Glossary and Vocabulary for Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya 辯中邊論述記, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 643 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 643 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 643 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 643 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 5 | 359 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彼法而論故名真實 |
| 6 | 359 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彼法而論故名真實 |
| 7 | 359 | 論 | lùn | to evaluate | 彼法而論故名真實 |
| 8 | 359 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彼法而論故名真實 |
| 9 | 359 | 論 | lùn | to convict | 彼法而論故名真實 |
| 10 | 359 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彼法而論故名真實 |
| 11 | 359 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彼法而論故名真實 |
| 12 | 359 | 論 | lùn | discussion | 彼法而論故名真實 |
| 13 | 322 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
| 14 | 322 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
| 15 | 322 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
| 16 | 322 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
| 17 | 322 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
| 18 | 238 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 19 | 238 | 至 | zhì | to arrive | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 20 | 238 | 至 | zhì | approach; upagama | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 21 | 219 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 二頌曰下當宗正辯 |
| 22 | 219 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 二頌曰下當宗正辯 |
| 23 | 219 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 二頌曰下當宗正辯 |
| 24 | 219 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 二頌曰下當宗正辯 |
| 25 | 219 | 頌 | sòng | a divination | 二頌曰下當宗正辯 |
| 26 | 219 | 頌 | sòng | to recite | 二頌曰下當宗正辯 |
| 27 | 219 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 二頌曰下當宗正辯 |
| 28 | 219 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 二頌曰下當宗正辯 |
| 29 | 211 | 所 | suǒ | a few; various; some | 攝上所明 |
| 30 | 211 | 所 | suǒ | a place; a location | 攝上所明 |
| 31 | 211 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 攝上所明 |
| 32 | 211 | 所 | suǒ | an ordinal number | 攝上所明 |
| 33 | 211 | 所 | suǒ | meaning | 攝上所明 |
| 34 | 211 | 所 | suǒ | garrison | 攝上所明 |
| 35 | 211 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 攝上所明 |
| 36 | 192 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前依境說 |
| 37 | 192 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前依境說 |
| 38 | 192 | 說 | shuì | to persuade | 前依境說 |
| 39 | 192 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前依境說 |
| 40 | 192 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前依境說 |
| 41 | 192 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前依境說 |
| 42 | 192 | 說 | shuō | allocution | 前依境說 |
| 43 | 192 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前依境說 |
| 44 | 192 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前依境說 |
| 45 | 192 | 說 | shuō | speach; vāda | 前依境說 |
| 46 | 192 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前依境說 |
| 47 | 192 | 說 | shuō | to instruct | 前依境說 |
| 48 | 183 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如攝大乘等 |
| 49 | 183 | 等 | děng | to wait | 如攝大乘等 |
| 50 | 183 | 等 | děng | to be equal | 如攝大乘等 |
| 51 | 183 | 等 | děng | degree; level | 如攝大乘等 |
| 52 | 183 | 等 | děng | to compare | 如攝大乘等 |
| 53 | 183 | 等 | děng | same; equal; sama | 如攝大乘等 |
| 54 | 178 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不妄名真 |
| 55 | 178 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不妄名真 |
| 56 | 178 | 名 | míng | rank; position | 不妄名真 |
| 57 | 178 | 名 | míng | an excuse | 不妄名真 |
| 58 | 178 | 名 | míng | life | 不妄名真 |
| 59 | 178 | 名 | míng | to name; to call | 不妄名真 |
| 60 | 178 | 名 | míng | to express; to describe | 不妄名真 |
| 61 | 178 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不妄名真 |
| 62 | 178 | 名 | míng | to own; to possess | 不妄名真 |
| 63 | 178 | 名 | míng | famous; renowned | 不妄名真 |
| 64 | 178 | 名 | míng | moral | 不妄名真 |
| 65 | 178 | 名 | míng | name; naman | 不妄名真 |
| 66 | 178 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不妄名真 |
| 67 | 172 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 體即十種 |
| 68 | 172 | 即 | jí | at that time | 體即十種 |
| 69 | 172 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 體即十種 |
| 70 | 172 | 即 | jí | supposed; so-called | 體即十種 |
| 71 | 172 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 體即十種 |
| 72 | 163 | 中 | zhōng | middle | 辯中邊論述記卷中 |
| 73 | 163 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 辯中邊論述記卷中 |
| 74 | 163 | 中 | zhōng | China | 辯中邊論述記卷中 |
| 75 | 163 | 中 | zhòng | to hit the mark | 辯中邊論述記卷中 |
| 76 | 163 | 中 | zhōng | midday | 辯中邊論述記卷中 |
| 77 | 163 | 中 | zhōng | inside | 辯中邊論述記卷中 |
| 78 | 163 | 中 | zhōng | during | 辯中邊論述記卷中 |
| 79 | 163 | 中 | zhōng | Zhong | 辯中邊論述記卷中 |
| 80 | 163 | 中 | zhōng | intermediary | 辯中邊論述記卷中 |
| 81 | 163 | 中 | zhōng | half | 辯中邊論述記卷中 |
| 82 | 163 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 辯中邊論述記卷中 |
| 83 | 163 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 辯中邊論述記卷中 |
| 84 | 163 | 中 | zhòng | to obtain | 辯中邊論述記卷中 |
| 85 | 163 | 中 | zhòng | to pass an exam | 辯中邊論述記卷中 |
| 86 | 163 | 中 | zhōng | middle | 辯中邊論述記卷中 |
| 87 | 161 | 二 | èr | two | 二頌曰下當宗正辯 |
| 88 | 161 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二頌曰下當宗正辯 |
| 89 | 161 | 二 | èr | second | 二頌曰下當宗正辯 |
| 90 | 161 | 二 | èr | twice; double; di- | 二頌曰下當宗正辯 |
| 91 | 161 | 二 | èr | more than one kind | 二頌曰下當宗正辯 |
| 92 | 161 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二頌曰下當宗正辯 |
| 93 | 161 | 二 | èr | both; dvaya | 二頌曰下當宗正辯 |
| 94 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 95 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 96 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 97 | 146 | 為 | wéi | to do | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 98 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 99 | 146 | 為 | wéi | to govern | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 100 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 101 | 137 | 義 | yì | meaning; sense | 三真實總義略有二種下 |
| 102 | 137 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三真實總義略有二種下 |
| 103 | 137 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三真實總義略有二種下 |
| 104 | 137 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三真實總義略有二種下 |
| 105 | 137 | 義 | yì | just; righteous | 三真實總義略有二種下 |
| 106 | 137 | 義 | yì | adopted | 三真實總義略有二種下 |
| 107 | 137 | 義 | yì | a relationship | 三真實總義略有二種下 |
| 108 | 137 | 義 | yì | volunteer | 三真實總義略有二種下 |
| 109 | 137 | 義 | yì | something suitable | 三真實總義略有二種下 |
| 110 | 137 | 義 | yì | a martyr | 三真實總義略有二種下 |
| 111 | 137 | 義 | yì | a law | 三真實總義略有二種下 |
| 112 | 137 | 義 | yì | Yi | 三真實總義略有二種下 |
| 113 | 137 | 義 | yì | Righteousness | 三真實總義略有二種下 |
| 114 | 137 | 義 | yì | aim; artha | 三真實總義略有二種下 |
| 115 | 126 | 於 | yú | to go; to | 今說於境起 |
| 116 | 126 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今說於境起 |
| 117 | 126 | 於 | yú | Yu | 今說於境起 |
| 118 | 126 | 於 | wū | a crow | 今說於境起 |
| 119 | 125 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 前依境說 |
| 120 | 125 | 依 | yī | to comply with; to follow | 前依境說 |
| 121 | 125 | 依 | yī | to help | 前依境說 |
| 122 | 125 | 依 | yī | flourishing | 前依境說 |
| 123 | 125 | 依 | yī | lovable | 前依境說 |
| 124 | 125 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 前依境說 |
| 125 | 125 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 前依境說 |
| 126 | 125 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 前依境說 |
| 127 | 120 | 之 | zhī | to go | 初之二頌烈十實名 |
| 128 | 120 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初之二頌烈十實名 |
| 129 | 120 | 之 | zhī | is | 初之二頌烈十實名 |
| 130 | 120 | 之 | zhī | to use | 初之二頌烈十實名 |
| 131 | 120 | 之 | zhī | Zhi | 初之二頌烈十實名 |
| 132 | 120 | 之 | zhī | winding | 初之二頌烈十實名 |
| 133 | 118 | 者 | zhě | ca | 唯者決定義 |
| 134 | 110 | 句 | jù | sentence | 次七句烈十名 |
| 135 | 110 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 次七句烈十名 |
| 136 | 110 | 句 | gōu | to tease | 次七句烈十名 |
| 137 | 110 | 句 | gōu | to delineate | 次七句烈十名 |
| 138 | 110 | 句 | gōu | a young bud | 次七句烈十名 |
| 139 | 110 | 句 | jù | clause; phrase; line | 次七句烈十名 |
| 140 | 110 | 句 | jù | a musical phrase | 次七句烈十名 |
| 141 | 110 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 次七句烈十名 |
| 142 | 109 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 別解十實 |
| 143 | 109 | 解 | jiě | to explain | 別解十實 |
| 144 | 109 | 解 | jiě | to divide; to separate | 別解十實 |
| 145 | 109 | 解 | jiě | to understand | 別解十實 |
| 146 | 109 | 解 | jiě | to solve a math problem | 別解十實 |
| 147 | 109 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 別解十實 |
| 148 | 109 | 解 | jiě | to cut; to disect | 別解十實 |
| 149 | 109 | 解 | jiě | to relieve oneself | 別解十實 |
| 150 | 109 | 解 | jiě | a solution | 別解十實 |
| 151 | 109 | 解 | jiè | to escort | 別解十實 |
| 152 | 109 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 別解十實 |
| 153 | 109 | 解 | xiè | acrobatic skills | 別解十實 |
| 154 | 109 | 解 | jiě | can; able to | 別解十實 |
| 155 | 109 | 解 | jiě | a stanza | 別解十實 |
| 156 | 109 | 解 | jiè | to send off | 別解十實 |
| 157 | 109 | 解 | xiè | Xie | 別解十實 |
| 158 | 109 | 解 | jiě | exegesis | 別解十實 |
| 159 | 109 | 解 | xiè | laziness | 別解十實 |
| 160 | 109 | 解 | jiè | a government office | 別解十實 |
| 161 | 109 | 解 | jiè | to pawn | 別解十實 |
| 162 | 109 | 解 | jiè | to rent; to lease | 別解十實 |
| 163 | 109 | 解 | jiě | understanding | 別解十實 |
| 164 | 109 | 解 | jiě | to liberate | 別解十實 |
| 165 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解體無增減說十所由 |
| 166 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 解體無增減說十所由 |
| 167 | 107 | 無 | mó | mo | 解體無增減說十所由 |
| 168 | 107 | 無 | wú | to not have | 解體無增減說十所由 |
| 169 | 107 | 無 | wú | Wu | 解體無增減說十所由 |
| 170 | 107 | 無 | mó | mo | 解體無增減說十所由 |
| 171 | 104 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舊言勝智 |
| 172 | 104 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舊言勝智 |
| 173 | 104 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舊言勝智 |
| 174 | 104 | 言 | yán | phrase; sentence | 舊言勝智 |
| 175 | 104 | 言 | yán | a word; a syllable | 舊言勝智 |
| 176 | 104 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舊言勝智 |
| 177 | 104 | 言 | yán | to regard as | 舊言勝智 |
| 178 | 104 | 言 | yán | to act as | 舊言勝智 |
| 179 | 104 | 言 | yán | word; vacana | 舊言勝智 |
| 180 | 104 | 言 | yán | speak; vad | 舊言勝智 |
| 181 | 102 | 能 | néng | can; able | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 182 | 102 | 能 | néng | ability; capacity | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 183 | 102 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 184 | 102 | 能 | néng | energy | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 185 | 102 | 能 | néng | function; use | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 186 | 102 | 能 | néng | talent | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 187 | 102 | 能 | néng | expert at | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 188 | 102 | 能 | néng | to be in harmony | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 189 | 102 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 190 | 102 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 191 | 102 | 能 | néng | to be able; śak | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 192 | 102 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 193 | 100 | 別 | bié | other | 別解十實 |
| 194 | 100 | 別 | bié | special | 別解十實 |
| 195 | 100 | 別 | bié | to leave | 別解十實 |
| 196 | 100 | 別 | bié | to distinguish | 別解十實 |
| 197 | 100 | 別 | bié | to pin | 別解十實 |
| 198 | 100 | 別 | bié | to insert; to jam | 別解十實 |
| 199 | 100 | 別 | bié | to turn | 別解十實 |
| 200 | 100 | 別 | bié | Bie | 別解十實 |
| 201 | 99 | 也 | yě | ya | 也 |
| 202 | 98 | 三 | sān | three | 辯真實品第三 |
| 203 | 98 | 三 | sān | third | 辯真實品第三 |
| 204 | 98 | 三 | sān | more than two | 辯真實品第三 |
| 205 | 98 | 三 | sān | very few | 辯真實品第三 |
| 206 | 98 | 三 | sān | San | 辯真實品第三 |
| 207 | 98 | 三 | sān | three; tri | 辯真實品第三 |
| 208 | 98 | 三 | sān | sa | 辯真實品第三 |
| 209 | 98 | 三 | sān | three kinds; trividha | 辯真實品第三 |
| 210 | 94 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 攝上所明 |
| 211 | 94 | 明 | míng | Ming | 攝上所明 |
| 212 | 94 | 明 | míng | Ming Dynasty | 攝上所明 |
| 213 | 94 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 攝上所明 |
| 214 | 94 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 攝上所明 |
| 215 | 94 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 攝上所明 |
| 216 | 94 | 明 | míng | consecrated | 攝上所明 |
| 217 | 94 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 攝上所明 |
| 218 | 94 | 明 | míng | to explain; to clarify | 攝上所明 |
| 219 | 94 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 攝上所明 |
| 220 | 94 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 攝上所明 |
| 221 | 94 | 明 | míng | eyesight; vision | 攝上所明 |
| 222 | 94 | 明 | míng | a god; a spirit | 攝上所明 |
| 223 | 94 | 明 | míng | fame; renown | 攝上所明 |
| 224 | 94 | 明 | míng | open; public | 攝上所明 |
| 225 | 94 | 明 | míng | clear | 攝上所明 |
| 226 | 94 | 明 | míng | to become proficient | 攝上所明 |
| 227 | 94 | 明 | míng | to be proficient | 攝上所明 |
| 228 | 94 | 明 | míng | virtuous | 攝上所明 |
| 229 | 94 | 明 | míng | open and honest | 攝上所明 |
| 230 | 94 | 明 | míng | clean; neat | 攝上所明 |
| 231 | 94 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 攝上所明 |
| 232 | 94 | 明 | míng | next; afterwards | 攝上所明 |
| 233 | 94 | 明 | míng | positive | 攝上所明 |
| 234 | 94 | 明 | míng | Clear | 攝上所明 |
| 235 | 94 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 攝上所明 |
| 236 | 90 | 位 | wèi | position; location; place | 無常三者至位轉變故 |
| 237 | 90 | 位 | wèi | bit | 無常三者至位轉變故 |
| 238 | 90 | 位 | wèi | a seat | 無常三者至位轉變故 |
| 239 | 90 | 位 | wèi | a post | 無常三者至位轉變故 |
| 240 | 90 | 位 | wèi | a rank; status | 無常三者至位轉變故 |
| 241 | 90 | 位 | wèi | a throne | 無常三者至位轉變故 |
| 242 | 90 | 位 | wèi | Wei | 無常三者至位轉變故 |
| 243 | 90 | 位 | wèi | the standard form of an object | 無常三者至位轉變故 |
| 244 | 90 | 位 | wèi | a polite form of address | 無常三者至位轉變故 |
| 245 | 90 | 位 | wèi | at; located at | 無常三者至位轉變故 |
| 246 | 90 | 位 | wèi | to arrange | 無常三者至位轉變故 |
| 247 | 90 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 無常三者至位轉變故 |
| 248 | 89 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結前起後以發論端 |
| 249 | 89 | 初 | chū | original | 初結前起後以發論端 |
| 250 | 89 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結前起後以發論端 |
| 251 | 89 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 智能除見故次修也 |
| 252 | 89 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 智能除見故次修也 |
| 253 | 89 | 修 | xiū | to repair | 智能除見故次修也 |
| 254 | 89 | 修 | xiū | long; slender | 智能除見故次修也 |
| 255 | 89 | 修 | xiū | to write; to compile | 智能除見故次修也 |
| 256 | 89 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 智能除見故次修也 |
| 257 | 89 | 修 | xiū | to practice | 智能除見故次修也 |
| 258 | 89 | 修 | xiū | to cut | 智能除見故次修也 |
| 259 | 89 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 智能除見故次修也 |
| 260 | 89 | 修 | xiū | a virtuous person | 智能除見故次修也 |
| 261 | 89 | 修 | xiū | Xiu | 智能除見故次修也 |
| 262 | 89 | 修 | xiū | to unknot | 智能除見故次修也 |
| 263 | 89 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 智能除見故次修也 |
| 264 | 89 | 修 | xiū | excellent | 智能除見故次修也 |
| 265 | 89 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 智能除見故次修也 |
| 266 | 89 | 修 | xiū | Cultivation | 智能除見故次修也 |
| 267 | 89 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 智能除見故次修也 |
| 268 | 89 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 智能除見故次修也 |
| 269 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋第一句 |
| 270 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋第一句 |
| 271 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋第一句 |
| 272 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋第一句 |
| 273 | 87 | 釋 | shì | to put down | 釋第一句 |
| 274 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 釋第一句 |
| 275 | 87 | 釋 | shì | to melt | 釋第一句 |
| 276 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋第一句 |
| 277 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 釋第一句 |
| 278 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋第一句 |
| 279 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋第一句 |
| 280 | 87 | 釋 | shì | explain | 釋第一句 |
| 281 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋第一句 |
| 282 | 79 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 三真實總義略有二種下 |
| 283 | 79 | 總 | zǒng | to sum up | 三真實總義略有二種下 |
| 284 | 79 | 總 | zǒng | in general | 三真實總義略有二種下 |
| 285 | 79 | 總 | zǒng | invariably | 三真實總義略有二種下 |
| 286 | 79 | 總 | zǒng | to assemble together | 三真實總義略有二種下 |
| 287 | 79 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 三真實總義略有二種下 |
| 288 | 79 | 總 | zǒng | to manage | 三真實總義略有二種下 |
| 289 | 79 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 三真實總義略有二種下 |
| 290 | 79 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 三真實總義略有二種下 |
| 291 | 78 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 辯真實品第三 |
| 292 | 78 | 真實 | zhēnshí | true reality | 辯真實品第三 |
| 293 | 78 | 謂 | wèi | to call | 謂蘊之 |
| 294 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂蘊之 |
| 295 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂蘊之 |
| 296 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂蘊之 |
| 297 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂蘊之 |
| 298 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂蘊之 |
| 299 | 78 | 謂 | wèi | to think | 謂蘊之 |
| 300 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂蘊之 |
| 301 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂蘊之 |
| 302 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂蘊之 |
| 303 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 謂蘊之 |
| 304 | 77 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非虛稱實 |
| 305 | 77 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非虛稱實 |
| 306 | 77 | 非 | fēi | different | 非虛稱實 |
| 307 | 77 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非虛稱實 |
| 308 | 77 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非虛稱實 |
| 309 | 77 | 非 | fēi | Africa | 非虛稱實 |
| 310 | 77 | 非 | fēi | to slander | 非虛稱實 |
| 311 | 77 | 非 | fěi | to avoid | 非虛稱實 |
| 312 | 77 | 非 | fēi | must | 非虛稱實 |
| 313 | 77 | 非 | fēi | an error | 非虛稱實 |
| 314 | 77 | 非 | fēi | a problem; a question | 非虛稱實 |
| 315 | 77 | 非 | fēi | evil | 非虛稱實 |
| 316 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 317 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 318 | 75 | 以 | yǐ | to regard | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 319 | 75 | 以 | yǐ | to be able to | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 320 | 75 | 以 | yǐ | to order; to command | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 321 | 75 | 以 | yǐ | used after a verb | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 322 | 75 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 323 | 75 | 以 | yǐ | Israel | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 324 | 75 | 以 | yǐ | Yi | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 325 | 75 | 以 | yǐ | use; yogena | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 326 | 74 | 後 | hòu | after; later | 初結前起後以發論端 |
| 327 | 74 | 後 | hòu | empress; queen | 初結前起後以發論端 |
| 328 | 74 | 後 | hòu | sovereign | 初結前起後以發論端 |
| 329 | 74 | 後 | hòu | the god of the earth | 初結前起後以發論端 |
| 330 | 74 | 後 | hòu | late; later | 初結前起後以發論端 |
| 331 | 74 | 後 | hòu | offspring; descendents | 初結前起後以發論端 |
| 332 | 74 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 初結前起後以發論端 |
| 333 | 74 | 後 | hòu | behind; back | 初結前起後以發論端 |
| 334 | 74 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 初結前起後以發論端 |
| 335 | 74 | 後 | hòu | Hou | 初結前起後以發論端 |
| 336 | 74 | 後 | hòu | after; behind | 初結前起後以發論端 |
| 337 | 74 | 後 | hòu | following | 初結前起後以發論端 |
| 338 | 74 | 後 | hòu | to be delayed | 初結前起後以發論端 |
| 339 | 74 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 初結前起後以發論端 |
| 340 | 74 | 後 | hòu | feudal lords | 初結前起後以發論端 |
| 341 | 74 | 後 | hòu | Hou | 初結前起後以發論端 |
| 342 | 74 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 初結前起後以發論端 |
| 343 | 74 | 後 | hòu | rear; paścāt | 初結前起後以發論端 |
| 344 | 74 | 後 | hòu | later; paścima | 初結前起後以發論端 |
| 345 | 71 | 不 | bù | infix potential marker | 不妄名真 |
| 346 | 70 | 前 | qián | front | 前依境說 |
| 347 | 70 | 前 | qián | former; the past | 前依境說 |
| 348 | 70 | 前 | qián | to go forward | 前依境說 |
| 349 | 70 | 前 | qián | preceding | 前依境說 |
| 350 | 70 | 前 | qián | before; earlier; prior | 前依境說 |
| 351 | 70 | 前 | qián | to appear before | 前依境說 |
| 352 | 70 | 前 | qián | future | 前依境說 |
| 353 | 70 | 前 | qián | top; first | 前依境說 |
| 354 | 70 | 前 | qián | battlefront | 前依境說 |
| 355 | 70 | 前 | qián | before; former; pūrva | 前依境說 |
| 356 | 70 | 前 | qián | facing; mukha | 前依境說 |
| 357 | 70 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 攝上所明 |
| 358 | 70 | 攝 | shè | to take a photo | 攝上所明 |
| 359 | 70 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 攝上所明 |
| 360 | 70 | 攝 | shè | to act for; to represent | 攝上所明 |
| 361 | 70 | 攝 | shè | to administer | 攝上所明 |
| 362 | 70 | 攝 | shè | to conserve | 攝上所明 |
| 363 | 70 | 攝 | shè | to hold; to support | 攝上所明 |
| 364 | 70 | 攝 | shè | to get close to | 攝上所明 |
| 365 | 70 | 攝 | shè | to help | 攝上所明 |
| 366 | 70 | 攝 | niè | peaceful | 攝上所明 |
| 367 | 70 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 攝上所明 |
| 368 | 70 | 亦 | yì | Yi | 真實亦同此解 |
| 369 | 67 | 體 | tǐ | a human or animal body | 體即十種 |
| 370 | 67 | 體 | tǐ | form; style | 體即十種 |
| 371 | 67 | 體 | tǐ | a substance | 體即十種 |
| 372 | 67 | 體 | tǐ | a system | 體即十種 |
| 373 | 67 | 體 | tǐ | a font | 體即十種 |
| 374 | 67 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 體即十種 |
| 375 | 67 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 體即十種 |
| 376 | 67 | 體 | tī | ti | 體即十種 |
| 377 | 67 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 體即十種 |
| 378 | 67 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 體即十種 |
| 379 | 67 | 體 | tǐ | a genre of writing | 體即十種 |
| 380 | 67 | 體 | tǐ | body; śarīra | 體即十種 |
| 381 | 67 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 體即十種 |
| 382 | 67 | 體 | tǐ | ti; essence | 體即十種 |
| 383 | 67 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 體即十種 |
| 384 | 66 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然 |
| 385 | 66 | 然 | rán | to burn | 然 |
| 386 | 66 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然 |
| 387 | 66 | 然 | rán | Ran | 然 |
| 388 | 66 | 一 | yī | one | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 389 | 66 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 390 | 66 | 一 | yī | pure; concentrated | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 391 | 66 | 一 | yī | first | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 392 | 66 | 一 | yī | the same | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 393 | 66 | 一 | yī | sole; single | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 394 | 66 | 一 | yī | a very small amount | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 395 | 66 | 一 | yī | Yi | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 396 | 66 | 一 | yī | other | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 397 | 66 | 一 | yī | to unify | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 398 | 66 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 399 | 66 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 400 | 66 | 一 | yī | one; eka | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 401 | 65 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 果 |
| 402 | 65 | 果 | guǒ | fruit | 果 |
| 403 | 65 | 果 | guǒ | to eat until full | 果 |
| 404 | 65 | 果 | guǒ | to realize | 果 |
| 405 | 65 | 果 | guǒ | a fruit tree | 果 |
| 406 | 65 | 果 | guǒ | resolute; determined | 果 |
| 407 | 65 | 果 | guǒ | Fruit | 果 |
| 408 | 65 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 果 |
| 409 | 63 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 解體無增減說十所由 |
| 410 | 63 | 由 | yóu | to follow along | 解體無增減說十所由 |
| 411 | 63 | 由 | yóu | cause; reason | 解體無增減說十所由 |
| 412 | 63 | 由 | yóu | You | 解體無增減說十所由 |
| 413 | 63 | 次 | cì | second-rate | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 414 | 63 | 次 | cì | second; secondary | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 415 | 63 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 416 | 63 | 次 | cì | a sequence; an order | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 417 | 63 | 次 | cì | to arrive | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 418 | 63 | 次 | cì | to be next in sequence | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 419 | 63 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 420 | 63 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 421 | 63 | 次 | cì | stage of a journey | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 422 | 63 | 次 | cì | ranks | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 423 | 63 | 次 | cì | an official position | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 424 | 63 | 次 | cì | inside | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 425 | 63 | 次 | zī | to hesitate | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 426 | 63 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 於中次有一頌辯根本真實 |
| 427 | 62 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 所依識自體分斷得不生 |
| 428 | 62 | 得 | děi | to want to; to need to | 所依識自體分斷得不生 |
| 429 | 62 | 得 | děi | must; ought to | 所依識自體分斷得不生 |
| 430 | 62 | 得 | dé | de | 所依識自體分斷得不生 |
| 431 | 62 | 得 | de | infix potential marker | 所依識自體分斷得不生 |
| 432 | 62 | 得 | dé | to result in | 所依識自體分斷得不生 |
| 433 | 62 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 所依識自體分斷得不生 |
| 434 | 62 | 得 | dé | to be satisfied | 所依識自體分斷得不生 |
| 435 | 62 | 得 | dé | to be finished | 所依識自體分斷得不生 |
| 436 | 62 | 得 | děi | satisfying | 所依識自體分斷得不生 |
| 437 | 62 | 得 | dé | to contract | 所依識自體分斷得不生 |
| 438 | 62 | 得 | dé | to hear | 所依識自體分斷得不生 |
| 439 | 62 | 得 | dé | to have; there is | 所依識自體分斷得不生 |
| 440 | 62 | 得 | dé | marks time passed | 所依識自體分斷得不生 |
| 441 | 62 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 所依識自體分斷得不生 |
| 442 | 61 | 治 | zhì | to rule; to govern; to manage; to control | 由此治彼常等四倒 |
| 443 | 61 | 治 | zhì | to cure; to treat; to heal | 由此治彼常等四倒 |
| 444 | 61 | 治 | zhì | to annihilate | 由此治彼常等四倒 |
| 445 | 61 | 治 | zhì | to punish | 由此治彼常等四倒 |
| 446 | 61 | 治 | zhì | a government seat | 由此治彼常等四倒 |
| 447 | 61 | 治 | zhì | to be in order; to be well managed | 由此治彼常等四倒 |
| 448 | 61 | 治 | zhì | to study; to focus on | 由此治彼常等四倒 |
| 449 | 61 | 治 | zhì | a Taoist parish | 由此治彼常等四倒 |
| 450 | 61 | 治 | zhì | to cure; cikitsā | 由此治彼常等四倒 |
| 451 | 56 | 實 | shí | real; true | 非虛稱實 |
| 452 | 56 | 實 | shí | nut; seed; fruit | 非虛稱實 |
| 453 | 56 | 實 | shí | substance; content; material | 非虛稱實 |
| 454 | 56 | 實 | shí | honest; sincere | 非虛稱實 |
| 455 | 56 | 實 | shí | vast; extensive | 非虛稱實 |
| 456 | 56 | 實 | shí | solid | 非虛稱實 |
| 457 | 56 | 實 | shí | abundant; prosperous | 非虛稱實 |
| 458 | 56 | 實 | shí | reality; a fact; an event | 非虛稱實 |
| 459 | 56 | 實 | shí | wealth; property | 非虛稱實 |
| 460 | 56 | 實 | shí | effect; result | 非虛稱實 |
| 461 | 56 | 實 | shí | an honest person | 非虛稱實 |
| 462 | 56 | 實 | shí | to fill | 非虛稱實 |
| 463 | 56 | 實 | shí | complete | 非虛稱實 |
| 464 | 56 | 實 | shí | to strengthen | 非虛稱實 |
| 465 | 56 | 實 | shí | to practice | 非虛稱實 |
| 466 | 56 | 實 | shí | namely | 非虛稱實 |
| 467 | 56 | 實 | shí | to verify; to check; to confirm | 非虛稱實 |
| 468 | 56 | 實 | shí | full; at capacity | 非虛稱實 |
| 469 | 56 | 實 | shí | supplies; goods | 非虛稱實 |
| 470 | 56 | 實 | shí | Shichen | 非虛稱實 |
| 471 | 56 | 實 | shí | Real | 非虛稱實 |
| 472 | 56 | 實 | shí | truth; reality; tattva | 非虛稱實 |
| 473 | 55 | 上 | shàng | top; a high position | 攝上所明 |
| 474 | 55 | 上 | shang | top; the position on or above something | 攝上所明 |
| 475 | 55 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 攝上所明 |
| 476 | 55 | 上 | shàng | shang | 攝上所明 |
| 477 | 55 | 上 | shàng | previous; last | 攝上所明 |
| 478 | 55 | 上 | shàng | high; higher | 攝上所明 |
| 479 | 55 | 上 | shàng | advanced | 攝上所明 |
| 480 | 55 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 攝上所明 |
| 481 | 55 | 上 | shàng | time | 攝上所明 |
| 482 | 55 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 攝上所明 |
| 483 | 55 | 上 | shàng | far | 攝上所明 |
| 484 | 55 | 上 | shàng | big; as big as | 攝上所明 |
| 485 | 55 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 攝上所明 |
| 486 | 55 | 上 | shàng | to report | 攝上所明 |
| 487 | 55 | 上 | shàng | to offer | 攝上所明 |
| 488 | 55 | 上 | shàng | to go on stage | 攝上所明 |
| 489 | 55 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 攝上所明 |
| 490 | 55 | 上 | shàng | to install; to erect | 攝上所明 |
| 491 | 55 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 攝上所明 |
| 492 | 55 | 上 | shàng | to burn | 攝上所明 |
| 493 | 55 | 上 | shàng | to remember | 攝上所明 |
| 494 | 55 | 上 | shàng | to add | 攝上所明 |
| 495 | 55 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 攝上所明 |
| 496 | 55 | 上 | shàng | to meet | 攝上所明 |
| 497 | 55 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 攝上所明 |
| 498 | 55 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 攝上所明 |
| 499 | 55 | 上 | shàng | a musical note | 攝上所明 |
| 500 | 55 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 攝上所明 |
Frequencies of all Words
Top 1309
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 643 | 曰 | yuē | to speak; to say | 論曰 |
| 2 | 643 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 論曰 |
| 3 | 643 | 曰 | yuē | to be called | 論曰 |
| 4 | 643 | 曰 | yuē | particle without meaning | 論曰 |
| 5 | 643 | 曰 | yuē | said; ukta | 論曰 |
| 6 | 375 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼法而論故名真實 |
| 7 | 375 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼法而論故名真實 |
| 8 | 375 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼法而論故名真實 |
| 9 | 375 | 故 | gù | to die | 彼法而論故名真實 |
| 10 | 375 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼法而論故名真實 |
| 11 | 375 | 故 | gù | original | 彼法而論故名真實 |
| 12 | 375 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼法而論故名真實 |
| 13 | 375 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼法而論故名真實 |
| 14 | 375 | 故 | gù | something in the past | 彼法而論故名真實 |
| 15 | 375 | 故 | gù | deceased; dead | 彼法而論故名真實 |
| 16 | 375 | 故 | gù | still; yet | 彼法而論故名真實 |
| 17 | 375 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼法而論故名真實 |
| 18 | 371 | 此 | cǐ | this; these | 此品廣釋名辯真實品 |
| 19 | 371 | 此 | cǐ | in this way | 此品廣釋名辯真實品 |
| 20 | 371 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品廣釋名辯真實品 |
| 21 | 371 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品廣釋名辯真實品 |
| 22 | 371 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品廣釋名辯真實品 |
| 23 | 359 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 彼法而論故名真實 |
| 24 | 359 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 彼法而論故名真實 |
| 25 | 359 | 論 | lùn | by the; per | 彼法而論故名真實 |
| 26 | 359 | 論 | lùn | to evaluate | 彼法而論故名真實 |
| 27 | 359 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 彼法而論故名真實 |
| 28 | 359 | 論 | lùn | to convict | 彼法而論故名真實 |
| 29 | 359 | 論 | lùn | to edit; to compile | 彼法而論故名真實 |
| 30 | 359 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 彼法而論故名真實 |
| 31 | 359 | 論 | lùn | discussion | 彼法而論故名真實 |
| 32 | 322 | 述 | shù | to state; to tell; to narrate; to relate | 述曰 |
| 33 | 322 | 述 | shù | a summary in a text passage heading | 述曰 |
| 34 | 322 | 述 | shù | to adhere to; to follow | 述曰 |
| 35 | 322 | 述 | shù | to continue or elaborate on a theory developed by another | 述曰 |
| 36 | 322 | 述 | shù | narrate | 述曰 |
| 37 | 238 | 至 | zhì | to; until | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 38 | 238 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 39 | 238 | 至 | zhì | extremely; very; most | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 40 | 238 | 至 | zhì | to arrive | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 41 | 238 | 至 | zhì | approach; upagama | 真實唯有十至皆為除我見 |
| 42 | 219 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 二頌曰下當宗正辯 |
| 43 | 219 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 二頌曰下當宗正辯 |
| 44 | 219 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 二頌曰下當宗正辯 |
| 45 | 219 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 二頌曰下當宗正辯 |
| 46 | 219 | 頌 | sòng | a divination | 二頌曰下當宗正辯 |
| 47 | 219 | 頌 | sòng | to recite | 二頌曰下當宗正辯 |
| 48 | 219 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 二頌曰下當宗正辯 |
| 49 | 219 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 二頌曰下當宗正辯 |
| 50 | 211 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 攝上所明 |
| 51 | 211 | 所 | suǒ | an office; an institute | 攝上所明 |
| 52 | 211 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 攝上所明 |
| 53 | 211 | 所 | suǒ | it | 攝上所明 |
| 54 | 211 | 所 | suǒ | if; supposing | 攝上所明 |
| 55 | 211 | 所 | suǒ | a few; various; some | 攝上所明 |
| 56 | 211 | 所 | suǒ | a place; a location | 攝上所明 |
| 57 | 211 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 攝上所明 |
| 58 | 211 | 所 | suǒ | that which | 攝上所明 |
| 59 | 211 | 所 | suǒ | an ordinal number | 攝上所明 |
| 60 | 211 | 所 | suǒ | meaning | 攝上所明 |
| 61 | 211 | 所 | suǒ | garrison | 攝上所明 |
| 62 | 211 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 攝上所明 |
| 63 | 211 | 所 | suǒ | that which; yad | 攝上所明 |
| 64 | 192 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 前依境說 |
| 65 | 192 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 前依境說 |
| 66 | 192 | 說 | shuì | to persuade | 前依境說 |
| 67 | 192 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 前依境說 |
| 68 | 192 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 前依境說 |
| 69 | 192 | 說 | shuō | to claim; to assert | 前依境說 |
| 70 | 192 | 說 | shuō | allocution | 前依境說 |
| 71 | 192 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 前依境說 |
| 72 | 192 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 前依境說 |
| 73 | 192 | 說 | shuō | speach; vāda | 前依境說 |
| 74 | 192 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 前依境說 |
| 75 | 192 | 說 | shuō | to instruct | 前依境說 |
| 76 | 183 | 等 | děng | et cetera; and so on | 如攝大乘等 |
| 77 | 183 | 等 | děng | to wait | 如攝大乘等 |
| 78 | 183 | 等 | děng | degree; kind | 如攝大乘等 |
| 79 | 183 | 等 | děng | plural | 如攝大乘等 |
| 80 | 183 | 等 | děng | to be equal | 如攝大乘等 |
| 81 | 183 | 等 | děng | degree; level | 如攝大乘等 |
| 82 | 183 | 等 | děng | to compare | 如攝大乘等 |
| 83 | 183 | 等 | děng | same; equal; sama | 如攝大乘等 |
| 84 | 178 | 名 | míng | measure word for people | 不妄名真 |
| 85 | 178 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不妄名真 |
| 86 | 178 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不妄名真 |
| 87 | 178 | 名 | míng | rank; position | 不妄名真 |
| 88 | 178 | 名 | míng | an excuse | 不妄名真 |
| 89 | 178 | 名 | míng | life | 不妄名真 |
| 90 | 178 | 名 | míng | to name; to call | 不妄名真 |
| 91 | 178 | 名 | míng | to express; to describe | 不妄名真 |
| 92 | 178 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不妄名真 |
| 93 | 178 | 名 | míng | to own; to possess | 不妄名真 |
| 94 | 178 | 名 | míng | famous; renowned | 不妄名真 |
| 95 | 178 | 名 | míng | moral | 不妄名真 |
| 96 | 178 | 名 | míng | name; naman | 不妄名真 |
| 97 | 178 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不妄名真 |
| 98 | 172 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 體即十種 |
| 99 | 172 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 體即十種 |
| 100 | 172 | 即 | jí | at that time | 體即十種 |
| 101 | 172 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 體即十種 |
| 102 | 172 | 即 | jí | supposed; so-called | 體即十種 |
| 103 | 172 | 即 | jí | if; but | 體即十種 |
| 104 | 172 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 體即十種 |
| 105 | 172 | 即 | jí | then; following | 體即十種 |
| 106 | 172 | 即 | jí | so; just so; eva | 體即十種 |
| 107 | 165 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 此品有三 |
| 108 | 165 | 有 | yǒu | to have; to possess | 此品有三 |
| 109 | 165 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 此品有三 |
| 110 | 165 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 此品有三 |
| 111 | 165 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 此品有三 |
| 112 | 165 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 此品有三 |
| 113 | 165 | 有 | yǒu | used to compare two things | 此品有三 |
| 114 | 165 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 此品有三 |
| 115 | 165 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 此品有三 |
| 116 | 165 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 此品有三 |
| 117 | 165 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 此品有三 |
| 118 | 165 | 有 | yǒu | abundant | 此品有三 |
| 119 | 165 | 有 | yǒu | purposeful | 此品有三 |
| 120 | 165 | 有 | yǒu | You | 此品有三 |
| 121 | 165 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 此品有三 |
| 122 | 165 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 此品有三 |
| 123 | 163 | 中 | zhōng | middle | 辯中邊論述記卷中 |
| 124 | 163 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 辯中邊論述記卷中 |
| 125 | 163 | 中 | zhōng | China | 辯中邊論述記卷中 |
| 126 | 163 | 中 | zhòng | to hit the mark | 辯中邊論述記卷中 |
| 127 | 163 | 中 | zhōng | in; amongst | 辯中邊論述記卷中 |
| 128 | 163 | 中 | zhōng | midday | 辯中邊論述記卷中 |
| 129 | 163 | 中 | zhōng | inside | 辯中邊論述記卷中 |
| 130 | 163 | 中 | zhōng | during | 辯中邊論述記卷中 |
| 131 | 163 | 中 | zhōng | Zhong | 辯中邊論述記卷中 |
| 132 | 163 | 中 | zhōng | intermediary | 辯中邊論述記卷中 |
| 133 | 163 | 中 | zhōng | half | 辯中邊論述記卷中 |
| 134 | 163 | 中 | zhōng | just right; suitably | 辯中邊論述記卷中 |
| 135 | 163 | 中 | zhōng | while | 辯中邊論述記卷中 |
| 136 | 163 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 辯中邊論述記卷中 |
| 137 | 163 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 辯中邊論述記卷中 |
| 138 | 163 | 中 | zhòng | to obtain | 辯中邊論述記卷中 |
| 139 | 163 | 中 | zhòng | to pass an exam | 辯中邊論述記卷中 |
| 140 | 163 | 中 | zhōng | middle | 辯中邊論述記卷中 |
| 141 | 161 | 二 | èr | two | 二頌曰下當宗正辯 |
| 142 | 161 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二頌曰下當宗正辯 |
| 143 | 161 | 二 | èr | second | 二頌曰下當宗正辯 |
| 144 | 161 | 二 | èr | twice; double; di- | 二頌曰下當宗正辯 |
| 145 | 161 | 二 | èr | another; the other | 二頌曰下當宗正辯 |
| 146 | 161 | 二 | èr | more than one kind | 二頌曰下當宗正辯 |
| 147 | 161 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二頌曰下當宗正辯 |
| 148 | 161 | 二 | èr | both; dvaya | 二頌曰下當宗正辯 |
| 149 | 146 | 為 | wèi | for; to | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 150 | 146 | 為 | wèi | because of | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 151 | 146 | 為 | wéi | to act as; to serve | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 152 | 146 | 為 | wéi | to change into; to become | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 153 | 146 | 為 | wéi | to be; is | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 154 | 146 | 為 | wéi | to do | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 155 | 146 | 為 | wèi | for | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 156 | 146 | 為 | wèi | because of; for; to | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 157 | 146 | 為 | wèi | to | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 158 | 146 | 為 | wéi | in a passive construction | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 159 | 146 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 160 | 146 | 為 | wéi | forming an adverb | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 161 | 146 | 為 | wéi | to add emphasis | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 162 | 146 | 為 | wèi | to support; to help | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 163 | 146 | 為 | wéi | to govern | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 164 | 146 | 為 | wèi | to be; bhū | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 165 | 137 | 義 | yì | meaning; sense | 三真實總義略有二種下 |
| 166 | 137 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 三真實總義略有二種下 |
| 167 | 137 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 三真實總義略有二種下 |
| 168 | 137 | 義 | yì | chivalry; generosity | 三真實總義略有二種下 |
| 169 | 137 | 義 | yì | just; righteous | 三真實總義略有二種下 |
| 170 | 137 | 義 | yì | adopted | 三真實總義略有二種下 |
| 171 | 137 | 義 | yì | a relationship | 三真實總義略有二種下 |
| 172 | 137 | 義 | yì | volunteer | 三真實總義略有二種下 |
| 173 | 137 | 義 | yì | something suitable | 三真實總義略有二種下 |
| 174 | 137 | 義 | yì | a martyr | 三真實總義略有二種下 |
| 175 | 137 | 義 | yì | a law | 三真實總義略有二種下 |
| 176 | 137 | 義 | yì | Yi | 三真實總義略有二種下 |
| 177 | 137 | 義 | yì | Righteousness | 三真實總義略有二種下 |
| 178 | 137 | 義 | yì | aim; artha | 三真實總義略有二種下 |
| 179 | 126 | 於 | yú | in; at | 今說於境起 |
| 180 | 126 | 於 | yú | in; at | 今說於境起 |
| 181 | 126 | 於 | yú | in; at; to; from | 今說於境起 |
| 182 | 126 | 於 | yú | to go; to | 今說於境起 |
| 183 | 126 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 今說於境起 |
| 184 | 126 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 今說於境起 |
| 185 | 126 | 於 | yú | from | 今說於境起 |
| 186 | 126 | 於 | yú | give | 今說於境起 |
| 187 | 126 | 於 | yú | oppposing | 今說於境起 |
| 188 | 126 | 於 | yú | and | 今說於境起 |
| 189 | 126 | 於 | yú | compared to | 今說於境起 |
| 190 | 126 | 於 | yú | by | 今說於境起 |
| 191 | 126 | 於 | yú | and; as well as | 今說於境起 |
| 192 | 126 | 於 | yú | for | 今說於境起 |
| 193 | 126 | 於 | yú | Yu | 今說於境起 |
| 194 | 126 | 於 | wū | a crow | 今說於境起 |
| 195 | 126 | 於 | wū | whew; wow | 今說於境起 |
| 196 | 126 | 於 | yú | near to; antike | 今說於境起 |
| 197 | 125 | 依 | yī | according to | 前依境說 |
| 198 | 125 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 前依境說 |
| 199 | 125 | 依 | yī | to comply with; to follow | 前依境說 |
| 200 | 125 | 依 | yī | to help | 前依境說 |
| 201 | 125 | 依 | yī | flourishing | 前依境說 |
| 202 | 125 | 依 | yī | lovable | 前依境說 |
| 203 | 125 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 前依境說 |
| 204 | 125 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 前依境說 |
| 205 | 125 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 前依境說 |
| 206 | 120 | 之 | zhī | him; her; them; that | 初之二頌烈十實名 |
| 207 | 120 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 初之二頌烈十實名 |
| 208 | 120 | 之 | zhī | to go | 初之二頌烈十實名 |
| 209 | 120 | 之 | zhī | this; that | 初之二頌烈十實名 |
| 210 | 120 | 之 | zhī | genetive marker | 初之二頌烈十實名 |
| 211 | 120 | 之 | zhī | it | 初之二頌烈十實名 |
| 212 | 120 | 之 | zhī | in; in regards to | 初之二頌烈十實名 |
| 213 | 120 | 之 | zhī | all | 初之二頌烈十實名 |
| 214 | 120 | 之 | zhī | and | 初之二頌烈十實名 |
| 215 | 120 | 之 | zhī | however | 初之二頌烈十實名 |
| 216 | 120 | 之 | zhī | if | 初之二頌烈十實名 |
| 217 | 120 | 之 | zhī | then | 初之二頌烈十實名 |
| 218 | 120 | 之 | zhī | to arrive; to go | 初之二頌烈十實名 |
| 219 | 120 | 之 | zhī | is | 初之二頌烈十實名 |
| 220 | 120 | 之 | zhī | to use | 初之二頌烈十實名 |
| 221 | 120 | 之 | zhī | Zhi | 初之二頌烈十實名 |
| 222 | 120 | 之 | zhī | winding | 初之二頌烈十實名 |
| 223 | 118 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯者決定義 |
| 224 | 118 | 者 | zhě | that | 唯者決定義 |
| 225 | 118 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯者決定義 |
| 226 | 118 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯者決定義 |
| 227 | 118 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯者決定義 |
| 228 | 118 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯者決定義 |
| 229 | 118 | 者 | zhuó | according to | 唯者決定義 |
| 230 | 118 | 者 | zhě | ca | 唯者決定義 |
| 231 | 110 | 句 | jù | sentence | 次七句烈十名 |
| 232 | 110 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 次七句烈十名 |
| 233 | 110 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 次七句烈十名 |
| 234 | 110 | 句 | gōu | to tease | 次七句烈十名 |
| 235 | 110 | 句 | gōu | to delineate | 次七句烈十名 |
| 236 | 110 | 句 | gōu | if | 次七句烈十名 |
| 237 | 110 | 句 | gōu | a young bud | 次七句烈十名 |
| 238 | 110 | 句 | jù | clause; phrase; line | 次七句烈十名 |
| 239 | 110 | 句 | jù | a musical phrase | 次七句烈十名 |
| 240 | 110 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 次七句烈十名 |
| 241 | 109 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 別解十實 |
| 242 | 109 | 解 | jiě | to explain | 別解十實 |
| 243 | 109 | 解 | jiě | to divide; to separate | 別解十實 |
| 244 | 109 | 解 | jiě | to understand | 別解十實 |
| 245 | 109 | 解 | jiě | to solve a math problem | 別解十實 |
| 246 | 109 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 別解十實 |
| 247 | 109 | 解 | jiě | to cut; to disect | 別解十實 |
| 248 | 109 | 解 | jiě | to relieve oneself | 別解十實 |
| 249 | 109 | 解 | jiě | a solution | 別解十實 |
| 250 | 109 | 解 | jiè | to escort | 別解十實 |
| 251 | 109 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 別解十實 |
| 252 | 109 | 解 | xiè | acrobatic skills | 別解十實 |
| 253 | 109 | 解 | jiě | can; able to | 別解十實 |
| 254 | 109 | 解 | jiě | a stanza | 別解十實 |
| 255 | 109 | 解 | jiè | to send off | 別解十實 |
| 256 | 109 | 解 | xiè | Xie | 別解十實 |
| 257 | 109 | 解 | jiě | exegesis | 別解十實 |
| 258 | 109 | 解 | xiè | laziness | 別解十實 |
| 259 | 109 | 解 | jiè | a government office | 別解十實 |
| 260 | 109 | 解 | jiè | to pawn | 別解十實 |
| 261 | 109 | 解 | jiè | to rent; to lease | 別解十實 |
| 262 | 109 | 解 | jiě | understanding | 別解十實 |
| 263 | 109 | 解 | jiě | to liberate | 別解十實 |
| 264 | 107 | 無 | wú | no | 解體無增減說十所由 |
| 265 | 107 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 解體無增減說十所由 |
| 266 | 107 | 無 | wú | to not have; without | 解體無增減說十所由 |
| 267 | 107 | 無 | wú | has not yet | 解體無增減說十所由 |
| 268 | 107 | 無 | mó | mo | 解體無增減說十所由 |
| 269 | 107 | 無 | wú | do not | 解體無增減說十所由 |
| 270 | 107 | 無 | wú | not; -less; un- | 解體無增減說十所由 |
| 271 | 107 | 無 | wú | regardless of | 解體無增減說十所由 |
| 272 | 107 | 無 | wú | to not have | 解體無增減說十所由 |
| 273 | 107 | 無 | wú | um | 解體無增減說十所由 |
| 274 | 107 | 無 | wú | Wu | 解體無增減說十所由 |
| 275 | 107 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 解體無增減說十所由 |
| 276 | 107 | 無 | wú | not; non- | 解體無增減說十所由 |
| 277 | 107 | 無 | mó | mo | 解體無增減說十所由 |
| 278 | 106 | 是 | shì | is; are; am; to be | 第八句是第十 |
| 279 | 106 | 是 | shì | is exactly | 第八句是第十 |
| 280 | 106 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 第八句是第十 |
| 281 | 106 | 是 | shì | this; that; those | 第八句是第十 |
| 282 | 106 | 是 | shì | really; certainly | 第八句是第十 |
| 283 | 106 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 第八句是第十 |
| 284 | 106 | 是 | shì | true | 第八句是第十 |
| 285 | 106 | 是 | shì | is; has; exists | 第八句是第十 |
| 286 | 106 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 第八句是第十 |
| 287 | 106 | 是 | shì | a matter; an affair | 第八句是第十 |
| 288 | 106 | 是 | shì | Shi | 第八句是第十 |
| 289 | 106 | 是 | shì | is; bhū | 第八句是第十 |
| 290 | 106 | 是 | shì | this; idam | 第八句是第十 |
| 291 | 104 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舊言勝智 |
| 292 | 104 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舊言勝智 |
| 293 | 104 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舊言勝智 |
| 294 | 104 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舊言勝智 |
| 295 | 104 | 言 | yán | phrase; sentence | 舊言勝智 |
| 296 | 104 | 言 | yán | a word; a syllable | 舊言勝智 |
| 297 | 104 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舊言勝智 |
| 298 | 104 | 言 | yán | to regard as | 舊言勝智 |
| 299 | 104 | 言 | yán | to act as | 舊言勝智 |
| 300 | 104 | 言 | yán | word; vacana | 舊言勝智 |
| 301 | 104 | 言 | yán | speak; vad | 舊言勝智 |
| 302 | 102 | 能 | néng | can; able | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 303 | 102 | 能 | néng | ability; capacity | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 304 | 102 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 305 | 102 | 能 | néng | energy | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 306 | 102 | 能 | néng | function; use | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 307 | 102 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 308 | 102 | 能 | néng | talent | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 309 | 102 | 能 | néng | expert at | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 310 | 102 | 能 | néng | to be in harmony | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 311 | 102 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 312 | 102 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 313 | 102 | 能 | néng | as long as; only | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 314 | 102 | 能 | néng | even if | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 315 | 102 | 能 | néng | but | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 316 | 102 | 能 | néng | in this way | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 317 | 102 | 能 | néng | to be able; śak | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 318 | 102 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能如是知稱實理故亦名真 |
| 319 | 100 | 別 | bié | do not; must not | 別解十實 |
| 320 | 100 | 別 | bié | other | 別解十實 |
| 321 | 100 | 別 | bié | special | 別解十實 |
| 322 | 100 | 別 | bié | to leave | 別解十實 |
| 323 | 100 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 別解十實 |
| 324 | 100 | 別 | bié | to distinguish | 別解十實 |
| 325 | 100 | 別 | bié | to pin | 別解十實 |
| 326 | 100 | 別 | bié | to insert; to jam | 別解十實 |
| 327 | 100 | 別 | bié | to turn | 別解十實 |
| 328 | 100 | 別 | bié | Bie | 別解十實 |
| 329 | 100 | 別 | bié | other; anya | 別解十實 |
| 330 | 99 | 也 | yě | also; too | 也 |
| 331 | 99 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
| 332 | 99 | 也 | yě | either | 也 |
| 333 | 99 | 也 | yě | even | 也 |
| 334 | 99 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
| 335 | 99 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
| 336 | 99 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
| 337 | 99 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
| 338 | 99 | 也 | yě | ya | 也 |
| 339 | 98 | 三 | sān | three | 辯真實品第三 |
| 340 | 98 | 三 | sān | third | 辯真實品第三 |
| 341 | 98 | 三 | sān | more than two | 辯真實品第三 |
| 342 | 98 | 三 | sān | very few | 辯真實品第三 |
| 343 | 98 | 三 | sān | repeatedly | 辯真實品第三 |
| 344 | 98 | 三 | sān | San | 辯真實品第三 |
| 345 | 98 | 三 | sān | three; tri | 辯真實品第三 |
| 346 | 98 | 三 | sān | sa | 辯真實品第三 |
| 347 | 98 | 三 | sān | three kinds; trividha | 辯真實品第三 |
| 348 | 94 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 攝上所明 |
| 349 | 94 | 明 | míng | Ming | 攝上所明 |
| 350 | 94 | 明 | míng | Ming Dynasty | 攝上所明 |
| 351 | 94 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 攝上所明 |
| 352 | 94 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 攝上所明 |
| 353 | 94 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 攝上所明 |
| 354 | 94 | 明 | míng | consecrated | 攝上所明 |
| 355 | 94 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 攝上所明 |
| 356 | 94 | 明 | míng | to explain; to clarify | 攝上所明 |
| 357 | 94 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 攝上所明 |
| 358 | 94 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 攝上所明 |
| 359 | 94 | 明 | míng | eyesight; vision | 攝上所明 |
| 360 | 94 | 明 | míng | a god; a spirit | 攝上所明 |
| 361 | 94 | 明 | míng | fame; renown | 攝上所明 |
| 362 | 94 | 明 | míng | open; public | 攝上所明 |
| 363 | 94 | 明 | míng | clear | 攝上所明 |
| 364 | 94 | 明 | míng | to become proficient | 攝上所明 |
| 365 | 94 | 明 | míng | to be proficient | 攝上所明 |
| 366 | 94 | 明 | míng | virtuous | 攝上所明 |
| 367 | 94 | 明 | míng | open and honest | 攝上所明 |
| 368 | 94 | 明 | míng | clean; neat | 攝上所明 |
| 369 | 94 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 攝上所明 |
| 370 | 94 | 明 | míng | next; afterwards | 攝上所明 |
| 371 | 94 | 明 | míng | positive | 攝上所明 |
| 372 | 94 | 明 | míng | Clear | 攝上所明 |
| 373 | 94 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 攝上所明 |
| 374 | 90 | 位 | wèi | position; location; place | 無常三者至位轉變故 |
| 375 | 90 | 位 | wèi | measure word for people | 無常三者至位轉變故 |
| 376 | 90 | 位 | wèi | bit | 無常三者至位轉變故 |
| 377 | 90 | 位 | wèi | a seat | 無常三者至位轉變故 |
| 378 | 90 | 位 | wèi | a post | 無常三者至位轉變故 |
| 379 | 90 | 位 | wèi | a rank; status | 無常三者至位轉變故 |
| 380 | 90 | 位 | wèi | a throne | 無常三者至位轉變故 |
| 381 | 90 | 位 | wèi | Wei | 無常三者至位轉變故 |
| 382 | 90 | 位 | wèi | the standard form of an object | 無常三者至位轉變故 |
| 383 | 90 | 位 | wèi | a polite form of address | 無常三者至位轉變故 |
| 384 | 90 | 位 | wèi | at; located at | 無常三者至位轉變故 |
| 385 | 90 | 位 | wèi | to arrange | 無常三者至位轉變故 |
| 386 | 90 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 無常三者至位轉變故 |
| 387 | 89 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初結前起後以發論端 |
| 388 | 89 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初結前起後以發論端 |
| 389 | 89 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初結前起後以發論端 |
| 390 | 89 | 初 | chū | just now | 初結前起後以發論端 |
| 391 | 89 | 初 | chū | thereupon | 初結前起後以發論端 |
| 392 | 89 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初結前起後以發論端 |
| 393 | 89 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初結前起後以發論端 |
| 394 | 89 | 初 | chū | original | 初結前起後以發論端 |
| 395 | 89 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初結前起後以發論端 |
| 396 | 89 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 智能除見故次修也 |
| 397 | 89 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 智能除見故次修也 |
| 398 | 89 | 修 | xiū | to repair | 智能除見故次修也 |
| 399 | 89 | 修 | xiū | long; slender | 智能除見故次修也 |
| 400 | 89 | 修 | xiū | to write; to compile | 智能除見故次修也 |
| 401 | 89 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 智能除見故次修也 |
| 402 | 89 | 修 | xiū | to practice | 智能除見故次修也 |
| 403 | 89 | 修 | xiū | to cut | 智能除見故次修也 |
| 404 | 89 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 智能除見故次修也 |
| 405 | 89 | 修 | xiū | a virtuous person | 智能除見故次修也 |
| 406 | 89 | 修 | xiū | Xiu | 智能除見故次修也 |
| 407 | 89 | 修 | xiū | to unknot | 智能除見故次修也 |
| 408 | 89 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 智能除見故次修也 |
| 409 | 89 | 修 | xiū | excellent | 智能除見故次修也 |
| 410 | 89 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 智能除見故次修也 |
| 411 | 89 | 修 | xiū | Cultivation | 智能除見故次修也 |
| 412 | 89 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 智能除見故次修也 |
| 413 | 89 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 智能除見故次修也 |
| 414 | 87 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如前已釋 |
| 415 | 87 | 如 | rú | if | 如前已釋 |
| 416 | 87 | 如 | rú | in accordance with | 如前已釋 |
| 417 | 87 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如前已釋 |
| 418 | 87 | 如 | rú | this | 如前已釋 |
| 419 | 87 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如前已釋 |
| 420 | 87 | 如 | rú | to go to | 如前已釋 |
| 421 | 87 | 如 | rú | to meet | 如前已釋 |
| 422 | 87 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如前已釋 |
| 423 | 87 | 如 | rú | at least as good as | 如前已釋 |
| 424 | 87 | 如 | rú | and | 如前已釋 |
| 425 | 87 | 如 | rú | or | 如前已釋 |
| 426 | 87 | 如 | rú | but | 如前已釋 |
| 427 | 87 | 如 | rú | then | 如前已釋 |
| 428 | 87 | 如 | rú | naturally | 如前已釋 |
| 429 | 87 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如前已釋 |
| 430 | 87 | 如 | rú | you | 如前已釋 |
| 431 | 87 | 如 | rú | the second lunar month | 如前已釋 |
| 432 | 87 | 如 | rú | in; at | 如前已釋 |
| 433 | 87 | 如 | rú | Ru | 如前已釋 |
| 434 | 87 | 如 | rú | Thus | 如前已釋 |
| 435 | 87 | 如 | rú | thus; tathā | 如前已釋 |
| 436 | 87 | 如 | rú | like; iva | 如前已釋 |
| 437 | 87 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如前已釋 |
| 438 | 87 | 釋 | shì | to release; to set free | 釋第一句 |
| 439 | 87 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 釋第一句 |
| 440 | 87 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 釋第一句 |
| 441 | 87 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 釋第一句 |
| 442 | 87 | 釋 | shì | to put down | 釋第一句 |
| 443 | 87 | 釋 | shì | to resolve | 釋第一句 |
| 444 | 87 | 釋 | shì | to melt | 釋第一句 |
| 445 | 87 | 釋 | shì | Śākyamuni | 釋第一句 |
| 446 | 87 | 釋 | shì | Buddhism | 釋第一句 |
| 447 | 87 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 釋第一句 |
| 448 | 87 | 釋 | yì | pleased; glad | 釋第一句 |
| 449 | 87 | 釋 | shì | explain | 釋第一句 |
| 450 | 87 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 釋第一句 |
| 451 | 79 | 總 | zǒng | general; total; overall; chief | 三真實總義略有二種下 |
| 452 | 79 | 總 | zǒng | to sum up | 三真實總義略有二種下 |
| 453 | 79 | 總 | zǒng | in general | 三真實總義略有二種下 |
| 454 | 79 | 總 | zǒng | invariably | 三真實總義略有二種下 |
| 455 | 79 | 總 | zǒng | after all | 三真實總義略有二種下 |
| 456 | 79 | 總 | zǒng | to assemble together | 三真實總義略有二種下 |
| 457 | 79 | 總 | zǒng | although | 三真實總義略有二種下 |
| 458 | 79 | 總 | zōng | to sew together; to suture | 三真實總義略有二種下 |
| 459 | 79 | 總 | zǒng | to manage | 三真實總義略有二種下 |
| 460 | 79 | 總 | zǒng | in summary; succinctly; samāsatas | 三真實總義略有二種下 |
| 461 | 79 | 總 | zǒng | all, whole; sādhāraṇa | 三真實總義略有二種下 |
| 462 | 78 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 辯真實品第三 |
| 463 | 78 | 真實 | zhēnshí | true reality | 辯真實品第三 |
| 464 | 78 | 謂 | wèi | to call | 謂蘊之 |
| 465 | 78 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂蘊之 |
| 466 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂蘊之 |
| 467 | 78 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂蘊之 |
| 468 | 78 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂蘊之 |
| 469 | 78 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂蘊之 |
| 470 | 78 | 謂 | wèi | to think | 謂蘊之 |
| 471 | 78 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂蘊之 |
| 472 | 78 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂蘊之 |
| 473 | 78 | 謂 | wèi | and | 謂蘊之 |
| 474 | 78 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂蘊之 |
| 475 | 78 | 謂 | wèi | Wei | 謂蘊之 |
| 476 | 78 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂蘊之 |
| 477 | 78 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂蘊之 |
| 478 | 77 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非虛稱實 |
| 479 | 77 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非虛稱實 |
| 480 | 77 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非虛稱實 |
| 481 | 77 | 非 | fēi | different | 非虛稱實 |
| 482 | 77 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非虛稱實 |
| 483 | 77 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非虛稱實 |
| 484 | 77 | 非 | fēi | Africa | 非虛稱實 |
| 485 | 77 | 非 | fēi | to slander | 非虛稱實 |
| 486 | 77 | 非 | fěi | to avoid | 非虛稱實 |
| 487 | 77 | 非 | fēi | must | 非虛稱實 |
| 488 | 77 | 非 | fēi | an error | 非虛稱實 |
| 489 | 77 | 非 | fēi | a problem; a question | 非虛稱實 |
| 490 | 77 | 非 | fēi | evil | 非虛稱實 |
| 491 | 77 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非虛稱實 |
| 492 | 77 | 非 | fēi | not | 非虛稱實 |
| 493 | 75 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 494 | 75 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 495 | 75 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 496 | 75 | 以 | yǐ | according to | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 497 | 75 | 以 | yǐ | because of | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 498 | 75 | 以 | yǐ | on a certain date | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 499 | 75 | 以 | yǐ | and; as well as | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
| 500 | 75 | 以 | yǐ | to rely on | 而說以三性為依顯餘九真實故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 论 | 論 |
|
|
| 述 | shù | narrate | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 颂 | 頌 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 等 | děng | same; equal; sama |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安慧 | 196 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 辩中边论述记 | 辯中邊論述記 | 98 | Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 春日 | 99 | Chunri; Chunjih | |
| 大和 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光明真言 | 103 | Matra of Light | |
| 恒生 | 恆生 | 104 | Hang Seng |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 |
|
| 七月 | 113 |
|
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 文安 | 119 | Wen'an | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 悉陀 | 120 | Siddhārtha | |
| 虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
| 约根 | 約根 | 121 | Jurgen |
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 411.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱果 | 愛果 | 195 | the fruit of desire |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成所作智 | 99 | Wisdom of perfect conduct | |
| 持业 | 持業 | 99 | karmadhāraya |
| 持业释 | 持業釋 | 99 | karmadhāraya |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出体 | 出體 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大性 | 100 | great nature | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 等流 | 100 | outflow; niṣyanda | |
| 等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定异 | 定異 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 独觉乘 | 獨覺乘 | 100 | Pratyekabuddha vehicle |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 发趣 | 發趣 | 102 | to set out |
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本智 | 103 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 极成 | 極成 | 106 | agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 加行 | 106 |
|
|
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 加行位 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation |
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九入 | 106 | nine orifices | |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦圣谛 | 苦聖諦 | 107 | the noble truth of the existence of suffering |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利他行 | 108 | Deeds to Benefit Others | |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六行 | 108 |
|
|
| 离系果 | 離繫果 | 108 | visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect |
| 立宗 | 108 | proposition; pratijñā | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念住 | 110 | a foundation of mindfulness | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 迁流 | 遷流 | 113 | circulating; pravṛtta |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入道 | 114 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三根 | 115 |
|
|
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三量 | 115 | three ways of knowing | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三僧祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三胜义 | 三勝義 | 115 | the three inscrutable truths |
| 三施 | 115 | three kinds of giving | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 色蕴 | 色蘊 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十到彼岸 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十种修 | 十種修 | 115 | ten kinds of cultivation |
| 十波罗蜜多 | 十波羅蜜多 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 十二分教 | 115 | dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十六心 | 115 | sixteen minds | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受蕴 | 受蘊 | 115 | aggregate of sensation; vedanā |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 顺解脱分 | 順解脫分 | 115 | stage of liberation by following one's duty |
| 顺决择分 | 順決擇分 | 115 | ability in judgement and selection |
| 数取趣 | 數取趣 | 115 | pudgala; individual; person |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念住 | 115 | four foundations of mindfulness; satipatthana | |
| 四神足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四正断 | 四正斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 所知障 | 115 |
|
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外法 | 119 |
|
|
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学位 | 無學位 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 性戒 | 120 | a natural precept | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 意解 | 121 | liberation of thought | |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 依他性 | 121 | not having a nature of its own | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一句 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 义利 | 義利 | 121 | weal; benefit |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智智 | 121 | sarvajñāta; sarvajña-jñāta | |
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 依士释 | 依士釋 | 121 | tatpuruṣa |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 异熟果 | 異熟果 | 121 | vipākaphala; retributive consequence |
| 异熟生 | 異熟生 | 121 | objects produced as a result of karma |
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有财释 | 有財釋 | 121 | bahuvrīhi |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 蕴有五 | 蘊有五 | 121 | There are five aggregates |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上果 | 122 | adhipatiphala; predominant fruition | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 择灭无为 | 擇滅無為 | 122 | cessation through analysis |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正断 | 正斷 | 122 | letting go |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思 | 122 | right thought | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 转识 | 轉識 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 资粮道 | 資糧道 | 122 | saṃbhāramārga; path of accumulation |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |