | 237 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如前所說至有差別不者 |
18 | 237 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如前所說至有差別不者 |
19 | 237 | 者 | zhuó | according to | 如前所說至有差別不者 |
20 | 237 | 者 | zhě | ca | 如前所說至有差別不者 |
21 | 199 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如前所說至有差別不者 |
22 | 199 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如前所說至有差別不者 |
23 | 199 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如前所說至有差別不者 |
24 | 199 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如前所說至有差別不者 |
25 | 199 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如前所說至有差別不者 |
26 | 199 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如前所說至有差別不者 |
27 | 199 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如前所說至有差別不者 |
28 | 199 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如前所說至有差別不者 |
29 | 199 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如前所說至有差別不者 |
30 | 199 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如前所說至有差別不者 |
31 | 199 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如前所說至有差別不者 |
32 | 199 | 有 | yǒu | abundant | 如前所說至有差別不者 |
33 | 199 | 有 | yǒu | purposeful | 如前所說至有差別不者 |
34 | 199 | 有 | yǒu | You | 如前所說至有差別不者 |
35 | 199 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如前所說至有差別不者 |
36 | 199 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如前所說至有差別不者 |
37 | 156 | 退 | tuì | to retreat; to move back | 果退 |
38 | 156 | 退 | tuì | to decline; to recede; to fade | 果退 |
39 | 156 | 退 | tuì | to yield; to concede; to politely decline | 果退 |
40 | 156 | 退 | tuì | to quit; to withdraw | 果退 |
41 | 156 | 退 | tuì | to give back | 果退 |
42 | 156 | 退 | tuì | for a planet to move with apparent retrograde motion | 果退 |
43 | 156 | 退 | tuì | to recoil; to flinch | 果退 |
44 | 156 | 退 | tuì | to dismiss [from a job] | 果退 |
45 | 156 | 退 | tuì | obsolete | 果退 |
46 | 156 | 退 | tuì | to retire; to resign | 果退 |
47 | 156 | 退 | tuì | to shed; to cast off | 果退 |
48 | 156 | 退 | tuì | parihāṇi; to regress; to degenerate | 果退 |
49 | 156 | 退 | tuì | retreat; apakram | 果退 |
50 | 155 | 此 | cǐ | this; these | 此下第五明六種 |
51 | 155 | 此 | cǐ | in this way | 此下第五明六種 |
52 | 155 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此下第五明六種 |
53 | 155 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此下第五明六種 |
54 | 155 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此下第五明六種 |
55 | 145 | 名 | míng | measure word for people | 舉數列名 |
56 | 145 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 舉數列名 |
57 | 145 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 舉數列名 |
58 | 145 | 名 | míng | rank; position | 舉數列名 |
59 | 145 | 名 | míng | an excuse | 舉數列名 |
60 | 145 | 名 | míng | life | 舉數列名 |
61 | 145 | 名 | míng | to name; to call | 舉數列名 |
62 | 145 | 名 | míng | to express; to describe | 舉數列名 |
63 | 145 | 名 | míng | to be called; to have the name | 舉數列名 |
64 | 145 | 名 | míng | to own; to possess | 舉數列名 |
65 | 145 | 名 | míng | famous; renowned | 舉數列名 |
66 | 145 | 名 | míng | moral | 舉數列名 |
67 | 145 | 名 | míng | name; naman | 舉數列名 |
68 | 145 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 舉數列名 |
69 | 138 | 至 | zhì | to; until | 如前所說至有差別不者 |
70 | 138 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 如前所說至有差別不者 |
71 | 138 | 至 | zhì | extremely; very; most | 如前所說至有差別不者 |
72 | 138 | 至 | zhì | to arrive | 如前所說至有差別不者 |
73 | 138 | 至 | zhì | approach; upagama | 如前所說至有差別不者 |
74 | 132 | 中 | zhōng | middle | 此六中至方入定故者 |
75 | 132 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 此六中至方入定故者 |
76 | 132 | 中 | zhōng | China | 此六中至方入定故者 |
77 | 132 | 中 | zhòng | to hit the mark | 此六中至方入定故者 |
78 | 132 | 中 | zhōng | in; amongst | 此六中至方入定故者 |
79 | 132 | 中 | zhōng | midday | 此六中至方入定故者 |
80 | 132 | 中 | zhōng | inside | 此六中至方入定故者 |
81 | 132 | 中 | zhōng | during | 此六中至方入定故者 |
82 | 132 | 中 | zhōng | Zhong | 此六中至方入定故者 |
83 | 132 | 中 | zhōng | intermediary | 此六中至方入定故者 |
84 | 132 | 中 | zhōng | half | 此六中至方入定故者 |
85 | 132 | 中 | zhōng | just right; suitably | 此六中至方入定故者 |
86 | 132 | 中 | zhōng | while | 此六中至方入定故者 |
87 | 132 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 此六中至方入定故者 |
88 | 132 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 此六中至方入定故者 |
89 | 132 | 中 | zhòng | to obtain | 此六中至方入定故者 |
90 | 132 | 中 | zhòng | to pass an exam | 此六中至方入定故者 |
91 | 132 | 中 | zhōng | middle | 此六中至方入定故者 |
92 | 129 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如前所說至有差別不者 |
93 | 129 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如前所說至有差別不者 |
94 | 129 | 說 | shuì | to persuade | 如前所說至有差別不者 |
95 | 129 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如前所說至有差別不者 |
96 | 129 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如前所說至有差別不者 |
97 | 129 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如前所說至有差別不者 |
98 | 129 | 說 | shuō | allocution | 如前所說至有差別不者 |
99 | 129 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如前所說至有差別不者 |
100 | 129 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如前所說至有差別不者 |
101 | 129 | 說 | shuō | speach; vāda | 如前所說至有差別不者 |
102 | 129 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如前所說至有差別不者 |
103 | 129 | 說 | shuō | to instruct | 如前所說至有差別不者 |
104 | 128 | 於 | yú | in; at | 於 |
105 | 128 | 於 | yú | in; at | 於 |
106 | 128 | 於 | yú | in; at; to; from | 於 |
107 | 128 | 於 | yú | to go; to | 於 |
108 | 128 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於 |
109 | 128 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於 |
110 | 128 | 於 | yú | from | 於 |
111 | 128 | 於 | yú | give | 於 |
112 | 128 | 於 | yú | oppposing | 於 |
113 | 128 | 於 | yú | and | 於 |
114 | 128 | 於 | yú | compared to | 於 |
115 | 128 | 於 | yú | by | 於 |
116 | 128 | 於 | yú | and; as well as | 於 |
117 | 128 | 於 | yú | for | 於 |
118 | 128 | 於 | yú | Yu | 於 |
119 | 128 | 於 | wū | a crow | 於 |
120 | 128 | 於 | wū | whew; wow | 於 |
121 | 128 | 於 | yú | near to; antike | 於 |
122 | 117 | 為 | wèi | for; to | 為不動心解脫 |
123 | 117 | 為 | wèi | because of | 為不動心解脫 |
124 | 117 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為不動心解脫 |
125 | 117 | 為 | wéi | to change into; to become | 為不動心解脫 |
126 | 117 | 為 | wéi | to be; is | 為不動心解脫 |
127 | 117 | 為 | wéi | to do | 為不動心解脫 |
128 | 117 | 為 | wèi | for | 為不動心解脫 |
129 | 117 | 為 | wèi | because of; for; to | 為不動心解脫 |
130 | 117 | 為 | wèi | to | 為不動心解脫 |
131 | 117 | 為 | wéi | in a passive construction | 為不動心解脫 |
132 | 117 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為不動心解脫 |
133 | 117 | 為 | wéi | forming an adverb | 為不動心解脫 |
134 | 117 | 為 | wéi | to add emphasis | 為不動心解脫 |
135 | 117 | 為 | wèi | to support; to help | 為不動心解脫 |
136 | 117 | 為 | wéi | to govern | 為不動心解脫 |
137 | 117 | 為 | wèi | to be; bhū | 為不動心解脫 |
138 | 115 | 法 | fǎ | method; way | 不動法者 |
139 | 115 | 法 | fǎ | France | 不動法者 |
140 | 115 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不動法者 |
141 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不動法者 |
142 | 115 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不動法者 |
143 | 115 | 法 | fǎ | an institution | 不動法者 |
144 | 115 | 法 | fǎ | to emulate | 不動法者 |
145 | 115 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不動法者 |
146 | 115 | 法 | fǎ | punishment | 不動法者 |
147 | 115 | 法 | fǎ | Fa | 不動法者 |
148 | 115 | 法 | fǎ | a precedent | 不動法者 |
149 | 115 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不動法者 |
150 | 115 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不動法者 |
151 | 115 | 法 | fǎ | Dharma | 不動法者 |
152 | 115 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不動法者 |
153 | 115 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不動法者 |
154 | 115 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不動法者 |
155 | 115 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不動法者 |
156 | 114 | 不 | bù | not; no | 如前所說至有差別不者 |
157 | 114 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 如前所說至有差別不者 |
158 | 114 | 不 | bù | as a correlative | 如前所說至有差別不者 |
159 | 114 | 不 | bù | no (answering a question) | 如前所說至有差別不者 |
160 | 114 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 如前所說至有差別不者 |
161 | 114 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 如前所說至有差別不者 |
162 | 114 | 不 | bù | to form a yes or no question | 如前所說至有差別不者 |
163 | 114 | 不 | bù | infix potential marker | 如前所說至有差別不者 |
164 | 114 | 不 | bù | no; na | 如前所說至有差別不者 |
165 | 106 | 得 | de | potential marker | 及得好 |
166 | 106 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 及得好 |
167 | 106 | 得 | děi | must; ought to | 及得好 |
168 | 106 | 得 | děi | to want to; to need to | 及得好 |
169 | 106 | 得 | děi | must; ought to | 及得好 |
170 | 106 | 得 | dé | de | 及得好 |
171 | 106 | 得 | de | infix potential marker | 及得好 |
172 | 106 | 得 | dé | to result in | 及得好 |
173 | 106 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 及得好 |
174 | 106 | 得 | dé | to be satisfied | 及得好 |
175 | 106 | 得 | dé | to be finished | 及得好 |
176 | 106 | 得 | de | result of degree | 及得好 |
177 | 106 | 得 | de | marks completion of an action | 及得好 |
178 | 106 | 得 | děi | satisfying | 及得好 |
179 | 106 | 得 | dé | to contract | 及得好 |
180 | 106 | 得 | dé | marks permission or possibility | 及得好 |
181 | 106 | 得 | dé | expressing frustration | 及得好 |
182 | 106 | 得 | dé | to hear | 及得好 |
183 | 106 | 得 | dé | to have; there is | 及得好 |
184 | 106 | 得 | dé | marks time passed | 及得好 |
185 | 106 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 及得好 |
186 | 104 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 如前所說至有差別不者 |
187 | 104 | 所 | suǒ | an office; an institute | 如前所說至有差別不者 |
188 | 104 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 如前所說至有差別不者 |
189 | 104 | 所 | suǒ | it | 如前所說至有差別不者 |
190 | 104 | 所 | suǒ | if; supposing | 如前所說至有差別不者 |
191 | 104 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如前所說至有差別不者 |
192 | 104 | 所 | suǒ | a place; a location | 如前所說至有差別不者 |
193 | 104 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如前所說至有差別不者 |
194 | 104 | 所 | suǒ | that which | 如前所說至有差別不者 |
195 | 104 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如前所說至有差別不者 |
196 | 104 | 所 | suǒ | meaning | 如前所說至有差別不者 |
197 | 104 | 所 | suǒ | garrison | 如前所說至有差別不者 |
198 | 104 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如前所說至有差別不者 |
199 | 104 | 所 | suǒ | that which; yad | 如前所說至有差別不者 |
200 | 96 | 謂 | wèi | to call | 謂初退法 |
201 | 96 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂初退法 |
202 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初退法 |
203 | 96 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂初退法 |
204 | 96 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂初退法 |
205 | 96 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂初退法 |
206 | 96 | 謂 | wèi | to think | 謂初退法 |
207 | 96 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂初退法 |
208 | 96 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂初退法 |
209 | 96 | 謂 | wèi | and | 謂初退法 |
210 | 96 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂初退法 |
211 | 96 | 謂 | wèi | Wei | 謂初退法 |
212 | 96 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂初退法 |
213 | 96 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂初退法 |
214 | 96 | 時 | shí | time; a point or period of time | 六明退果時相 |
215 | 96 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 六明退果時相 |
216 | 96 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 六明退果時相 |
217 | 96 | 時 | shí | at that time | 六明退果時相 |
218 | 96 | 時 | shí | fashionable | 六明退果時相 |
219 | 96 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 六明退果時相 |
220 | 96 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 六明退果時相 |
221 | 96 | 時 | shí | tense | 六明退果時相 |
222 | 96 | 時 | shí | particular; special | 六明退果時相 |
223 | 96 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 六明退果時相 |
224 | 96 | 時 | shí | hour (measure word) | 六明退果時相 |
225 | 96 | 時 | shí | an era; a dynasty | 六明退果時相 |
226 | 96 | 時 | shí | time [abstract] | 六明退果時相 |
227 | 96 | 時 | shí | seasonal | 六明退果時相 |
228 | 96 | 時 | shí | frequently; often | 六明退果時相 |
229 | 96 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 六明退果時相 |
230 | 96 | 時 | shí | on time | 六明退果時相 |
231 | 96 | 時 | shí | this; that | 六明退果時相 |
232 | 96 | 時 | shí | to wait upon | 六明退果時相 |
233 | 96 | 時 | shí | hour | 六明退果時相 |
234 | 96 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 六明退果時相 |
235 | 96 | 時 | shí | Shi | 六明退果時相 |
236 | 96 | 時 | shí | a present; currentlt | 六明退果時相 |
237 | 96 | 時 | shí | time; kāla | 六明退果時相 |
238 | 96 | 時 | shí | at that time; samaya | 六明退果時相 |
239 | 96 | 時 | shí | then; atha | 六明退果時相 |
240 | 87 | 亦 | yì | also; too | 亦有者 |
241 | 87 | 亦 | yì | but | 亦有者 |
242 | 87 | 亦 | yì | this; he; she | 亦有者 |
243 | 87 | 亦 | yì | although; even though | 亦有者 |
244 | 87 | 亦 | yì | already | 亦有者 |
245 | 87 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦有者 |
246 | 87 | 亦 | yì | Yi | 亦有者 |
247 | 86 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 彼二解脫通此 |
248 | 86 | 解脫 | jiětuō | liberation | 彼二解脫通此 |
249 | 86 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 彼二解脫通此 |
250 | 86 | 彼 | bǐ | that; those | 彼不退法此不動攝 |
251 | 86 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼不退法此不動攝 |
252 | 86 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼不退法此不動攝 |
253 | 83 | 非 | fēi | not; non-; un- | 而非恒時愛護 |
254 | 83 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 而非恒時愛護 |
255 | 83 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 而非恒時愛護 |
256 | 83 | 非 | fēi | different | 而非恒時愛護 |
257 | 83 | 非 | fēi | to not be; to not have | 而非恒時愛護 |
258 | 83 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 而非恒時愛護 |
259 | 83 | 非 | fēi | Africa | 而非恒時愛護 |
260 | 83 | 非 | fēi | to slander | 而非恒時愛護 |
261 | 83 | 非 | fěi | to avoid | 而非恒時愛護 |
262 | 83 | 非 | fēi | must | 而非恒時愛護 |
263 | 83 | 非 | fēi | an error | 而非恒時愛護 |
264 | 83 | 非 | fēi | a problem; a question | 而非恒時愛護 |
265 | 83 | 非 | fēi | evil | 而非恒時愛護 |
266 | 83 | 非 | fēi | besides; except; unless | 而非恒時愛護 |
267 | 83 | 非 | fēi | not | 而非恒時愛護 |
268 | 81 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若依婆沙釋心解脫 |
269 | 81 | 若 | ruò | seemingly | 若依婆沙釋心解脫 |
270 | 81 | 若 | ruò | if | 若依婆沙釋心解脫 |
271 | 81 | 若 | ruò | you | 若依婆沙釋心解脫 |
272 | 81 | 若 | ruò | this; that | 若依婆沙釋心解脫 |
273 | 81 | 若 | ruò | and; or | 若依婆沙釋心解脫 |
274 | 81 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若依婆沙釋心解脫 |
275 | 81 | 若 | rě | pomegranite | 若依婆沙釋心解脫 |
276 | 81 | 若 | ruò | to choose | 若依婆沙釋心解脫 |
277 | 81 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若依婆沙釋心解脫 |
278 | 81 | 若 | ruò | thus | 若依婆沙釋心解脫 |
279 | 81 | 若 | ruò | pollia | 若依婆沙釋心解脫 |
280 | 81 | 若 | ruò | Ruo | 若依婆沙釋心解脫 |
281 | 81 | 若 | ruò | only then | 若依婆沙釋心解脫 |
282 | 81 | 若 | rě | ja | 若依婆沙釋心解脫 |
283 | 81 | 若 | rě | jñā | 若依婆沙釋心解脫 |
284 | 81 | 若 | ruò | if; yadi | 若依婆沙釋心解脫 |
285 | 81 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
286 | 81 | 等 | děng | to wait | 等 |
287 | 81 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
288 | 81 | 等 | děng | plural | 等 |
289 | 81 | 等 | děng | to be equal | 等 |
290 | 81 | 等 | děng | degree; level | 等 |
291 | 81 | 等 | děng | to compare | 等 |
292 | 81 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
293 | 76 | 言 | yán | to speak; to say; said | 具足應言待時解脫 |
294 | 76 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 具足應言待時解脫 |
295 | 76 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 具足應言待時解脫 |
296 | 76 | 言 | yán | a particle with no meaning | 具足應言待時解脫 |
297 | 76 | 言 | yán | phrase; sentence | 具足應言待時解脫 |
298 | 76 | 言 | yán | a word; a syllable | 具足應言待時解脫 |
299 | 76 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 具足應言待時解脫 |
300 | 76 | 言 | yán | to regard as | 具足應言待時解脫 |
301 | 76 | 言 | yán | to act as | 具足應言待時解脫 |
302 | 76 | 言 | yán | word; vacana | 具足應言待時解脫 |
303 | 76 | 言 | yán | speak; vad | 具足應言待時解脫 |
304 | 75 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果退 |
305 | 75 | 果 | guǒ | fruit | 果退 |
306 | 75 | 果 | guǒ | as expected; really | 果退 |
307 | 75 | 果 | guǒ | if really; if expected | 果退 |
308 | 75 | 果 | guǒ | to eat until full | 果退 |
309 | 75 | 果 | guǒ | to realize | 果退 |
310 | 75 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果退 |
311 | 75 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果退 |
312 | 75 | 果 | guǒ | Fruit | 果退 |
313 | 75 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果退 |
314 | 75 | 問 | wèn | to ask | 前問起 |
315 | 75 | 問 | wèn | to inquire after | 前問起 |
316 | 75 | 問 | wèn | to interrogate | 前問起 |
317 | 75 | 問 | wèn | to hold responsible | 前問起 |
318 | 75 | 問 | wèn | to request something | 前問起 |
319 | 75 | 問 | wèn | to rebuke | 前問起 |
320 | 75 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 前問起 |
321 | 75 | 問 | wèn | news | 前問起 |
322 | 75 | 問 | wèn | to propose marriage | 前問起 |
323 | 75 | 問 | wén | to inform | 前問起 |
324 | 75 | 問 | wèn | to research | 前問起 |
325 | 75 | 問 | wèn | Wen | 前問起 |
326 | 75 | 問 | wèn | to | 前問起 |
327 | 75 | 問 | wèn | a question | 前問起 |
328 | 75 | 問 | wèn | ask; prccha | 前問起 |
329 | 75 | 二 | èr | two | 彼二解脫通此 |
330 | 75 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 彼二解脫通此 |
331 | 75 | 二 | èr | second | 彼二解脫通此 |
332 | 75 | 二 | èr | twice; double; di- | 彼二解脫通此 |
333 | 75 | 二 | èr | another; the other | 彼二解脫通此 |
334 | 75 | 二 | èr | more than one kind | 彼二解脫通此 |
335 | 75 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 彼二解脫通此 |
336 | 75 | 二 | èr | both; dvaya | 彼二解脫通此 |
337 | 72 | 是 | shì | is; are; am; to be | 無學六姓為是學位先有 |
338 | 72 | 是 | shì | is exactly | 無學六姓為是學位先有 |
339 | 72 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 無學六姓為是學位先有 |
340 | 72 | 是 | shì | this; that; those | 無學六姓為是學位先有 |
341 | 72 | 是 | shì | really; certainly | 無學六姓為是學位先有 |
342 | 72 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 無學六姓為是學位先有 |
343 | 72 | 是 | shì | true | 無學六姓為是學位先有 |
344 | 72 | 是 | shì | is; has; exists | 無學六姓為是學位先有 |
345 | 72 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 無學六姓為是學位先有 |
346 | 72 | 是 | shì | a matter; an affair | 無學六姓為是學位先有 |
347 | 72 | 是 | shì | Shi | 無學六姓為是學位先有 |
348 | 72 | 是 | shì | is; bhū | 無學六姓為是學位先有 |
349 | 72 | 是 | shì | this; idam | 無學六姓為是學位先有 |
350 | 72 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前所說至有差別不者 |
351 | 72 | 如 | rú | if | 如前所說至有差別不者 |
352 | 72 | 如 | rú | in accordance with | 如前所說至有差別不者 |
353 | 72 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前所說至有差別不者 |
354 | 72 | 如 | rú | this | 如前所說至有差別不者 |
355 | 72 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前所說至有差別不者 |
356 | 72 | 如 | rú | to go to | 如前所說至有差別不者 |
357 | 72 | 如 | rú | to meet | 如前所說至有差別不者 |
358 | 72 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前所說至有差別不者 |
359 | 72 | 如 | rú | at least as good as | 如前所說至有差別不者 |
360 | 72 | 如 | rú | and | 如前所說至有差別不者 |
361 | 72 | 如 | rú | or | 如前所說至有差別不者 |
362 | 72 | 如 | rú | but | 如前所說至有差別不者 |
363 | 72 | 如 | rú | then | 如前所說至有差別不者 |
364 | 72 | 如 | rú | naturally | 如前所說至有差別不者 |
365 | 72 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前所說至有差別不者 |
366 | 72 | 如 | rú | you | 如前所說至有差別不者 |
367 | 72 | 如 | rú | the second lunar month | 如前所說至有差別不者 |
368 | 72 | 如 | rú | in; at | 如前所說至有差別不者 |
369 | 72 | 如 | rú | Ru | 如前所說至有差別不者 |
370 | 72 | 如 | rú | Thus | 如前所說至有差別不者 |
371 | 72 | 如 | rú | thus; tathā | 如前所說至有差別不者 |
372 | 72 | 如 | rú | like; iva | 如前所說至有差別不者 |
373 | 72 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前所說至有差別不者 |
374 | 70 | 無 | wú | no | 無病 |
375 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無病 |
376 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 無病 |
377 | 70 | 無 | wú | has not yet | 無病 |
378 | 70 | 無 | mó | mo | 無病 |
379 | 70 | 無 | wú | do not | 無病 |
380 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 無病 |
381 | 70 | 無 | wú | regardless of | 無病 |
382 | 70 | 無 | wú | to not have | 無病 |
383 | 70 | 無 | wú | um | 無病 |
384 | 70 | 無 | wú | Wu | 無病 |
385 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無病 |
386 | 70 | 無 | wú | not; non- | 無病 |
387 | 70 | 無 | mó | mo | 無病 |
388 | 70 | 云 | yún | cloud | 十七云 |
389 | 70 | 云 | yún | Yunnan | 十七云 |
390 | 70 | 云 | yún | Yun | 十七云 |
391 | 70 | 云 | yún | to say | 十七云 |
392 | 70 | 云 | yún | to have | 十七云 |
393 | 70 | 云 | yún | a particle with no meaning | 十七云 |
394 | 70 | 云 | yún | in this way | 十七云 |
395 | 70 | 云 | yún | cloud; megha | 十七云 |
396 | 70 | 云 | yún | to say; iti | 十七云 |
397 | 69 | 定 | dìng | to decide | 定 |
398 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 定 |
399 | 69 | 定 | dìng | to determine | 定 |
400 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 定 |
401 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 定 |
402 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 定 |
403 | 69 | 定 | dìng | still | 定 |
404 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 定 |
405 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 定 |
406 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 定 |
407 | 68 | 四 | sì | four | 分別賢聖品第六之四 |
408 | 68 | 四 | sì | note a musical scale | 分別賢聖品第六之四 |
409 | 68 | 四 | sì | fourth | 分別賢聖品第六之四 |
410 | 68 | 四 | sì | Si | 分別賢聖品第六之四 |
411 | 68 | 四 | sì | four; catur | 分別賢聖品第六之四 |
412 | 68 | 道 | dào | way; road; path | 不還世俗道得亦容有 |
413 | 68 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 不還世俗道得亦容有 |
414 | 68 | 道 | dào | Tao; the Way | 不還世俗道得亦容有 |
415 | 68 | 道 | dào | measure word for long things | 不還世俗道得亦容有 |
416 | 68 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 不還世俗道得亦容有 |
417 | 68 | 道 | dào | to think | 不還世俗道得亦容有 |
418 | 68 | 道 | dào | times | 不還世俗道得亦容有 |
419 | 68 | 道 | dào | circuit; a province | 不還世俗道得亦容有 |
420 | 68 | 道 | dào | a course; a channel | 不還世俗道得亦容有 |
421 | 68 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 不還世俗道得亦容有 |
422 | 68 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 不還世俗道得亦容有 |
423 | 68 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 不還世俗道得亦容有 |
424 | 68 | 道 | dào | a centimeter | 不還世俗道得亦容有 |
425 | 68 | 道 | dào | a doctrine | 不還世俗道得亦容有 |
426 | 68 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 不還世俗道得亦容有 |
427 | 68 | 道 | dào | a skill | 不還世俗道得亦容有 |
428 | 68 | 道 | dào | a sect | 不還世俗道得亦容有 |
429 | 68 | 道 | dào | a line | 不還世俗道得亦容有 |
430 | 68 | 道 | dào | Way | 不還世俗道得亦容有 |
431 | 68 | 道 | dào | way; path; marga | 不還世俗道得亦容有 |
432 | 67 | 三 | sān | three | 五明三 |
433 | 67 | 三 | sān | third | 五明三 |
434 | 67 | 三 | sān | more than two | 五明三 |
435 | 67 | 三 | sān | very few | 五明三 |
436 | 67 | 三 | sān | repeatedly | 五明三 |
437 | 67 | 三 | sān | San | 五明三 |
438 | 67 | 三 | sān | three; tri | 五明三 |
439 | 67 | 三 | sān | sa | 五明三 |
440 | 67 | 三 | sān | three kinds; trividha | 五明三 |
441 | 66 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 以見所斷至必無退理者 |
442 | 66 | 斷 | duàn | to judge | 以見所斷至必無退理者 |
443 | 66 | 斷 | duàn | to severe; to break | 以見所斷至必無退理者 |
444 | 66 | 斷 | duàn | to stop | 以見所斷至必無退理者 |
445 | 66 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 以見所斷至必無退理者 |
446 | 66 | 斷 | duàn | to intercept | 以見所斷至必無退理者 |
447 | 66 | 斷 | duàn | to divide | 以見所斷至必無退理者 |
448 | 66 | 斷 | duàn | to isolate | 以見所斷至必無退理者 |
449 | 66 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 以見所斷至必無退理者 |
450 | 65 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 |
451 | 65 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 |
452 | 65 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 |
453 | 65 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 |
454 | 65 | 答 | dā | Da | 答 |
455 | 65 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 答 |
456 | 65 | 依 | yī | according to | 或依暫時解脫故建立時 |
457 | 65 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 或依暫時解脫故建立時 |
458 | 65 | 依 | yī | to comply with; to follow | 或依暫時解脫故建立時 |
459 | 65 | 依 | yī | to help | 或依暫時解脫故建立時 |
460 | 65 | 依 | yī | flourishing | 或依暫時解脫故建立時 |
461 | 65 | 依 | yī | lovable | 或依暫時解脫故建立時 |
462 | 65 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 或依暫時解脫故建立時 |
463 | 65 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 或依暫時解脫故建立時 |
464 | 65 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 或依暫時解脫故建立時 |
465 | 63 | 諸 | zhū | all; many; various | 謂諸無學 |
466 | 63 | 諸 | zhū | Zhu | 謂諸無學 |
467 | 63 | 諸 | zhū | all; members of the class | 謂諸無學 |
468 | 63 | 諸 | zhū | interrogative particle | 謂諸無學 |
469 | 63 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 謂諸無學 |
470 | 63 | 諸 | zhū | of; in | 謂諸無學 |
471 | 63 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 謂諸無學 |
472 | 62 | 六 | liù | six | 分別賢聖品第六之四 |
473 | 62 | 六 | liù | sixth | 分別賢聖品第六之四 |
474 | 62 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 分別賢聖品第六之四 |
475 | 62 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 分別賢聖品第六之四 |
476 | 61 | 餘 | yú | extra; surplus | 然餘經說 |
477 | 61 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 然餘經說 |
478 | 61 | 餘 | yú | I | 然餘經說 |
479 | 61 | 餘 | yú | to remain | 然餘經說 |
480 | 61 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 然餘經說 |
481 | 61 | 餘 | yú | other | 然餘經說 |
482 | 61 | 餘 | yú | additional; complementary | 然餘經說 |
483 | 61 | 餘 | yú | remaining | 然餘經說 |
484 | 61 | 餘 | yú | incomplete | 然餘經說 |
485 | 61 | 餘 | yú | Yu | 然餘經說 |
486 | 61 | 餘 | yú | other; anya | 然餘經說 |
487 | 59 | 位 | wèi | position; location; place | 位練根成思 |
488 | 59 | 位 | wèi | measure word for people | 位練根成思 |
489 | 59 | 位 | wèi | bit | 位練根成思 |
490 | 59 | 位 | wèi | a seat | 位練根成思 |
491 | 59 | 位 | wèi | a post | 位練根成思 |
492 | 59 | 位 | wèi | a rank; status | 位練根成思 |
493 | 59 | 位 | wèi | a throne | 位練根成思 |
494 | 59 | 位 | wèi | Wei | 位練根成思 |
495 | 59 | 位 | wèi | the standard form of an object | 位練根成思 |
496 | 59 | 位 | wèi | a polite form of address | 位練根成思 |
497 | 59 | 位 | wèi | at; located at | 位練根成思 |
498 | 59 | 位 | wèi | to arrange | 位練根成思 |
499 | 59 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 位練根成思 |
500 | 58 | 後 | hòu | after; later | 後 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
者 | zhě | ca | |
有 |
|
|
|
退 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
名 |
|
|
|
至 | zhì | approach; upagama | |
中 | zhōng | middle | |
说 | 說 |
|
|
于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
宝生 | 寶生 | 98 | Ratnasaṃbhava |
北洲 | 98 | Uttarakuru | |
本论 | 本論 | 98 |
|
道立 | 100 | Daoli | |
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
定边 | 定邊 | 100 | Dingbian |
梵 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
汉 | 漢 | 104 |
|
慧立 | 104 | Hui Li | |
慧力 | 72 |
|
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
俱舍论记 | 俱舍論記 | 106 | Notes on the Abhidharmakośabhāṣya |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
庆喜 | 慶喜 | 113 | Ānanda; Ananda |
三义 | 三義 | 115 |
|
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻身 | 聲聞身 | 115 | sravaka-kaya |
释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
世尊 | 115 |
|
|
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四明 | 115 | Si Ming | |
四月 | 115 |
|
|
文中 | 119 | Bunchū | |
无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
于田 | 於田 | 121 | Yutian |
旃荼罗 | 旃荼羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla; untouchable caste |
真智 | 122 | Zhen Zhi | |
正生 | 122 | Zhengsheng | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 328.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
八圣道支 | 八聖道支 | 98 | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
八时 | 八時 | 98 | eight periods of time |
八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
不放逸 | 98 |
|
|
不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不应理 | 不應理 | 98 | does not correspond with reason |
不共 | 98 |
|
|
不染无知 | 不染無知 | 98 | unafflicted ignorance |
不生 | 98 |
|
|
不时解脱 | 不時解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
刹那 | 剎那 | 99 |
|
长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
成佛 | 99 |
|
|
初心 | 99 |
|
|
初果 | 99 | srotaāpanna | |
出体 | 出體 | 99 |
|
待时解脱 | 待時解脫 | 100 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
道谛 | 道諦 | 100 |
|
道法 | 100 |
|
|
道类智 | 道類智 | 100 | knowledge of the realms of form and formlessness |
道中 | 100 | on the path | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大善地法 | 100 | mental factors for the cultivation of goodness | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
掉举 | 掉舉 | 100 | excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca |
顶法位 | 頂法位 | 100 | summit stage; mūrdhan |
入定 | 100 |
|
|
第四静虑 | 第四靜慮 | 100 | the fourth dhyana |
谛行 | 諦行 | 100 | right action |
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
对治 | 對治 | 100 |
|
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca |
二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二受 | 195 | two kinds of perception | |
二无心定 | 二無心定 | 195 | two forms of no-thought meditatation |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二道 | 195 | the two paths | |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法乐 | 法樂 | 102 |
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛身 | 102 |
|
|
根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
幻惑 | 104 |
|
|
慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
见道 | 見道 | 106 |
|
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
加行 | 106 |
|
|
加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
戒禁取 | 106 | clinging to superstitious rites | |
戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解脱知见蕴 | 解脫知見蘊 | 106 | aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha |
解脱蕴 | 解脫蘊 | 106 | aggregate of liberation; vimuktiskanda |
集法 | 106 | saṃgīti | |
境相 | 106 | world of objects | |
金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
九品 | 106 | nine grades | |
集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
俱起 | 106 | being brought together | |
卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
觉树 | 覺樹 | 106 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
具足 | 106 |
|
|
堪能 | 107 | ability to undertake | |
苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
苦受 | 107 | the sensation of pain | |
苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
练根 | 練根 | 108 | to plant good roots through cultivation |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
理趣 | 108 | thought; mata | |
理实 | 理實 | 108 | truth |
六种性 | 六種性 | 108 | six lineages |
利养 | 利養 | 108 | gain |
漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
论主 | 論主 | 108 | the composer of a treatise |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
七返 | 113 | seven returns | |
七觉支 | 七覺支 | 113 |
|
起信 | 113 | the awakening of faith | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
轻安 | 輕安 | 113 |
|
勤求 | 113 | to diligently seek | |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
忍法位 | 114 | method or stage of patience | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三道 | 115 |
|
|
三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
三好 | 115 | Three Acts of Goodness | |
三句 | 115 | three questions | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
三无漏根 | 三無漏根 | 115 | the three roots with no outflows; the three passionless roots |
三修 | 115 |
|
|
三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
三心 | 115 | three minds | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善法 | 115 |
|
|
上二界 | 115 | upper two realms | |
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
身等 | 115 | equal in body | |
神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
生相 | 115 | attribute of arising | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时爱心解脱 | 時愛心解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
食时 | 食時 | 115 |
|
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
十六行相 | 115 | sixteen forms of practice | |
受者 | 115 | recipient | |
顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四静虑 | 四靜慮 | 115 | four jhanas; four stages of meditative concentration |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
四相 | 115 |
|
|
四姓 | 115 | four castes | |
四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四果 | 115 | four fruits | |
四事 | 115 | the four necessities | |
随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
未至定 | 119 | anāgamya-samādhi | |
我所 | 119 |
|
|
五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五下 | 119 | five lower fetters | |
五姓 | 119 | five natures | |
无学果 | 無學果 | 119 | the state of being an an adept; arhat-hood |
无余依 | 無餘依 | 119 | without remainder |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
无学位 | 無學位 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
现生 | 現生 | 120 | the present life |
现法乐住 | 現法樂住 | 120 | dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present |
现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
行法 | 120 | cultivation method | |
行舍 | 行捨 | 120 | equanimity |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
修得 | 120 | cultivation; parijaya | |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
已生善 | 121 | good that has already been produced | |
依止 | 121 |
|
|
一句 | 121 |
|
|
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应观 | 應觀 | 121 | may observe |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood |
应果性 | 應果性 | 121 | arhat-hood |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
异品 | 異品 | 121 | of a different kind |
异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
有余师说 | 有餘師說 | 121 | outside teachings; non-Buddhist teachings |
有法 | 121 | something that exists | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
欲界 | 121 | realm of desire | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
杂染 | 雜染 | 122 |
|
择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
增上心 | 122 |
|
|
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正断 | 正斷 | 122 | letting go |
正见 | 正見 | 122 |
|
证净 | 證淨 | 122 | attainment of pure wisdom |
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正勤 | 122 |
|
|
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |