Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 210

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 600 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 600 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 600 清淨 qīngjìng concise 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 600 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 600 清淨 qīngjìng pure and clean 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 600 清淨 qīngjìng purity 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 600 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 255 Kangxi radical 71 無別
9 255 to not have; without 無別
10 255 mo 無別
11 255 to not have 無別
12 255 Wu 無別
13 255 mo 無別
14 240 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 240 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 121 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十九
17 121 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十九
18 121 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十九
19 121 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十九
20 121 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十九
21 121 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十九
22 121 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十九
23 121 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十九
24 121 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十九
25 121 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十九
26 121 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十九
27 121 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十九
28 121 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十九
29 121 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十九
30 121 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十九
31 121 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十九
32 121 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十九
33 121 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十九
34 121 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十九
35 121 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十九
36 121 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十九
37 121 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十九
38 120 bié other 無別
39 120 bié special 無別
40 120 bié to leave 無別
41 120 bié to distinguish 無別
42 120 bié to pin 無別
43 120 bié to insert; to jam 無別
44 120 bié to turn 無別
45 120 bié Bie 無別
46 120 duàn to judge 無斷故
47 120 duàn to severe; to break 無斷故
48 120 duàn to stop 無斷故
49 120 duàn to quit; to give up 無斷故
50 120 duàn to intercept 無斷故
51 120 duàn to divide 無斷故
52 120 duàn to isolate 無斷故
53 110 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
54 70 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
55 66 大空 dàkōng the great void 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
56 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
57 62 chù to touch; to feel
58 62 chù to butt; to ram; to gore
59 62 chù touch; contact; sparśa
60 62 chù tangible; spraṣṭavya
61 52 jiè border; boundary 勝義空清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 勝義空清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 勝義空清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 勝義空清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 勝義空清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 勝義空清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 勝義空清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 勝義空清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 勝義空清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 勝義空清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 勝義空清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 勝義空清淨故受
73 44 shòu to tolerate 勝義空清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 勝義空清淨故受
75 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
95 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
96 24 kòng free time 畢竟空
97 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
98 24 kōng the sky; the air 畢竟空
99 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
100 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
101 24 kòng empty space 畢竟空
102 24 kōng without substance 畢竟空
103 24 kōng to not have 畢竟空
104 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
105 24 kōng vast and high 畢竟空
106 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
107 24 kòng blank 畢竟空
108 24 kòng expansive 畢竟空
109 24 kòng lacking 畢竟空
110 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
111 24 kōng Emptiness 畢竟空
112 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
113 20 shé tongue
114 20 shé Kangxi radical 135
115 20 shé a tongue-shaped object
116 20 shé tongue; jihva
117 20 nose
118 20 Kangxi radical 209
119 20 to smell
120 20 a grommet; an eyelet
121 20 to make a hole in an animal's nose
122 20 a handle
123 20 cape; promontory
124 20 first
125 20 nose; ghrāṇa
126 20 ěr ear 勝義空清淨故耳
127 20 ěr Kangxi radical 128 勝義空清淨故耳
128 20 ěr an ear-shaped object 勝義空清淨故耳
129 20 ěr on both sides 勝義空清淨故耳
130 20 ěr a vessel handle 勝義空清淨故耳
131 20 ěr ear; śrotra 勝義空清淨故耳
132 18 xíng to walk 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 大空清淨故法界
161 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 大空清淨故法界
162 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 大空清淨故法界
163 14 shēn human body; torso
164 14 shēn Kangxi radical 158
165 14 shēn self
166 14 shēn life
167 14 shēn an object
168 14 shēn a lifetime
169 14 shēn moral character
170 14 shēn status; identity; position
171 14 shēn pregnancy
172 14 juān India
173 14 shēn body; kāya
174 14 yǎn eye 勝義空清淨故眼處清淨
175 14 yǎn eyeball 勝義空清淨故眼處清淨
176 14 yǎn sight 勝義空清淨故眼處清淨
177 14 yǎn the present moment 勝義空清淨故眼處清淨
178 14 yǎn an opening; a small hole 勝義空清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a trap 勝義空清淨故眼處清淨
180 14 yǎn insight 勝義空清淨故眼處清淨
181 14 yǎn a salitent point 勝義空清淨故眼處清淨
182 14 yǎn a beat with no accent 勝義空清淨故眼處清淨
183 14 yǎn to look; to glance 勝義空清淨故眼處清淨
184 14 yǎn to see proof 勝義空清淨故眼處清淨
185 14 yǎn eye; cakṣus 勝義空清淨故眼處清淨
186 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
187 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
188 12 shēng sound 勝義空清淨故聲
189 12 shēng sheng 勝義空清淨故聲
190 12 shēng voice 勝義空清淨故聲
191 12 shēng music 勝義空清淨故聲
192 12 shēng language 勝義空清淨故聲
193 12 shēng fame; reputation; honor 勝義空清淨故聲
194 12 shēng a message 勝義空清淨故聲
195 12 shēng a consonant 勝義空清淨故聲
196 12 shēng a tone 勝義空清淨故聲
197 12 shēng to announce 勝義空清淨故聲
198 12 shēng sound 勝義空清淨故聲
199 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
200 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
201 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
202 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
203 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
204 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
205 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
206 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
207 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
208 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
209 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
210 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
211 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
212 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
213 12 to reach 眼識界及眼觸
214 12 to attain 眼識界及眼觸
215 12 to understand 眼識界及眼觸
216 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
217 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
218 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
219 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
220 12 一切 yīqiè temporary 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
221 12 一切 yīqiè the same 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
222 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 大空清淨故獨覺菩提清淨
223 12 菩提 pútí bodhi 大空清淨故獨覺菩提清淨
224 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 大空清淨故獨覺菩提清淨
225 12 wèi taste; flavor
226 12 wèi significance
227 12 wèi to taste
228 12 wèi to ruminate; to mull over
229 12 wèi smell; odor
230 12 wèi a delicacy
231 12 wèi taste; rasa
232 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
233 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
234 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
235 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 大空清淨故外空
236 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 大空清淨故淨戒
237 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 大空清淨故淨戒
238 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 大空清淨故淨戒
239 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
240 9 to gather; to collect 大空清淨故集
241 9 collected works; collection 大空清淨故集
242 9 to stablize; to settle 大空清淨故集
243 9 used in place names 大空清淨故集
244 9 to mix; to blend 大空清淨故集
245 9 to hit the mark 大空清淨故集
246 9 to compile 大空清淨故集
247 9 to finish; to accomplish 大空清淨故集
248 9 to rest; to perch 大空清淨故集
249 9 a market 大空清淨故集
250 9 the origin of suffering 大空清淨故集
251 9 assembled; saṃnipatita 大空清淨故集
252 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
253 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 大空清淨故苦聖諦清淨
254 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
255 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
256 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
257 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
258 9 內空 nèikōng empty within 大空清淨故內空清淨
259 9 xìng gender 不虛妄性
260 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
261 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
262 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
263 9 xìng life; destiny 不虛妄性
264 9 xìng sexual desire 不虛妄性
265 9 xìng scope 不虛妄性
266 9 xìng nature 不虛妄性
267 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
268 9 真如 zhēnrú True Thusness 大空清淨故真如清淨
269 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 大空清淨故真如清淨
270 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
271 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
272 9 miè to submerge
273 9 miè to extinguish; to put out
274 9 miè to eliminate
275 9 miè to disappear; to fade away
276 9 miè the cessation of suffering
277 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
278 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 大空清淨故四靜慮清淨
279 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 大空清淨故八解脫清淨
280 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 大空清淨故八勝處
281 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 大空清淨故四無量
282 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
283 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
284 8 shí knowledge; understanding 識清淨
285 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
286 8 zhì to record 識清淨
287 8 shí thought; cognition 識清淨
288 8 shí to understand 識清淨
289 8 shí experience; common sense 識清淨
290 8 shí a good friend 識清淨
291 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
292 8 zhì a label; a mark 識清淨
293 8 zhì an inscription 識清淨
294 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
295 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 大空清淨故道相智
296 6 zhì care; prudence 大空清淨故道相智
297 6 zhì Zhi 大空清淨故道相智
298 6 zhì spiritual insight; gnosis 大空清淨故道相智
299 6 zhì clever 大空清淨故道相智
300 6 zhì Wisdom 大空清淨故道相智
301 6 zhì jnana; knowing 大空清淨故道相智
302 6 color 勝義空清淨故色清淨
303 6 form; matter 勝義空清淨故色清淨
304 6 shǎi dice 勝義空清淨故色清淨
305 6 Kangxi radical 139 勝義空清淨故色清淨
306 6 countenance 勝義空清淨故色清淨
307 6 scene; sight 勝義空清淨故色清淨
308 6 feminine charm; female beauty 勝義空清淨故色清淨
309 6 kind; type 勝義空清淨故色清淨
310 6 quality 勝義空清淨故色清淨
311 6 to be angry 勝義空清淨故色清淨
312 6 to seek; to search for 勝義空清淨故色清淨
313 6 lust; sexual desire 勝義空清淨故色清淨
314 6 form; rupa 勝義空清淨故色清淨
315 6 héng constant; regular 大空清淨故恒住捨性清淨
316 6 héng permanent; lasting; perpetual 大空清淨故恒住捨性清淨
317 6 héng perseverance 大空清淨故恒住捨性清淨
318 6 héng ordinary; common 大空清淨故恒住捨性清淨
319 6 héng Constancy [hexagram] 大空清淨故恒住捨性清淨
320 6 gèng crescent moon 大空清淨故恒住捨性清淨
321 6 gèng to spread; to expand 大空清淨故恒住捨性清淨
322 6 héng Heng 大空清淨故恒住捨性清淨
323 6 héng Eternity 大空清淨故恒住捨性清淨
324 6 héng eternal 大空清淨故恒住捨性清淨
325 6 gèng Ganges 大空清淨故恒住捨性清淨
326 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 勝義空清淨故眼界清淨
327 6 眼界 yǎn jiè eye element 勝義空清淨故眼界清淨
328 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 大空清淨故四念住清淨
329 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
330 6 mén door; gate; doorway; gateway 大空清淨故一切三摩地門清淨
331 6 mén phylum; division 大空清淨故一切三摩地門清淨
332 6 mén sect; school 大空清淨故一切三摩地門清淨
333 6 mén Kangxi radical 169 大空清淨故一切三摩地門清淨
334 6 mén a door-like object 大空清淨故一切三摩地門清淨
335 6 mén an opening 大空清淨故一切三摩地門清淨
336 6 mén an access point; a border entrance 大空清淨故一切三摩地門清淨
337 6 mén a household; a clan 大空清淨故一切三摩地門清淨
338 6 mén a kind; a category 大空清淨故一切三摩地門清淨
339 6 mén to guard a gate 大空清淨故一切三摩地門清淨
340 6 mén Men 大空清淨故一切三摩地門清淨
341 6 mén a turning point 大空清淨故一切三摩地門清淨
342 6 mén a method 大空清淨故一切三摩地門清淨
343 6 mén a sense organ 大空清淨故一切三摩地門清淨
344 6 mén door; gate; dvara 大空清淨故一切三摩地門清淨
345 6 huǒ fire; flame
346 6 huǒ to start a fire; to burn
347 6 huǒ Kangxi radical 86
348 6 huǒ anger; rage
349 6 huǒ fire element
350 6 huǒ Antares
351 6 huǒ radiance
352 6 huǒ lightning
353 6 huǒ a torch
354 6 huǒ red
355 6 huǒ urgent
356 6 huǒ a cause of disease
357 6 huǒ huo
358 6 huǒ companion; comrade
359 6 huǒ Huo
360 6 huǒ fire; agni
361 6 huǒ fire element
362 6 huǒ Gode of Fire; Anala
363 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
364 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
365 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
366 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
367 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
368 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
369 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
370 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
371 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
372 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
373 6 zhèng upright; straight 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 zhèng to straighten; to correct 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 zhèng main; central; primary 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 zhèng fundamental; original 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 zhèng precise; exact; accurate 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 zhèng at right angles 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 zhèng unbiased; impartial 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 zhèng true; correct; orthodox 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 zhèng unmixed; pure 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 zhèng positive (charge) 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 zhèng positive (number) 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 zhèng standard 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 zhèng chief; principal; primary 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 zhèng honest 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 zhèng to execute; to carry out 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
388 6 zhèng accepted; conventional 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
389 6 zhèng to govern 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
390 6 zhēng first month 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 zhēng center of a target 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 zhèng Righteous 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 zhèng right manner; nyāya 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 不還 bù huán to not go back 不還
395 6 不還 bù huán to not give back 不還
396 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
397 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
398 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 大空清淨故五眼清淨
399 6 住捨 zhùshè house; residence 大空清淨故恒住捨性清淨
400 6 住捨 zhùshě equanimous 大空清淨故恒住捨性清淨
401 6 fēng wind
402 6 fēng Kangxi radical 182
403 6 fēng demeanor; style; appearance
404 6 fēng prana
405 6 fēng a scene
406 6 fēng a custom; a tradition
407 6 fēng news
408 6 fēng a disturbance /an incident
409 6 fēng a fetish
410 6 fēng a popular folk song
411 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
412 6 fēng Feng
413 6 fēng to blow away
414 6 fēng sexual interaction of animals
415 6 fēng from folklore without a basis
416 6 fèng fashion; vogue
417 6 fèng to tacfully admonish
418 6 fēng weather
419 6 fēng quick
420 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
421 6 fēng wind element
422 6 fēng wind; vayu
423 6 無明 wúmíng fury 勝義空清淨故無明清淨
424 6 無明 wúmíng ignorance 勝義空清淨故無明清淨
425 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 勝義空清淨故無明清淨
426 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 大空清淨故預流果清淨
427 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
428 6 děng et cetera; and so on 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 děng to wait 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 děng to be equal 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 děng degree; level 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 děng to compare 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 děng same; equal; sama 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 chù a place; location; a spot; a point 勝義空清淨故眼處清淨
435 6 chǔ to reside; to live; to dwell 勝義空清淨故眼處清淨
436 6 chù an office; a department; a bureau 勝義空清淨故眼處清淨
437 6 chù a part; an aspect 勝義空清淨故眼處清淨
438 6 chǔ to be in; to be in a position of 勝義空清淨故眼處清淨
439 6 chǔ to get along with 勝義空清淨故眼處清淨
440 6 chǔ to deal with; to manage 勝義空清淨故眼處清淨
441 6 chǔ to punish; to sentence 勝義空清淨故眼處清淨
442 6 chǔ to stop; to pause 勝義空清淨故眼處清淨
443 6 chǔ to be associated with 勝義空清淨故眼處清淨
444 6 chǔ to situate; to fix a place for 勝義空清淨故眼處清淨
445 6 chǔ to occupy; to control 勝義空清淨故眼處清淨
446 6 chù circumstances; situation 勝義空清淨故眼處清淨
447 6 chù an occasion; a time 勝義空清淨故眼處清淨
448 6 chù position; sthāna 勝義空清淨故眼處清淨
449 6 method; way 大空清淨故無忘失法清淨
450 6 France 大空清淨故無忘失法清淨
451 6 the law; rules; regulations 大空清淨故無忘失法清淨
452 6 the teachings of the Buddha; Dharma 大空清淨故無忘失法清淨
453 6 a standard; a norm 大空清淨故無忘失法清淨
454 6 an institution 大空清淨故無忘失法清淨
455 6 to emulate 大空清淨故無忘失法清淨
456 6 magic; a magic trick 大空清淨故無忘失法清淨
457 6 punishment 大空清淨故無忘失法清淨
458 6 Fa 大空清淨故無忘失法清淨
459 6 a precedent 大空清淨故無忘失法清淨
460 6 a classification of some kinds of Han texts 大空清淨故無忘失法清淨
461 6 relating to a ceremony or rite 大空清淨故無忘失法清淨
462 6 Dharma 大空清淨故無忘失法清淨
463 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 大空清淨故無忘失法清淨
464 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 大空清淨故無忘失法清淨
465 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 大空清淨故無忘失法清淨
466 6 quality; characteristic 大空清淨故無忘失法清淨
467 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 大空清淨故獨覺菩提清淨
470 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
471 6 xiǎng to think
472 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
473 6 xiǎng to want
474 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
475 6 xiǎng to plan
476 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
477 6 xiàng to observe; to assess 大空清淨故道相智
478 6 xiàng appearance; portrait; picture 大空清淨故道相智
479 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 大空清淨故道相智
480 6 xiàng to aid; to help 大空清淨故道相智
481 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 大空清淨故道相智
482 6 xiàng a sign; a mark; appearance 大空清淨故道相智
483 6 xiāng alternately; in turn 大空清淨故道相智
484 6 xiāng Xiang 大空清淨故道相智
485 6 xiāng form substance 大空清淨故道相智
486 6 xiāng to express 大空清淨故道相智
487 6 xiàng to choose 大空清淨故道相智
488 6 xiāng Xiang 大空清淨故道相智
489 6 xiāng an ancient musical instrument 大空清淨故道相智
490 6 xiāng the seventh lunar month 大空清淨故道相智
491 6 xiāng to compare 大空清淨故道相智
492 6 xiàng to divine 大空清淨故道相智
493 6 xiàng to administer 大空清淨故道相智
494 6 xiàng helper for a blind person 大空清淨故道相智
495 6 xiāng rhythm [music] 大空清淨故道相智
496 6 xiāng the upper frets of a pipa 大空清淨故道相智
497 6 xiāng coralwood 大空清淨故道相智
498 6 xiàng ministry 大空清淨故道相智
499 6 xiàng to supplement; to enhance 大空清淨故道相智
500 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 大空清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 645

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 600 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 600 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 600 清淨 qīngjìng concise 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 600 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 600 清淨 qīngjìng pure and clean 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 600 清淨 qīngjìng purity 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 600 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 474 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
9 474 old; ancient; former; past 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
10 474 reason; cause; purpose 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
11 474 to die 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
12 474 so; therefore; hence 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
13 474 original 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
14 474 accident; happening; instance 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
15 474 a friend; an acquaintance; friendship 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
16 474 something in the past 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
17 474 deceased; dead 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
18 474 still; yet 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
19 474 therefore; tasmāt 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
20 352 ruò to seem; to be like; as 若大空清淨
21 352 ruò seemingly 若大空清淨
22 352 ruò if 若大空清淨
23 352 ruò you 若大空清淨
24 352 ruò this; that 若大空清淨
25 352 ruò and; or 若大空清淨
26 352 ruò as for; pertaining to 若大空清淨
27 352 pomegranite 若大空清淨
28 352 ruò to choose 若大空清淨
29 352 ruò to agree; to accord with; to conform to 若大空清淨
30 352 ruò thus 若大空清淨
31 352 ruò pollia 若大空清淨
32 352 ruò Ruo 若大空清淨
33 352 ruò only then 若大空清淨
34 352 ja 若大空清淨
35 352 jñā 若大空清淨
36 352 ruò if; yadi 若大空清淨
37 255 no 無別
38 255 Kangxi radical 71 無別
39 255 to not have; without 無別
40 255 has not yet 無別
41 255 mo 無別
42 255 do not 無別
43 255 not; -less; un- 無別
44 255 regardless of 無別
45 255 to not have 無別
46 255 um 無別
47 255 Wu 無別
48 255 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 255 not; non- 無別
50 255 mo 無別
51 240 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 240 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 121 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十九
54 121 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十九
55 121 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十九
56 121 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十九
57 121 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十九
58 121 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十九
59 121 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十九
60 121 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十九
61 121 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十九
62 121 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十九
63 121 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十九
64 121 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十九
65 121 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十九
66 121 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十九
67 121 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十九
68 121 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十九
69 121 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十九
70 121 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十九
71 121 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十九
72 121 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十九
73 121 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十九
74 121 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十九
75 121 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十九
76 121 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十九
77 121 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十九
78 121 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十九
79 120 bié do not; must not 無別
80 120 bié other 無別
81 120 bié special 無別
82 120 bié to leave 無別
83 120 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 120 bié to distinguish 無別
85 120 bié to pin 無別
86 120 bié to insert; to jam 無別
87 120 bié to turn 無別
88 120 bié Bie 無別
89 120 bié other; anya 無別
90 120 duàn absolutely; decidedly 無斷故
91 120 duàn to judge 無斷故
92 120 duàn to severe; to break 無斷故
93 120 duàn to stop 無斷故
94 120 duàn to quit; to give up 無斷故
95 120 duàn to intercept 無斷故
96 120 duàn to divide 無斷故
97 120 duàn to isolate 無斷故
98 120 duàn cutting off; uccheda 無斷故
99 120 何以 héyǐ why 何以故
100 120 何以 héyǐ how 何以故
101 120 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 110 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness 勝義空
103 70 有為空 yǒuwèi kōng emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena 有為空
104 66 大空 dàkōng the great void 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
105 64 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
106 62 chù to touch; to feel
107 62 chù to butt; to ram; to gore
108 62 chù touch; contact; sparśa
109 62 chù tangible; spraṣṭavya
110 54 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
111 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
112 52 jiè border; boundary 勝義空清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 勝義空清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 勝義空清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 勝義空清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 勝義空清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 勝義空清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 勝義空清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 勝義空清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 勝義空清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 勝義空清淨故耳界清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 勝義空清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 勝義空清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 勝義空清淨故受
125 44 shòu to tolerate 勝義空清淨故受
126 44 shòu suitably 勝義空清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 勝義空清淨故受
128 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
165 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
166 24 kòng free time 畢竟空
167 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
168 24 kōng the sky; the air 畢竟空
169 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
170 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
171 24 kòng empty space 畢竟空
172 24 kōng without substance 畢竟空
173 24 kōng to not have 畢竟空
174 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
175 24 kōng vast and high 畢竟空
176 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
177 24 kòng blank 畢竟空
178 24 kòng expansive 畢竟空
179 24 kòng lacking 畢竟空
180 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
181 24 kōng Emptiness 畢竟空
182 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
183 20 shé tongue
184 20 shé Kangxi radical 135
185 20 shé a tongue-shaped object
186 20 shé tongue; jihva
187 20 nose
188 20 Kangxi radical 209
189 20 to smell
190 20 a grommet; an eyelet
191 20 to make a hole in an animal's nose
192 20 a handle
193 20 cape; promontory
194 20 first
195 20 nose; ghrāṇa
196 20 ěr ear 勝義空清淨故耳
197 20 ěr Kangxi radical 128 勝義空清淨故耳
198 20 ěr and that is all 勝義空清淨故耳
199 20 ěr an ear-shaped object 勝義空清淨故耳
200 20 ěr on both sides 勝義空清淨故耳
201 20 ěr a vessel handle 勝義空清淨故耳
202 20 ěr ear; śrotra 勝義空清淨故耳
203 18 xíng to walk 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 大空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 大空清淨故法界
236 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 大空清淨故法界
237 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 大空清淨故法界
238 14 shēn human body; torso
239 14 shēn Kangxi radical 158
240 14 shēn measure word for clothes
241 14 shēn self
242 14 shēn life
243 14 shēn an object
244 14 shēn a lifetime
245 14 shēn personally
246 14 shēn moral character
247 14 shēn status; identity; position
248 14 shēn pregnancy
249 14 juān India
250 14 shēn body; kāya
251 14 yǎn eye 勝義空清淨故眼處清淨
252 14 yǎn measure word for wells 勝義空清淨故眼處清淨
253 14 yǎn eyeball 勝義空清淨故眼處清淨
254 14 yǎn sight 勝義空清淨故眼處清淨
255 14 yǎn the present moment 勝義空清淨故眼處清淨
256 14 yǎn an opening; a small hole 勝義空清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a trap 勝義空清淨故眼處清淨
258 14 yǎn insight 勝義空清淨故眼處清淨
259 14 yǎn a salitent point 勝義空清淨故眼處清淨
260 14 yǎn a beat with no accent 勝義空清淨故眼處清淨
261 14 yǎn to look; to glance 勝義空清淨故眼處清淨
262 14 yǎn to see proof 勝義空清淨故眼處清淨
263 14 yǎn eye; cakṣus 勝義空清淨故眼處清淨
264 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
265 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
266 12 shēng sound 勝義空清淨故聲
267 12 shēng a measure word for sound (times) 勝義空清淨故聲
268 12 shēng sheng 勝義空清淨故聲
269 12 shēng voice 勝義空清淨故聲
270 12 shēng music 勝義空清淨故聲
271 12 shēng language 勝義空清淨故聲
272 12 shēng fame; reputation; honor 勝義空清淨故聲
273 12 shēng a message 勝義空清淨故聲
274 12 shēng an utterance 勝義空清淨故聲
275 12 shēng a consonant 勝義空清淨故聲
276 12 shēng a tone 勝義空清淨故聲
277 12 shēng to announce 勝義空清淨故聲
278 12 shēng sound 勝義空清淨故聲
279 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
280 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
281 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
282 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
283 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
284 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
285 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
286 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
287 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
288 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
289 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
290 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
291 12 or 意界清淨故一切智智清淨
292 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
293 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
294 12 to reach 眼識界及眼觸
295 12 and 眼識界及眼觸
296 12 coming to; when 眼識界及眼觸
297 12 to attain 眼識界及眼觸
298 12 to understand 眼識界及眼觸
299 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
300 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
301 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
302 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
303 12 一切 yīqiè all; every; everything 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
304 12 一切 yīqiè temporary 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè the same 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 一切 yīqiè generally 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
307 12 一切 yīqiè all, everything 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
308 12 一切 yīqiè all; sarva 大空清淨故一切陀羅尼門清淨
309 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 大空清淨故獨覺菩提清淨
310 12 菩提 pútí bodhi 大空清淨故獨覺菩提清淨
311 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 大空清淨故獨覺菩提清淨
312 12 wèi taste; flavor
313 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
314 12 wèi significance
315 12 wèi to taste
316 12 wèi to ruminate; to mull over
317 12 wèi smell; odor
318 12 wèi a delicacy
319 12 wèi taste; rasa
320 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
321 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
322 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
323 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 大空清淨故外空
324 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 大空清淨故淨戒
325 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 大空清淨故淨戒
326 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 大空清淨故淨戒
327 9 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
328 9 to gather; to collect 大空清淨故集
329 9 collected works; collection 大空清淨故集
330 9 volume; part 大空清淨故集
331 9 to stablize; to settle 大空清淨故集
332 9 used in place names 大空清淨故集
333 9 to mix; to blend 大空清淨故集
334 9 to hit the mark 大空清淨故集
335 9 to compile 大空清淨故集
336 9 to finish; to accomplish 大空清淨故集
337 9 to rest; to perch 大空清淨故集
338 9 a market 大空清淨故集
339 9 the origin of suffering 大空清淨故集
340 9 assembled; saṃnipatita 大空清淨故集
341 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
342 9 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 大空清淨故苦聖諦清淨
343 9 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
344 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
345 9 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
346 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 大空清淨故布施波羅蜜多清淨
347 9 內空 nèikōng empty within 大空清淨故內空清淨
348 9 xìng gender 不虛妄性
349 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
350 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
351 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
352 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
353 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
354 9 xìng life; destiny 不虛妄性
355 9 xìng sexual desire 不虛妄性
356 9 xìng scope 不虛妄性
357 9 xìng nature 不虛妄性
358 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
359 9 真如 zhēnrú True Thusness 大空清淨故真如清淨
360 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 大空清淨故真如清淨
361 9 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
362 9 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
363 9 miè to submerge
364 9 miè to extinguish; to put out
365 9 miè to eliminate
366 9 miè to disappear; to fade away
367 9 miè the cessation of suffering
368 9 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
369 9 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 大空清淨故四靜慮清淨
370 9 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 大空清淨故八解脫清淨
371 9 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 大空清淨故八勝處
372 9 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 大空清淨故四無量
373 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
374 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
375 8 shí knowledge; understanding 識清淨
376 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
377 8 zhì to record 識清淨
378 8 shí thought; cognition 識清淨
379 8 shí to understand 識清淨
380 8 shí experience; common sense 識清淨
381 8 shí a good friend 識清淨
382 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
383 8 zhì a label; a mark 識清淨
384 8 zhì an inscription 識清淨
385 8 zhì just now 識清淨
386 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
387 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 大空清淨故道相智
388 6 zhì care; prudence 大空清淨故道相智
389 6 zhì Zhi 大空清淨故道相智
390 6 zhì spiritual insight; gnosis 大空清淨故道相智
391 6 zhì clever 大空清淨故道相智
392 6 zhì Wisdom 大空清淨故道相智
393 6 zhì jnana; knowing 大空清淨故道相智
394 6 color 勝義空清淨故色清淨
395 6 form; matter 勝義空清淨故色清淨
396 6 shǎi dice 勝義空清淨故色清淨
397 6 Kangxi radical 139 勝義空清淨故色清淨
398 6 countenance 勝義空清淨故色清淨
399 6 scene; sight 勝義空清淨故色清淨
400 6 feminine charm; female beauty 勝義空清淨故色清淨
401 6 kind; type 勝義空清淨故色清淨
402 6 quality 勝義空清淨故色清淨
403 6 to be angry 勝義空清淨故色清淨
404 6 to seek; to search for 勝義空清淨故色清淨
405 6 lust; sexual desire 勝義空清淨故色清淨
406 6 form; rupa 勝義空清淨故色清淨
407 6 héng constant; regular 大空清淨故恒住捨性清淨
408 6 héng permanent; lasting; perpetual 大空清淨故恒住捨性清淨
409 6 héng perseverance 大空清淨故恒住捨性清淨
410 6 héng ordinary; common 大空清淨故恒住捨性清淨
411 6 héng Constancy [hexagram] 大空清淨故恒住捨性清淨
412 6 gèng crescent moon 大空清淨故恒住捨性清淨
413 6 gèng to spread; to expand 大空清淨故恒住捨性清淨
414 6 héng Heng 大空清淨故恒住捨性清淨
415 6 héng frequently 大空清淨故恒住捨性清淨
416 6 héng Eternity 大空清淨故恒住捨性清淨
417 6 héng eternal 大空清淨故恒住捨性清淨
418 6 gèng Ganges 大空清淨故恒住捨性清淨
419 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 勝義空清淨故眼界清淨
420 6 眼界 yǎn jiè eye element 勝義空清淨故眼界清淨
421 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 大空清淨故四念住清淨
422 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
423 6 mén door; gate; doorway; gateway 大空清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén phylum; division 大空清淨故一切三摩地門清淨
425 6 mén sect; school 大空清淨故一切三摩地門清淨
426 6 mén Kangxi radical 169 大空清淨故一切三摩地門清淨
427 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 大空清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén a door-like object 大空清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén an opening 大空清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén an access point; a border entrance 大空清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén a household; a clan 大空清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a kind; a category 大空清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén to guard a gate 大空清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén Men 大空清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén a turning point 大空清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén a method 大空清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén a sense organ 大空清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén door; gate; dvara 大空清淨故一切三摩地門清淨
439 6 huǒ fire; flame
440 6 huǒ to start a fire; to burn
441 6 huǒ Kangxi radical 86
442 6 huǒ anger; rage
443 6 huǒ fire element
444 6 huǒ Antares
445 6 huǒ radiance
446 6 huǒ lightning
447 6 huǒ a torch
448 6 huǒ red
449 6 huǒ urgent
450 6 huǒ a cause of disease
451 6 huǒ huo
452 6 huǒ companion; comrade
453 6 huǒ Huo
454 6 huǒ fire; agni
455 6 huǒ fire element
456 6 huǒ Gode of Fire; Anala
457 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
458 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
459 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
460 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
461 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
462 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
463 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
464 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
465 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
466 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
467 6 zhèng upright; straight 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng just doing something; just now 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng to straighten; to correct 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng main; central; primary 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng fundamental; original 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng precise; exact; accurate 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng at right angles 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng unbiased; impartial 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng true; correct; orthodox 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng unmixed; pure 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng positive (charge) 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng positive (number) 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng standard 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhèng chief; principal; primary 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhèng honest 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhèng to execute; to carry out 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng precisely 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng accepted; conventional 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhèng to govern 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng only; just 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhēng first month 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhēng center of a target 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng Righteous 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng right manner; nyāya 大空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 不還 bù huán to not go back 不還
492 6 不還 bù huán to not give back 不還
493 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
494 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
495 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 大空清淨故五眼清淨
496 6 住捨 zhùshè house; residence 大空清淨故恒住捨性清淨
497 6 住捨 zhùshě equanimous 大空清淨故恒住捨性清淨
498 6 fēng wind
499 6 fēng Kangxi radical 182
500 6 fēng demeanor; style; appearance

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
胜义空 勝義空 shèngyìkōng transcendental emptiness; unsurpassed emptiness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature