Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 194

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 798 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 作者清淨即身界清淨
2 798 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 作者清淨即身界清淨
3 798 清淨 qīngjìng concise 作者清淨即身界清淨
4 798 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 作者清淨即身界清淨
5 798 清淨 qīngjìng pure and clean 作者清淨即身界清淨
6 798 清淨 qīngjìng purity 作者清淨即身界清淨
7 798 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 作者清淨即身界清淨
8 284 Kangxi radical 71 無別
9 284 to not have; without 無別
10 284 mo 無別
11 284 to not have 無別
12 284 Wu 無別
13 284 mo 無別
14 266 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 260 to be near by; to be close to 作者清淨即身界清淨
16 260 at that time 作者清淨即身界清淨
17 260 to be exactly the same as; to be thus 作者清淨即身界清淨
18 260 supposed; so-called 作者清淨即身界清淨
19 260 to arrive at; to ascend 作者清淨即身界清淨
20 162 受者 shòu zhě recipient 受者清淨即色清淨
21 134 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十三
22 134 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十三
23 134 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十三
24 134 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十三
25 134 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十三
26 134 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十三
27 134 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十三
28 134 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十三
29 134 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十三
30 134 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十三
31 134 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十三
32 134 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十三
33 134 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十三
34 134 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十三
35 134 fēn to share 初分難信解品第三十四之十三
36 134 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十三
37 134 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十三
38 134 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十三
39 134 fēn a score 初分難信解品第三十四之十三
40 134 fèn identity 初分難信解品第三十四之十三
41 134 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十三
42 134 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十三
43 133 to give 是作者清淨與身界清淨
44 133 to accompany 是作者清淨與身界清淨
45 133 to particate in 是作者清淨與身界清淨
46 133 of the same kind 是作者清淨與身界清淨
47 133 to help 是作者清淨與身界清淨
48 133 for 是作者清淨與身界清淨
49 133 bié other 無別
50 133 bié special 無別
51 133 bié to leave 無別
52 133 bié to distinguish 無別
53 133 bié to pin 無別
54 133 bié to insert; to jam 無別
55 133 bié to turn 無別
56 133 bié Bie 無別
57 133 duàn to judge 無斷故
58 133 duàn to severe; to break 無斷故
59 133 duàn to stop 無斷故
60 133 duàn to quit; to give up 無斷故
61 133 duàn to intercept 無斷故
62 133 duàn to divide 無斷故
63 133 duàn to isolate 無斷故
64 120 作者 zuòzhě author; writer; composer 作者清淨即身界清淨
65 120 作者 zuòzhě agent; kāraka 作者清淨即身界清淨
66 120 作者 zuòzhě Kartṛ 作者清淨即身界清淨
67 117 知者 zhī zhě the wise man 知者清淨即色清淨
68 74 chù to touch; to feel 作者清淨即觸界
69 74 chù to butt; to ram; to gore 作者清淨即觸界
70 74 chù touch; contact; sparśa 作者清淨即觸界
71 74 chù tangible; spraṣṭavya 作者清淨即觸界
72 71 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
73 57 jiè border; boundary 作者清淨即觸界
74 57 jiè kingdom 作者清淨即觸界
75 57 jiè territory; region 作者清淨即觸界
76 57 jiè the world 作者清淨即觸界
77 57 jiè scope; extent 作者清淨即觸界
78 57 jiè erathem; stratigraphic unit 作者清淨即觸界
79 57 jiè to divide; to define a boundary 作者清淨即觸界
80 57 jiè to adjoin 作者清淨即觸界
81 57 jiè dhatu; realm; field; domain 作者清淨即觸界
82 51 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受清淨
83 51 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受清淨
84 51 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受清淨
85 51 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受清淨
86 51 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受清淨
87 42 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受清淨
88 42 yuán hem 身觸為緣所生諸受清淨
89 42 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受清淨
90 42 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受清淨
91 42 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受清淨
92 42 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受清淨
93 42 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受清淨
94 42 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受清淨
95 42 yuán Condition 身觸為緣所生諸受清淨
96 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受清淨
97 42 wéi to act as; to serve 身觸為緣所生諸受清淨
98 42 wéi to change into; to become 身觸為緣所生諸受清淨
99 42 wéi to be; is 身觸為緣所生諸受清淨
100 42 wéi to do 身觸為緣所生諸受清淨
101 42 wèi to support; to help 身觸為緣所生諸受清淨
102 42 wéi to govern 身觸為緣所生諸受清淨
103 42 wèi to be; bhū 身觸為緣所生諸受清淨
104 42 所生 suǒshēng parents (father and mother) 身觸為緣所生諸受清淨
105 27 kōng empty; void; hollow
106 27 kòng free time
107 27 kòng to empty; to clean out
108 27 kōng the sky; the air
109 27 kōng in vain; for nothing
110 27 kòng vacant; unoccupied
111 27 kòng empty space
112 27 kōng without substance
113 27 kōng to not have
114 27 kòng opportunity; chance
115 27 kōng vast and high
116 27 kōng impractical; ficticious
117 27 kòng blank
118 27 kòng expansive
119 27 kòng lacking
120 27 kōng plain; nothing else
121 27 kōng Emptiness
122 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
123 21 idea 作者清淨即意界清淨
124 21 Italy (abbreviation) 作者清淨即意界清淨
125 21 a wish; a desire; intention 作者清淨即意界清淨
126 21 mood; feeling 作者清淨即意界清淨
127 21 will; willpower; determination 作者清淨即意界清淨
128 21 bearing; spirit 作者清淨即意界清淨
129 21 to think of; to long for; to miss 作者清淨即意界清淨
130 21 to anticipate; to expect 作者清淨即意界清淨
131 21 to doubt; to suspect 作者清淨即意界清淨
132 21 meaning 作者清淨即意界清淨
133 21 a suggestion; a hint 作者清淨即意界清淨
134 21 an understanding; a point of view 作者清淨即意界清淨
135 21 Yi 作者清淨即意界清淨
136 21 manas; mind; mentation 作者清淨即意界清淨
137 20 nose
138 20 Kangxi radical 209
139 20 to smell
140 20 a grommet; an eyelet
141 20 to make a hole in an animal's nose
142 20 a handle
143 20 cape; promontory
144 20 first
145 20 nose; ghrāṇa
146 20 ěr ear 受者清淨即耳
147 20 ěr Kangxi radical 128 受者清淨即耳
148 20 ěr an ear-shaped object 受者清淨即耳
149 20 ěr on both sides 受者清淨即耳
150 20 ěr a vessel handle 受者清淨即耳
151 20 ěr ear; śrotra 受者清淨即耳
152 20 shé tongue
153 20 shé Kangxi radical 135
154 20 shé a tongue-shaped object
155 20 shé tongue; jihva
156 18 法界 fǎjiè Dharma Realm 作者清淨即法界
157 18 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 作者清淨即法界
158 18 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 作者清淨即法界
159 18 xíng to walk 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
160 18 xíng capable; competent 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
161 18 háng profession 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
162 18 xíng Kangxi radical 144 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
163 18 xíng to travel 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
164 18 xìng actions; conduct 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
165 18 xíng to do; to act; to practice 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
166 18 xíng all right; OK; okay 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
167 18 háng horizontal line 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
168 18 héng virtuous deeds 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
169 18 hàng a line of trees 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
170 18 hàng bold; steadfast 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
171 18 xíng to move 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
172 18 xíng to put into effect; to implement 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
173 18 xíng travel 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
174 18 xíng to circulate 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
175 18 xíng running script; running script 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
176 18 xíng temporary 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
177 18 háng rank; order 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
178 18 háng a business; a shop 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
179 18 xíng to depart; to leave 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
180 18 xíng to experience 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
181 18 xíng path; way 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
182 18 xíng xing; ballad 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
183 18 xíng Xing 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
184 18 xíng Practice 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
185 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
186 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
187 18 一切 yīqiè temporary 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
188 18 一切 yīqiè the same 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
189 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
190 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
191 18 shēn self 身識界及身觸
192 18 shēn life 身識界及身觸
193 18 shēn an object 身識界及身觸
194 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
195 18 shēn moral character 身識界及身觸
196 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
197 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
198 18 juān India 身識界及身觸
199 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
200 14 yǎn eye 受者清淨即眼處清淨
201 14 yǎn eyeball 受者清淨即眼處清淨
202 14 yǎn sight 受者清淨即眼處清淨
203 14 yǎn the present moment 受者清淨即眼處清淨
204 14 yǎn an opening; a small hole 受者清淨即眼處清淨
205 14 yǎn a trap 受者清淨即眼處清淨
206 14 yǎn insight 受者清淨即眼處清淨
207 14 yǎn a salitent point 受者清淨即眼處清淨
208 14 yǎn a beat with no accent 受者清淨即眼處清淨
209 14 yǎn to look; to glance 受者清淨即眼處清淨
210 14 yǎn to see proof 受者清淨即眼處清淨
211 14 yǎn eye; cakṣus 受者清淨即眼處清淨
212 14 to reach 身識界及身觸
213 14 to attain 身識界及身觸
214 14 to understand 身識界及身觸
215 14 able to be compared to; to catch up with 身識界及身觸
216 14 to be involved with; to associate with 身識界及身觸
217 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 身識界及身觸
218 14 and; ca; api 身識界及身觸
219 12 shēng sound 受者清淨即聲
220 12 shēng sheng 受者清淨即聲
221 12 shēng voice 受者清淨即聲
222 12 shēng music 受者清淨即聲
223 12 shēng language 受者清淨即聲
224 12 shēng fame; reputation; honor 受者清淨即聲
225 12 shēng a message 受者清淨即聲
226 12 shēng a consonant 受者清淨即聲
227 12 shēng a tone 受者清淨即聲
228 12 shēng to announce 受者清淨即聲
229 12 shēng sound 受者清淨即聲
230 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
231 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
232 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
233 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 作者清淨即獨覺菩提清淨
234 12 菩提 pútí bodhi 作者清淨即獨覺菩提清淨
235 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 作者清淨即獨覺菩提清淨
236 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
237 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
238 12 wèi taste; flavor
239 12 wèi significance
240 12 wèi to taste
241 12 wèi to ruminate; to mull over
242 12 wèi smell; odor
243 12 wèi a delicacy
244 12 wèi taste; rasa
245 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
246 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
247 9 shuǐ water 作者清淨即水
248 9 shuǐ Kangxi radical 85 作者清淨即水
249 9 shuǐ a river 作者清淨即水
250 9 shuǐ liquid; lotion; juice 作者清淨即水
251 9 shuǐ a flood 作者清淨即水
252 9 shuǐ to swim 作者清淨即水
253 9 shuǐ a body of water 作者清淨即水
254 9 shuǐ Shui 作者清淨即水
255 9 shuǐ water element 作者清淨即水
256 9 shuǐ water 作者清淨即水
257 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
258 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 作者清淨即八勝處
259 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 作者清淨即空解脫門清淨
260 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
261 9 shí knowledge; understanding
262 9 shí to know; to be familiar with
263 9 zhì to record
264 9 shí thought; cognition
265 9 shí to understand
266 9 shí experience; common sense
267 9 shí a good friend
268 9 zhì to remember; to memorize
269 9 zhì a label; a mark
270 9 zhì an inscription
271 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
272 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
273 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 作者清淨即四靜慮清淨
274 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
276 9 huǒ fire; flame
277 9 huǒ to start a fire; to burn
278 9 huǒ Kangxi radical 86
279 9 huǒ anger; rage
280 9 huǒ fire element
281 9 huǒ Antares
282 9 huǒ radiance
283 9 huǒ lightning
284 9 huǒ a torch
285 9 huǒ red
286 9 huǒ urgent
287 9 huǒ a cause of disease
288 9 huǒ huo
289 9 huǒ companion; comrade
290 9 huǒ Huo
291 9 huǒ fire; agni
292 9 huǒ fire element
293 9 huǒ Gode of Fire; Anala
294 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 作者清淨即菩薩十地清淨
295 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 作者清淨即八解脫清淨
296 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
297 9 xìng gender 不虛妄性
298 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
299 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
300 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
301 9 xìng life; destiny 不虛妄性
302 9 xìng sexual desire 不虛妄性
303 9 xìng scope 不虛妄性
304 9 xìng nature 不虛妄性
305 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 作者清淨即布施波羅蜜多清淨
306 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
307 9 miè to submerge
308 9 miè to extinguish; to put out
309 9 miè to eliminate
310 9 miè to disappear; to fade away
311 9 miè the cessation of suffering
312 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
313 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 作者清淨即外空
314 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 作者清淨即四正斷
315 9 fēng wind
316 9 fēng Kangxi radical 182
317 9 fēng demeanor; style; appearance
318 9 fēng prana
319 9 fēng a scene
320 9 fēng a custom; a tradition
321 9 fēng news
322 9 fēng a disturbance /an incident
323 9 fēng a fetish
324 9 fēng a popular folk song
325 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
326 9 fēng Feng
327 9 fēng to blow away
328 9 fēng sexual interaction of animals
329 9 fēng from folklore without a basis
330 9 fèng fashion; vogue
331 9 fèng to tacfully admonish
332 9 fēng weather
333 9 fēng quick
334 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
335 9 fēng wind element
336 9 fēng wind; vayu
337 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
338 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
339 9 to gather; to collect 作者清淨即集
340 9 collected works; collection 作者清淨即集
341 9 to stablize; to settle 作者清淨即集
342 9 used in place names 作者清淨即集
343 9 to mix; to blend 作者清淨即集
344 9 to hit the mark 作者清淨即集
345 9 to compile 作者清淨即集
346 9 to finish; to accomplish 作者清淨即集
347 9 to rest; to perch 作者清淨即集
348 9 a market 作者清淨即集
349 9 the origin of suffering 作者清淨即集
350 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
351 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
352 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
353 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
354 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 作者清淨即淨戒
355 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 作者清淨即淨戒
356 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 作者清淨即淨戒
357 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 作者清淨即四念住清淨
358 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
359 9 地界 dìjiè territorial boundary 作者清淨即地界清淨
360 9 地界 dìjiè earth element 作者清淨即地界清淨
361 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 作者清淨即苦聖諦清淨
362 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 作者清淨即四無量
363 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
364 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
365 9 無相 wúxiāng Formless 作者清淨即無相
366 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 作者清淨即無相
367 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 作者清淨即身界清淨
368 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
369 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
370 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
371 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
372 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
373 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
374 9 內空 nèikōng empty within 作者清淨即內空清淨
375 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
376 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
377 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
378 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
379 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
380 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
381 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
382 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
383 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
384 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
385 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
386 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
387 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
388 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
389 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
390 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
391 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
392 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
393 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
394 9 無明 wúmíng fury 作者清淨即無明清淨
395 9 無明 wúmíng ignorance 作者清淨即無明清淨
396 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 作者清淨即無明清淨
397 6 zhèng upright; straight 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
398 6 zhèng to straighten; to correct 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
399 6 zhèng main; central; primary 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
400 6 zhèng fundamental; original 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
401 6 zhèng precise; exact; accurate 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
402 6 zhèng at right angles 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
403 6 zhèng unbiased; impartial 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
404 6 zhèng true; correct; orthodox 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
405 6 zhèng unmixed; pure 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
406 6 zhèng positive (charge) 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng positive (number) 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng standard 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng chief; principal; primary 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhèng honest 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng to execute; to carry out 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng accepted; conventional 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng to govern 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhēng first month 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhēng center of a target 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng Righteous 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng right manner; nyāya 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
418 6 method; way 作者清淨即無忘失法清淨
419 6 France 作者清淨即無忘失法清淨
420 6 the law; rules; regulations 作者清淨即無忘失法清淨
421 6 the teachings of the Buddha; Dharma 作者清淨即無忘失法清淨
422 6 a standard; a norm 作者清淨即無忘失法清淨
423 6 an institution 作者清淨即無忘失法清淨
424 6 to emulate 作者清淨即無忘失法清淨
425 6 magic; a magic trick 作者清淨即無忘失法清淨
426 6 punishment 作者清淨即無忘失法清淨
427 6 Fa 作者清淨即無忘失法清淨
428 6 a precedent 作者清淨即無忘失法清淨
429 6 a classification of some kinds of Han texts 作者清淨即無忘失法清淨
430 6 relating to a ceremony or rite 作者清淨即無忘失法清淨
431 6 Dharma 作者清淨即無忘失法清淨
432 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 作者清淨即無忘失法清淨
433 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 作者清淨即無忘失法清淨
434 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 作者清淨即無忘失法清淨
435 6 quality; characteristic 作者清淨即無忘失法清淨
436 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
437 6 mén door; gate; doorway; gateway 作者清淨即一切三摩地門清淨
438 6 mén phylum; division 作者清淨即一切三摩地門清淨
439 6 mén sect; school 作者清淨即一切三摩地門清淨
440 6 mén Kangxi radical 169 作者清淨即一切三摩地門清淨
441 6 mén a door-like object 作者清淨即一切三摩地門清淨
442 6 mén an opening 作者清淨即一切三摩地門清淨
443 6 mén an access point; a border entrance 作者清淨即一切三摩地門清淨
444 6 mén a household; a clan 作者清淨即一切三摩地門清淨
445 6 mén a kind; a category 作者清淨即一切三摩地門清淨
446 6 mén to guard a gate 作者清淨即一切三摩地門清淨
447 6 mén Men 作者清淨即一切三摩地門清淨
448 6 mén a turning point 作者清淨即一切三摩地門清淨
449 6 mén a method 作者清淨即一切三摩地門清淨
450 6 mén a sense organ 作者清淨即一切三摩地門清淨
451 6 mén door; gate; dvara 作者清淨即一切三摩地門清淨
452 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 作者清淨即獨覺菩提清淨
453 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 作者清淨即一切智清淨
454 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 作者清淨即一切智清淨
455 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
456 6 xiāng incense
457 6 xiāng Kangxi radical 186
458 6 xiāng fragrance; scent
459 6 xiāng a female
460 6 xiāng Xiang
461 6 xiāng to kiss
462 6 xiāng feminine
463 6 xiāng incense
464 6 xiāng fragrance; gandha
465 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
466 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 受者清淨即香界
467 6 shī to lose 作者清淨即無忘失法清淨
468 6 shī to violate; to go against the norm 作者清淨即無忘失法清淨
469 6 shī to fail; to miss out 作者清淨即無忘失法清淨
470 6 shī to be lost 作者清淨即無忘失法清淨
471 6 shī to make a mistake 作者清淨即無忘失法清淨
472 6 shī to let go of 作者清淨即無忘失法清淨
473 6 shī loss; nāśa 作者清淨即無忘失法清淨
474 6 wàng to forget 作者清淨即無忘失法清淨
475 6 wàng to ignore; neglect 作者清淨即無忘失法清淨
476 6 wàng to abandon 作者清淨即無忘失法清淨
477 6 wàng forget; vismṛ 作者清淨即無忘失法清淨
478 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 作者清淨即佛十力清淨
479 6 xiǎng to think
480 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
481 6 xiǎng to want
482 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
483 6 xiǎng to plan
484 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
485 6 dào way; road; path 作者清淨即道相智
486 6 dào principle; a moral; morality 作者清淨即道相智
487 6 dào Tao; the Way 作者清淨即道相智
488 6 dào to say; to speak; to talk 作者清淨即道相智
489 6 dào to think 作者清淨即道相智
490 6 dào circuit; a province 作者清淨即道相智
491 6 dào a course; a channel 作者清淨即道相智
492 6 dào a method; a way of doing something 作者清淨即道相智
493 6 dào a doctrine 作者清淨即道相智
494 6 dào Taoism; Daoism 作者清淨即道相智
495 6 dào a skill 作者清淨即道相智
496 6 dào a sect 作者清淨即道相智
497 6 dào a line 作者清淨即道相智
498 6 dào Way 作者清淨即道相智
499 6 dào way; path; marga 作者清淨即道相智
500 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 627

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 798 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 作者清淨即身界清淨
2 798 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 作者清淨即身界清淨
3 798 清淨 qīngjìng concise 作者清淨即身界清淨
4 798 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 作者清淨即身界清淨
5 798 清淨 qīngjìng pure and clean 作者清淨即身界清淨
6 798 清淨 qīngjìng purity 作者清淨即身界清淨
7 798 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 作者清淨即身界清淨
8 284 no 無別
9 284 Kangxi radical 71 無別
10 284 to not have; without 無別
11 284 has not yet 無別
12 284 mo 無別
13 284 do not 無別
14 284 not; -less; un- 無別
15 284 regardless of 無別
16 284 to not have 無別
17 284 um 無別
18 284 Wu 無別
19 284 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
20 284 not; non- 無別
21 284 mo 無別
22 266 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
23 266 old; ancient; former; past 何以故
24 266 reason; cause; purpose 何以故
25 266 to die 何以故
26 266 so; therefore; hence 何以故
27 266 original 何以故
28 266 accident; happening; instance 何以故
29 266 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
30 266 something in the past 何以故
31 266 deceased; dead 何以故
32 266 still; yet 何以故
33 266 therefore; tasmāt 何以故
34 266 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
35 260 promptly; right away; immediately 作者清淨即身界清淨
36 260 to be near by; to be close to 作者清淨即身界清淨
37 260 at that time 作者清淨即身界清淨
38 260 to be exactly the same as; to be thus 作者清淨即身界清淨
39 260 supposed; so-called 作者清淨即身界清淨
40 260 if; but 作者清淨即身界清淨
41 260 to arrive at; to ascend 作者清淨即身界清淨
42 260 then; following 作者清淨即身界清淨
43 260 so; just so; eva 作者清淨即身界清淨
44 162 受者 shòu zhě recipient 受者清淨即色清淨
45 134 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之十三
46 134 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之十三
47 134 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之十三
48 134 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之十三
49 134 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之十三
50 134 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之十三
51 134 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之十三
52 134 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之十三
53 134 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之十三
54 134 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之十三
55 134 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之十三
56 134 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之十三
57 134 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之十三
58 134 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之十三
59 134 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之十三
60 134 fēn equinox 初分難信解品第三十四之十三
61 134 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之十三
62 134 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之十三
63 134 fēn to share 初分難信解品第三十四之十三
64 134 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之十三
65 134 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之十三
66 134 fēn a difference 初分難信解品第三十四之十三
67 134 fēn a score 初分難信解品第三十四之十三
68 134 fèn identity 初分難信解品第三十四之十三
69 134 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之十三
70 134 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之十三
71 133 and 是作者清淨與身界清淨
72 133 to give 是作者清淨與身界清淨
73 133 together with 是作者清淨與身界清淨
74 133 interrogative particle 是作者清淨與身界清淨
75 133 to accompany 是作者清淨與身界清淨
76 133 to particate in 是作者清淨與身界清淨
77 133 of the same kind 是作者清淨與身界清淨
78 133 to help 是作者清淨與身界清淨
79 133 for 是作者清淨與身界清淨
80 133 and; ca 是作者清淨與身界清淨
81 133 bié do not; must not 無別
82 133 bié other 無別
83 133 bié special 無別
84 133 bié to leave 無別
85 133 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
86 133 bié to distinguish 無別
87 133 bié to pin 無別
88 133 bié to insert; to jam 無別
89 133 bié to turn 無別
90 133 bié Bie 無別
91 133 bié other; anya 無別
92 133 何以 héyǐ why 何以故
93 133 何以 héyǐ how 何以故
94 133 何以 héyǐ how is that? 何以故
95 133 shì is; are; am; to be 是作者清淨與身界清淨
96 133 shì is exactly 是作者清淨與身界清淨
97 133 shì is suitable; is in contrast 是作者清淨與身界清淨
98 133 shì this; that; those 是作者清淨與身界清淨
99 133 shì really; certainly 是作者清淨與身界清淨
100 133 shì correct; yes; affirmative 是作者清淨與身界清淨
101 133 shì true 是作者清淨與身界清淨
102 133 shì is; has; exists 是作者清淨與身界清淨
103 133 shì used between repetitions of a word 是作者清淨與身界清淨
104 133 shì a matter; an affair 是作者清淨與身界清淨
105 133 shì Shi 是作者清淨與身界清淨
106 133 shì is; bhū 是作者清淨與身界清淨
107 133 shì this; idam 是作者清淨與身界清淨
108 133 duàn absolutely; decidedly 無斷故
109 133 duàn to judge 無斷故
110 133 duàn to severe; to break 無斷故
111 133 duàn to stop 無斷故
112 133 duàn to quit; to give up 無斷故
113 133 duàn to intercept 無斷故
114 133 duàn to divide 無斷故
115 133 duàn to isolate 無斷故
116 133 duàn cutting off; uccheda 無斷故
117 120 作者 zuòzhě author; writer; composer 作者清淨即身界清淨
118 120 作者 zuòzhě agent; kāraka 作者清淨即身界清淨
119 120 作者 zuòzhě Kartṛ 作者清淨即身界清淨
120 117 知者 zhī zhě the wise man 知者清淨即色清淨
121 74 chù to touch; to feel 作者清淨即觸界
122 74 chù to butt; to ram; to gore 作者清淨即觸界
123 74 chù touch; contact; sparśa 作者清淨即觸界
124 74 chù tangible; spraṣṭavya 作者清淨即觸界
125 71 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
126 62 乃至 nǎizhì and even 觸界乃至身觸為緣所生諸受清淨即作者清淨
127 62 乃至 nǎizhì as much as; yavat 觸界乃至身觸為緣所生諸受清淨即作者清淨
128 57 jiè border; boundary 作者清淨即觸界
129 57 jiè kingdom 作者清淨即觸界
130 57 jiè circle; society 作者清淨即觸界
131 57 jiè territory; region 作者清淨即觸界
132 57 jiè the world 作者清淨即觸界
133 57 jiè scope; extent 作者清淨即觸界
134 57 jiè erathem; stratigraphic unit 作者清淨即觸界
135 57 jiè to divide; to define a boundary 作者清淨即觸界
136 57 jiè to adjoin 作者清淨即觸界
137 57 jiè dhatu; realm; field; domain 作者清淨即觸界
138 51 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受清淨
139 51 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受清淨
140 51 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受清淨
141 51 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受清淨
142 51 shòu suitably 身觸為緣所生諸受清淨
143 51 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受清淨
144 42 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受清淨
145 42 yuán hem 身觸為緣所生諸受清淨
146 42 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受清淨
147 42 yuán because 身觸為緣所生諸受清淨
148 42 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受清淨
149 42 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受清淨
150 42 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受清淨
151 42 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受清淨
152 42 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受清淨
153 42 yuán Condition 身觸為緣所生諸受清淨
154 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受清淨
155 42 wèi for; to 身觸為緣所生諸受清淨
156 42 wèi because of 身觸為緣所生諸受清淨
157 42 wéi to act as; to serve 身觸為緣所生諸受清淨
158 42 wéi to change into; to become 身觸為緣所生諸受清淨
159 42 wéi to be; is 身觸為緣所生諸受清淨
160 42 wéi to do 身觸為緣所生諸受清淨
161 42 wèi for 身觸為緣所生諸受清淨
162 42 wèi because of; for; to 身觸為緣所生諸受清淨
163 42 wèi to 身觸為緣所生諸受清淨
164 42 wéi in a passive construction 身觸為緣所生諸受清淨
165 42 wéi forming a rehetorical question 身觸為緣所生諸受清淨
166 42 wéi forming an adverb 身觸為緣所生諸受清淨
167 42 wéi to add emphasis 身觸為緣所生諸受清淨
168 42 wèi to support; to help 身觸為緣所生諸受清淨
169 42 wéi to govern 身觸為緣所生諸受清淨
170 42 wèi to be; bhū 身觸為緣所生諸受清淨
171 42 zhū all; many; various 身觸為緣所生諸受清淨
172 42 zhū Zhu 身觸為緣所生諸受清淨
173 42 zhū all; members of the class 身觸為緣所生諸受清淨
174 42 zhū interrogative particle 身觸為緣所生諸受清淨
175 42 zhū him; her; them; it 身觸為緣所生諸受清淨
176 42 zhū of; in 身觸為緣所生諸受清淨
177 42 zhū all; many; sarva 身觸為緣所生諸受清淨
178 42 所生 suǒshēng parents (father and mother) 身觸為緣所生諸受清淨
179 27 kōng empty; void; hollow
180 27 kòng free time
181 27 kòng to empty; to clean out
182 27 kōng the sky; the air
183 27 kōng in vain; for nothing
184 27 kòng vacant; unoccupied
185 27 kòng empty space
186 27 kōng without substance
187 27 kōng to not have
188 27 kòng opportunity; chance
189 27 kōng vast and high
190 27 kōng impractical; ficticious
191 27 kòng blank
192 27 kòng expansive
193 27 kòng lacking
194 27 kōng plain; nothing else
195 27 kōng Emptiness
196 27 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
197 21 idea 作者清淨即意界清淨
198 21 Italy (abbreviation) 作者清淨即意界清淨
199 21 a wish; a desire; intention 作者清淨即意界清淨
200 21 mood; feeling 作者清淨即意界清淨
201 21 will; willpower; determination 作者清淨即意界清淨
202 21 bearing; spirit 作者清淨即意界清淨
203 21 to think of; to long for; to miss 作者清淨即意界清淨
204 21 to anticipate; to expect 作者清淨即意界清淨
205 21 to doubt; to suspect 作者清淨即意界清淨
206 21 meaning 作者清淨即意界清淨
207 21 a suggestion; a hint 作者清淨即意界清淨
208 21 an understanding; a point of view 作者清淨即意界清淨
209 21 or 作者清淨即意界清淨
210 21 Yi 作者清淨即意界清淨
211 21 manas; mind; mentation 作者清淨即意界清淨
212 20 nose
213 20 Kangxi radical 209
214 20 to smell
215 20 a grommet; an eyelet
216 20 to make a hole in an animal's nose
217 20 a handle
218 20 cape; promontory
219 20 first
220 20 nose; ghrāṇa
221 20 ěr ear 受者清淨即耳
222 20 ěr Kangxi radical 128 受者清淨即耳
223 20 ěr and that is all 受者清淨即耳
224 20 ěr an ear-shaped object 受者清淨即耳
225 20 ěr on both sides 受者清淨即耳
226 20 ěr a vessel handle 受者清淨即耳
227 20 ěr ear; śrotra 受者清淨即耳
228 20 shé tongue
229 20 shé Kangxi radical 135
230 20 shé a tongue-shaped object
231 20 shé tongue; jihva
232 18 法界 fǎjiè Dharma Realm 作者清淨即法界
233 18 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 作者清淨即法界
234 18 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 作者清淨即法界
235 18 xíng to walk 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
236 18 xíng capable; competent 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
237 18 háng profession 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
238 18 háng line; row 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
239 18 xíng Kangxi radical 144 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
240 18 xíng to travel 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
241 18 xìng actions; conduct 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
242 18 xíng to do; to act; to practice 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
243 18 xíng all right; OK; okay 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
244 18 háng horizontal line 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
245 18 héng virtuous deeds 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
246 18 hàng a line of trees 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
247 18 hàng bold; steadfast 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
248 18 xíng to move 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
249 18 xíng to put into effect; to implement 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
250 18 xíng travel 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
251 18 xíng to circulate 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
252 18 xíng running script; running script 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
253 18 xíng temporary 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
254 18 xíng soon 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
255 18 háng rank; order 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
256 18 háng a business; a shop 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
257 18 xíng to depart; to leave 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
258 18 xíng to experience 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
259 18 xíng path; way 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
260 18 xíng xing; ballad 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
261 18 xíng a round [of drinks] 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
262 18 xíng Xing 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
263 18 xíng moreover; also 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
264 18 xíng Practice 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
265 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
266 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行乃至老死愁歎苦憂惱清淨即作者清淨
267 18 一切 yīqiè all; every; everything 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
268 18 一切 yīqiè temporary 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
269 18 一切 yīqiè the same 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
270 18 一切 yīqiè generally 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
271 18 一切 yīqiè all, everything 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
272 18 一切 yīqiè all; sarva 作者清淨即一切陀羅尼門清淨
273 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
274 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
275 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
276 18 shēn self 身識界及身觸
277 18 shēn life 身識界及身觸
278 18 shēn an object 身識界及身觸
279 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
280 18 shēn personally 身識界及身觸
281 18 shēn moral character 身識界及身觸
282 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
283 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
284 18 juān India 身識界及身觸
285 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
286 14 yǎn eye 受者清淨即眼處清淨
287 14 yǎn measure word for wells 受者清淨即眼處清淨
288 14 yǎn eyeball 受者清淨即眼處清淨
289 14 yǎn sight 受者清淨即眼處清淨
290 14 yǎn the present moment 受者清淨即眼處清淨
291 14 yǎn an opening; a small hole 受者清淨即眼處清淨
292 14 yǎn a trap 受者清淨即眼處清淨
293 14 yǎn insight 受者清淨即眼處清淨
294 14 yǎn a salitent point 受者清淨即眼處清淨
295 14 yǎn a beat with no accent 受者清淨即眼處清淨
296 14 yǎn to look; to glance 受者清淨即眼處清淨
297 14 yǎn to see proof 受者清淨即眼處清淨
298 14 yǎn eye; cakṣus 受者清淨即眼處清淨
299 14 to reach 身識界及身觸
300 14 and 身識界及身觸
301 14 coming to; when 身識界及身觸
302 14 to attain 身識界及身觸
303 14 to understand 身識界及身觸
304 14 able to be compared to; to catch up with 身識界及身觸
305 14 to be involved with; to associate with 身識界及身觸
306 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 身識界及身觸
307 14 and; ca; api 身識界及身觸
308 12 shēng sound 受者清淨即聲
309 12 shēng a measure word for sound (times) 受者清淨即聲
310 12 shēng sheng 受者清淨即聲
311 12 shēng voice 受者清淨即聲
312 12 shēng music 受者清淨即聲
313 12 shēng language 受者清淨即聲
314 12 shēng fame; reputation; honor 受者清淨即聲
315 12 shēng a message 受者清淨即聲
316 12 shēng an utterance 受者清淨即聲
317 12 shēng a consonant 受者清淨即聲
318 12 shēng a tone 受者清淨即聲
319 12 shēng to announce 受者清淨即聲
320 12 shēng sound 受者清淨即聲
321 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
322 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
323 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
324 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 作者清淨即獨覺菩提清淨
325 12 菩提 pútí bodhi 作者清淨即獨覺菩提清淨
326 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 作者清淨即獨覺菩提清淨
327 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
328 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
329 12 wèi taste; flavor
330 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
331 12 wèi significance
332 12 wèi to taste
333 12 wèi to ruminate; to mull over
334 12 wèi smell; odor
335 12 wèi a delicacy
336 12 wèi taste; rasa
337 9 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
338 9 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
339 9 shuǐ water 作者清淨即水
340 9 shuǐ Kangxi radical 85 作者清淨即水
341 9 shuǐ a river 作者清淨即水
342 9 shuǐ liquid; lotion; juice 作者清淨即水
343 9 shuǐ a flood 作者清淨即水
344 9 shuǐ to swim 作者清淨即水
345 9 shuǐ a body of water 作者清淨即水
346 9 shuǐ Shui 作者清淨即水
347 9 shuǐ water element 作者清淨即水
348 9 shuǐ water 作者清淨即水
349 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
350 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 作者清淨即八勝處
351 9 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 作者清淨即空解脫門清淨
352 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
353 9 shí knowledge; understanding
354 9 shí to know; to be familiar with
355 9 zhì to record
356 9 shí thought; cognition
357 9 shí to understand
358 9 shí experience; common sense
359 9 shí a good friend
360 9 zhì to remember; to memorize
361 9 zhì a label; a mark
362 9 zhì an inscription
363 9 zhì just now
364 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
365 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
366 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 作者清淨即四靜慮清淨
367 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
368 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
369 9 huǒ fire; flame
370 9 huǒ to start a fire; to burn
371 9 huǒ Kangxi radical 86
372 9 huǒ anger; rage
373 9 huǒ fire element
374 9 huǒ Antares
375 9 huǒ radiance
376 9 huǒ lightning
377 9 huǒ a torch
378 9 huǒ red
379 9 huǒ urgent
380 9 huǒ a cause of disease
381 9 huǒ huo
382 9 huǒ companion; comrade
383 9 huǒ Huo
384 9 huǒ fire; agni
385 9 huǒ fire element
386 9 huǒ Gode of Fire; Anala
387 9 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 作者清淨即菩薩十地清淨
388 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 作者清淨即八解脫清淨
389 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
390 9 xìng gender 不虛妄性
391 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
392 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
393 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
394 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
395 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
396 9 xìng life; destiny 不虛妄性
397 9 xìng sexual desire 不虛妄性
398 9 xìng scope 不虛妄性
399 9 xìng nature 不虛妄性
400 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 作者清淨即布施波羅蜜多清淨
401 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
402 9 miè to submerge
403 9 miè to extinguish; to put out
404 9 miè to eliminate
405 9 miè to disappear; to fade away
406 9 miè the cessation of suffering
407 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
408 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 作者清淨即外空
409 9 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 作者清淨即四正斷
410 9 fēng wind
411 9 fēng Kangxi radical 182
412 9 fēng demeanor; style; appearance
413 9 fēng prana
414 9 fēng a scene
415 9 fēng a custom; a tradition
416 9 fēng news
417 9 fēng a disturbance /an incident
418 9 fēng a fetish
419 9 fēng a popular folk song
420 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
421 9 fēng Feng
422 9 fēng to blow away
423 9 fēng sexual interaction of animals
424 9 fēng from folklore without a basis
425 9 fèng fashion; vogue
426 9 fèng to tacfully admonish
427 9 fēng weather
428 9 fēng quick
429 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
430 9 fēng wind element
431 9 fēng wind; vayu
432 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
433 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
434 9 to gather; to collect 作者清淨即集
435 9 collected works; collection 作者清淨即集
436 9 volume; part 作者清淨即集
437 9 to stablize; to settle 作者清淨即集
438 9 used in place names 作者清淨即集
439 9 to mix; to blend 作者清淨即集
440 9 to hit the mark 作者清淨即集
441 9 to compile 作者清淨即集
442 9 to finish; to accomplish 作者清淨即集
443 9 to rest; to perch 作者清淨即集
444 9 a market 作者清淨即集
445 9 the origin of suffering 作者清淨即集
446 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
447 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
448 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
449 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
450 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 作者清淨即淨戒
451 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 作者清淨即淨戒
452 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 作者清淨即淨戒
453 9 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 作者清淨即四念住清淨
454 9 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
455 9 地界 dìjiè territorial boundary 作者清淨即地界清淨
456 9 地界 dìjiè earth element 作者清淨即地界清淨
457 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 作者清淨即苦聖諦清淨
458 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 作者清淨即四無量
459 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
460 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
461 9 無相 wúxiāng Formless 作者清淨即無相
462 9 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 作者清淨即無相
463 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 作者清淨即身界清淨
464 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
465 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
466 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
467 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
468 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
469 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
470 9 內空 nèikōng empty within 作者清淨即內空清淨
471 9 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
472 9 yuàn hope 無願解脫門清淨
473 9 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
474 9 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
475 9 yuàn a vow 無願解脫門清淨
476 9 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
477 9 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
478 9 yuàn to admire 無願解脫門清淨
479 9 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
480 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
481 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
482 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
483 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
484 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
485 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
486 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
487 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
488 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
489 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
490 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
491 9 無明 wúmíng fury 作者清淨即無明清淨
492 9 無明 wúmíng ignorance 作者清淨即無明清淨
493 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 作者清淨即無明清淨
494 6 zhèng upright; straight 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng just doing something; just now 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng to straighten; to correct 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng main; central; primary 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng fundamental; original 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng precise; exact; accurate 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng at right angles 作者清淨即諸佛無上正等菩提清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
so; just so; eva
受者 shòu zhě recipient
fēn part; avayava
and; ca
bié other; anya
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受者 115 recipient
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature