Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 214

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自相空清淨故內空清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自相空清淨故內空清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 自相空清淨故內空清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自相空清淨故內空清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 自相空清淨故內空清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 自相空清淨故內空清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自相空清淨故內空清淨
8 239 Kangxi radical 71 無別
9 239 to not have; without 無別
10 239 mo 無別
11 239 to not have 無別
12 239 Wu 無別
13 239 mo 無別
14 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 內空清淨故一切智智清淨
15 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 131 kōng empty; void; hollow 畢竟空
17 131 kòng free time 畢竟空
18 131 kòng to empty; to clean out 畢竟空
19 131 kōng the sky; the air 畢竟空
20 131 kōng in vain; for nothing 畢竟空
21 131 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
22 131 kòng empty space 畢竟空
23 131 kōng without substance 畢竟空
24 131 kōng to not have 畢竟空
25 131 kòng opportunity; chance 畢竟空
26 131 kōng vast and high 畢竟空
27 131 kōng impractical; ficticious 畢竟空
28 131 kòng blank 畢竟空
29 131 kòng expansive 畢竟空
30 131 kòng lacking 畢竟空
31 131 kōng plain; nothing else 畢竟空
32 131 kōng Emptiness 畢竟空
33 131 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
34 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十三
35 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十三
36 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十三
37 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十三
38 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十三
39 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十三
40 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十三
41 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十三
42 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十三
43 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十三
44 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十三
45 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十三
46 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十三
47 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十三
48 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十三
49 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十三
50 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十三
51 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十三
52 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十三
53 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十三
54 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十三
55 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十三
56 112 duàn to judge 無斷故
57 112 duàn to severe; to break 無斷故
58 112 duàn to stop 無斷故
59 112 duàn to quit; to give up 無斷故
60 112 duàn to intercept 無斷故
61 112 duàn to divide 無斷故
62 112 duàn to isolate 無斷故
63 112 bié other 無別
64 112 bié special 無別
65 112 bié to leave 無別
66 112 bié to distinguish 無別
67 112 bié to pin 無別
68 112 bié to insert; to jam 無別
69 112 bié to turn 無別
70 112 bié Bie 無別
71 110 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
72 110 共相 gòng xiāng totality 共相空
73 62 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空清淨故內空清淨
74 62 chù to touch; to feel
75 62 chù to butt; to ram; to gore
76 62 chù touch; contact; sparśa
77 62 chù tangible; spraṣṭavya
78 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
79 58 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
80 52 jiè border; boundary 共相空清淨故耳界清淨
81 52 jiè kingdom 共相空清淨故耳界清淨
82 52 jiè territory; region 共相空清淨故耳界清淨
83 52 jiè the world 共相空清淨故耳界清淨
84 52 jiè scope; extent 共相空清淨故耳界清淨
85 52 jiè erathem; stratigraphic unit 共相空清淨故耳界清淨
86 52 jiè to divide; to define a boundary 共相空清淨故耳界清淨
87 52 jiè to adjoin 共相空清淨故耳界清淨
88 52 jiè dhatu; realm; field; domain 共相空清淨故耳界清淨
89 44 shòu to suffer; to be subjected to 共相空清淨故受
90 44 shòu to transfer; to confer 共相空清淨故受
91 44 shòu to receive; to accept 共相空清淨故受
92 44 shòu to tolerate 共相空清淨故受
93 44 shòu feelings; sensations 共相空清淨故受
94 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
114 20 nose
115 20 Kangxi radical 209
116 20 to smell
117 20 a grommet; an eyelet
118 20 to make a hole in an animal's nose
119 20 a handle
120 20 cape; promontory
121 20 first
122 20 nose; ghrāṇa
123 20 shé tongue
124 20 shé Kangxi radical 135
125 20 shé a tongue-shaped object
126 20 shé tongue; jihva
127 20 ěr ear 共相空清淨故耳
128 20 ěr Kangxi radical 128 共相空清淨故耳
129 20 ěr an ear-shaped object 共相空清淨故耳
130 20 ěr on both sides 共相空清淨故耳
131 20 ěr a vessel handle 共相空清淨故耳
132 20 ěr ear; śrotra 共相空清淨故耳
133 18 xíng to walk 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng capable; competent 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 háng profession 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng Kangxi radical 144 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng to travel 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xìng actions; conduct 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to do; to act; to practice 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng all right; OK; okay 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 háng horizontal line 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 héng virtuous deeds 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng a line of trees 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 hàng bold; steadfast 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to move 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng to put into effect; to implement 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng travel 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to circulate 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng running script; running script 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng temporary 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng rank; order 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 háng a business; a shop 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to depart; to leave 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng to experience 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng path; way 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng xing; ballad 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Xing 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng Practice 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 自相空清淨故法界
162 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 自相空清淨故法界
163 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 自相空清淨故法界
164 14 yǎn eye 共相空清淨故眼處清淨
165 14 yǎn eyeball 共相空清淨故眼處清淨
166 14 yǎn sight 共相空清淨故眼處清淨
167 14 yǎn the present moment 共相空清淨故眼處清淨
168 14 yǎn an opening; a small hole 共相空清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a trap 共相空清淨故眼處清淨
170 14 yǎn insight 共相空清淨故眼處清淨
171 14 yǎn a salitent point 共相空清淨故眼處清淨
172 14 yǎn a beat with no accent 共相空清淨故眼處清淨
173 14 yǎn to look; to glance 共相空清淨故眼處清淨
174 14 yǎn to see proof 共相空清淨故眼處清淨
175 14 yǎn eye; cakṣus 共相空清淨故眼處清淨
176 14 shēn human body; torso
177 14 shēn Kangxi radical 158
178 14 shēn self
179 14 shēn life
180 14 shēn an object
181 14 shēn a lifetime
182 14 shēn moral character
183 14 shēn status; identity; position
184 14 shēn pregnancy
185 14 juān India
186 14 shēn body; kāya
187 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
188 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
189 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
190 12 wèi taste; flavor
191 12 wèi significance
192 12 wèi to taste
193 12 wèi to ruminate; to mull over
194 12 wèi smell; odor
195 12 wèi a delicacy
196 12 wèi taste; rasa
197 12 一切 yīqiè temporary 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
198 12 一切 yīqiè the same 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
199 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 自相空清淨故獨覺菩提清淨
200 12 菩提 pútí bodhi 自相空清淨故獨覺菩提清淨
201 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 自相空清淨故獨覺菩提清淨
202 12 to reach 眼識界及眼觸
203 12 to attain 眼識界及眼觸
204 12 to understand 眼識界及眼觸
205 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
206 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
207 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
208 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
209 12 shēng sound 共相空清淨故聲
210 12 shēng sheng 共相空清淨故聲
211 12 shēng voice 共相空清淨故聲
212 12 shēng music 共相空清淨故聲
213 12 shēng language 共相空清淨故聲
214 12 shēng fame; reputation; honor 共相空清淨故聲
215 12 shēng a message 共相空清淨故聲
216 12 shēng a consonant 共相空清淨故聲
217 12 shēng a tone 共相空清淨故聲
218 12 shēng to announce 共相空清淨故聲
219 12 shēng sound 共相空清淨故聲
220 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
221 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
222 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
223 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
224 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
225 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
226 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
227 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
228 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
229 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
230 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
231 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
232 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
233 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
234 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
235 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
236 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 自相空清淨故外空
237 9 xìng gender 不虛妄性
238 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
239 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
240 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
241 9 xìng life; destiny 不虛妄性
242 9 xìng sexual desire 不虛妄性
243 9 xìng scope 不虛妄性
244 9 xìng nature 不虛妄性
245 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
246 9 真如 zhēnrú True Thusness 自相空清淨故真如清淨
247 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 自相空清淨故真如清淨
248 9 內空 nèikōng empty within 自相空清淨故內空清淨
249 8 shí knowledge; understanding 識清淨
250 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
251 8 zhì to record 識清淨
252 8 shí thought; cognition 識清淨
253 8 shí to understand 識清淨
254 8 shí experience; common sense 識清淨
255 8 shí a good friend 識清淨
256 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
257 8 zhì a label; a mark 識清淨
258 8 zhì an inscription 識清淨
259 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
260 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
261 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
262 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 自相空清淨故空解脫門清淨
263 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
264 6 shī to lose 自相空清淨故無忘失法清淨
265 6 shī to violate; to go against the norm 自相空清淨故無忘失法清淨
266 6 shī to fail; to miss out 自相空清淨故無忘失法清淨
267 6 shī to be lost 自相空清淨故無忘失法清淨
268 6 shī to make a mistake 自相空清淨故無忘失法清淨
269 6 shī to let go of 自相空清淨故無忘失法清淨
270 6 shī loss; nāśa 自相空清淨故無忘失法清淨
271 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 自相空清淨故一切智清淨
272 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 自相空清淨故一切智清淨
273 6 chù a place; location; a spot; a point 共相空清淨故眼處清淨
274 6 chǔ to reside; to live; to dwell 共相空清淨故眼處清淨
275 6 chù an office; a department; a bureau 共相空清淨故眼處清淨
276 6 chù a part; an aspect 共相空清淨故眼處清淨
277 6 chǔ to be in; to be in a position of 共相空清淨故眼處清淨
278 6 chǔ to get along with 共相空清淨故眼處清淨
279 6 chǔ to deal with; to manage 共相空清淨故眼處清淨
280 6 chǔ to punish; to sentence 共相空清淨故眼處清淨
281 6 chǔ to stop; to pause 共相空清淨故眼處清淨
282 6 chǔ to be associated with 共相空清淨故眼處清淨
283 6 chǔ to situate; to fix a place for 共相空清淨故眼處清淨
284 6 chǔ to occupy; to control 共相空清淨故眼處清淨
285 6 chù circumstances; situation 共相空清淨故眼處清淨
286 6 chù an occasion; a time 共相空清淨故眼處清淨
287 6 chù position; sthāna 共相空清淨故眼處清淨
288 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 自相空清淨故四靜慮清淨
289 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 自相空清淨故一切三摩地門清淨
290 6 不還 bù huán to not go back 不還
291 6 不還 bù huán to not give back 不還
292 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
293 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
294 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
295 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
296 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
297 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
298 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
299 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
300 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
301 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
302 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
303 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
304 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
305 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 自相空清淨故獨覺菩提清淨
306 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 自相空清淨故八解脫清淨
307 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 共相空清淨故香界
308 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 共相空清淨故色界
309 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 共相空清淨故色界
310 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 自相空清淨故菩薩十地清淨
311 6 color 共相空清淨故色清淨
312 6 form; matter 共相空清淨故色清淨
313 6 shǎi dice 共相空清淨故色清淨
314 6 Kangxi radical 139 共相空清淨故色清淨
315 6 countenance 共相空清淨故色清淨
316 6 scene; sight 共相空清淨故色清淨
317 6 feminine charm; female beauty 共相空清淨故色清淨
318 6 kind; type 共相空清淨故色清淨
319 6 quality 共相空清淨故色清淨
320 6 to be angry 共相空清淨故色清淨
321 6 to seek; to search for 共相空清淨故色清淨
322 6 lust; sexual desire 共相空清淨故色清淨
323 6 form; rupa 共相空清淨故色清淨
324 6 héng constant; regular 自相空清淨故恒住捨性清淨
325 6 héng permanent; lasting; perpetual 自相空清淨故恒住捨性清淨
326 6 héng perseverance 自相空清淨故恒住捨性清淨
327 6 héng ordinary; common 自相空清淨故恒住捨性清淨
328 6 héng Constancy [hexagram] 自相空清淨故恒住捨性清淨
329 6 gèng crescent moon 自相空清淨故恒住捨性清淨
330 6 gèng to spread; to expand 自相空清淨故恒住捨性清淨
331 6 héng Heng 自相空清淨故恒住捨性清淨
332 6 héng Eternity 自相空清淨故恒住捨性清淨
333 6 héng eternal 自相空清淨故恒住捨性清淨
334 6 gèng Ganges 自相空清淨故恒住捨性清淨
335 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 自相空清淨故道相智
336 6 zhì care; prudence 自相空清淨故道相智
337 6 zhì Zhi 自相空清淨故道相智
338 6 zhì spiritual insight; gnosis 自相空清淨故道相智
339 6 zhì clever 自相空清淨故道相智
340 6 zhì Wisdom 自相空清淨故道相智
341 6 zhì jnana; knowing 自相空清淨故道相智
342 6 zhèng upright; straight 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 zhèng to straighten; to correct 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
344 6 zhèng main; central; primary 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
345 6 zhèng fundamental; original 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
346 6 zhèng precise; exact; accurate 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
347 6 zhèng at right angles 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
348 6 zhèng unbiased; impartial 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
349 6 zhèng true; correct; orthodox 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
350 6 zhèng unmixed; pure 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
351 6 zhèng positive (charge) 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 zhèng positive (number) 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
353 6 zhèng standard 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
354 6 zhèng chief; principal; primary 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
355 6 zhèng honest 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
356 6 zhèng to execute; to carry out 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 zhèng accepted; conventional 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 zhèng to govern 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 zhēng first month 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 zhēng center of a target 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 zhèng Righteous 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 zhèng right manner; nyāya 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 共相空清淨故身界清淨
364 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 自相空清淨故四無所畏
365 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
387 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
388 6 xiàng to observe; to assess 自相空清淨故道相智
389 6 xiàng appearance; portrait; picture 自相空清淨故道相智
390 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 自相空清淨故道相智
391 6 xiàng to aid; to help 自相空清淨故道相智
392 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自相空清淨故道相智
393 6 xiàng a sign; a mark; appearance 自相空清淨故道相智
394 6 xiāng alternately; in turn 自相空清淨故道相智
395 6 xiāng Xiang 自相空清淨故道相智
396 6 xiāng form substance 自相空清淨故道相智
397 6 xiāng to express 自相空清淨故道相智
398 6 xiàng to choose 自相空清淨故道相智
399 6 xiāng Xiang 自相空清淨故道相智
400 6 xiāng an ancient musical instrument 自相空清淨故道相智
401 6 xiāng the seventh lunar month 自相空清淨故道相智
402 6 xiāng to compare 自相空清淨故道相智
403 6 xiàng to divine 自相空清淨故道相智
404 6 xiàng to administer 自相空清淨故道相智
405 6 xiàng helper for a blind person 自相空清淨故道相智
406 6 xiāng rhythm [music] 自相空清淨故道相智
407 6 xiāng the upper frets of a pipa 自相空清淨故道相智
408 6 xiāng coralwood 自相空清淨故道相智
409 6 xiàng ministry 自相空清淨故道相智
410 6 xiàng to supplement; to enhance 自相空清淨故道相智
411 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 自相空清淨故道相智
412 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 自相空清淨故道相智
413 6 xiàng sign; mark; liṅga 自相空清淨故道相智
414 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 自相空清淨故道相智
415 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
416 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
417 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 自相空清淨故四正斷
420 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 自相空清淨故苦聖諦清淨
422 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
423 6 無明 wúmíng fury 共相空清淨故無明清淨
424 6 無明 wúmíng ignorance 共相空清淨故無明清淨
425 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 共相空清淨故無明清淨
426 6 shuǐ water 共相空清淨故水
427 6 shuǐ Kangxi radical 85 共相空清淨故水
428 6 shuǐ a river 共相空清淨故水
429 6 shuǐ liquid; lotion; juice 共相空清淨故水
430 6 shuǐ a flood 共相空清淨故水
431 6 shuǐ to swim 共相空清淨故水
432 6 shuǐ a body of water 共相空清淨故水
433 6 shuǐ Shui 共相空清淨故水
434 6 shuǐ water element 共相空清淨故水
435 6 shuǐ water 共相空清淨故水
436 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 共相空清淨故眼界清淨
437 6 眼界 yǎn jiè eye element 共相空清淨故眼界清淨
438 6 to gather; to collect 自相空清淨故集
439 6 collected works; collection 自相空清淨故集
440 6 to stablize; to settle 自相空清淨故集
441 6 used in place names 自相空清淨故集
442 6 to mix; to blend 自相空清淨故集
443 6 to hit the mark 自相空清淨故集
444 6 to compile 自相空清淨故集
445 6 to finish; to accomplish 自相空清淨故集
446 6 to rest; to perch 自相空清淨故集
447 6 a market 自相空清淨故集
448 6 the origin of suffering 自相空清淨故集
449 6 assembled; saṃnipatita 自相空清淨故集
450 6 děng et cetera; and so on 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 děng to wait 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 děng to be equal 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 děng degree; level 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 děng to compare 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 děng same; equal; sama 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 自相空清淨故五眼清淨
457 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
458 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
459 6 xiāng incense
460 6 xiāng Kangxi radical 186
461 6 xiāng fragrance; scent
462 6 xiāng a female
463 6 xiāng Xiang
464 6 xiāng to kiss
465 6 xiāng feminine
466 6 xiāng incense
467 6 xiāng fragrance; gandha
468 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
469 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
470 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
471 6 miè to submerge
472 6 miè to extinguish; to put out
473 6 miè to eliminate
474 6 miè to disappear; to fade away
475 6 miè the cessation of suffering
476 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
477 6 無相 wúxiāng Formless 自相空清淨故無相
478 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 自相空清淨故無相
479 6 method; way 自相空清淨故無忘失法清淨
480 6 France 自相空清淨故無忘失法清淨
481 6 the law; rules; regulations 自相空清淨故無忘失法清淨
482 6 the teachings of the Buddha; Dharma 自相空清淨故無忘失法清淨
483 6 a standard; a norm 自相空清淨故無忘失法清淨
484 6 an institution 自相空清淨故無忘失法清淨
485 6 to emulate 自相空清淨故無忘失法清淨
486 6 magic; a magic trick 自相空清淨故無忘失法清淨
487 6 punishment 自相空清淨故無忘失法清淨
488 6 Fa 自相空清淨故無忘失法清淨
489 6 a precedent 自相空清淨故無忘失法清淨
490 6 a classification of some kinds of Han texts 自相空清淨故無忘失法清淨
491 6 relating to a ceremony or rite 自相空清淨故無忘失法清淨
492 6 Dharma 自相空清淨故無忘失法清淨
493 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 自相空清淨故無忘失法清淨
494 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 自相空清淨故無忘失法清淨
495 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 自相空清淨故無忘失法清淨
496 6 quality; characteristic 自相空清淨故無忘失法清淨
497 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
498 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
499 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
500 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨

Frequencies of all Words

Top 652

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 自相空清淨故內空清淨
2 560 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 自相空清淨故內空清淨
3 560 清淨 qīngjìng concise 自相空清淨故內空清淨
4 560 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 自相空清淨故內空清淨
5 560 清淨 qīngjìng pure and clean 自相空清淨故內空清淨
6 560 清淨 qīngjìng purity 自相空清淨故內空清淨
7 560 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 自相空清淨故內空清淨
8 442 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 自相空清淨故內空清淨
9 442 old; ancient; former; past 自相空清淨故內空清淨
10 442 reason; cause; purpose 自相空清淨故內空清淨
11 442 to die 自相空清淨故內空清淨
12 442 so; therefore; hence 自相空清淨故內空清淨
13 442 original 自相空清淨故內空清淨
14 442 accident; happening; instance 自相空清淨故內空清淨
15 442 a friend; an acquaintance; friendship 自相空清淨故內空清淨
16 442 something in the past 自相空清淨故內空清淨
17 442 deceased; dead 自相空清淨故內空清淨
18 442 still; yet 自相空清淨故內空清淨
19 442 therefore; tasmāt 自相空清淨故內空清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若自相空清淨
21 328 ruò seemingly 若自相空清淨
22 328 ruò if 若自相空清淨
23 328 ruò you 若自相空清淨
24 328 ruò this; that 若自相空清淨
25 328 ruò and; or 若自相空清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若自相空清淨
27 328 pomegranite 若自相空清淨
28 328 ruò to choose 若自相空清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若自相空清淨
30 328 ruò thus 若自相空清淨
31 328 ruò pollia 若自相空清淨
32 328 ruò Ruo 若自相空清淨
33 328 ruò only then 若自相空清淨
34 328 ja 若自相空清淨
35 328 jñā 若自相空清淨
36 328 ruò if; yadi 若自相空清淨
37 239 no 無別
38 239 Kangxi radical 71 無別
39 239 to not have; without 無別
40 239 has not yet 無別
41 239 mo 無別
42 239 do not 無別
43 239 not; -less; un- 無別
44 239 regardless of 無別
45 239 to not have 無別
46 239 um 無別
47 239 Wu 無別
48 239 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 239 not; non- 無別
50 239 mo 無別
51 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 內空清淨故一切智智清淨
52 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 131 kōng empty; void; hollow 畢竟空
54 131 kòng free time 畢竟空
55 131 kòng to empty; to clean out 畢竟空
56 131 kōng the sky; the air 畢竟空
57 131 kōng in vain; for nothing 畢竟空
58 131 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
59 131 kòng empty space 畢竟空
60 131 kōng without substance 畢竟空
61 131 kōng to not have 畢竟空
62 131 kòng opportunity; chance 畢竟空
63 131 kōng vast and high 畢竟空
64 131 kōng impractical; ficticious 畢竟空
65 131 kòng blank 畢竟空
66 131 kòng expansive 畢竟空
67 131 kòng lacking 畢竟空
68 131 kōng plain; nothing else 畢竟空
69 131 kōng Emptiness 畢竟空
70 131 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
71 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十三
72 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十三
73 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十三
74 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十三
75 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十三
76 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十三
77 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十三
78 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十三
79 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十三
80 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十三
81 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十三
82 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十三
83 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十三
84 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十三
85 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十三
86 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十三
87 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十三
88 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十三
89 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十三
90 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十三
91 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十三
92 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十三
93 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十三
94 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十三
95 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十三
96 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十三
97 112 何以 héyǐ why 何以故
98 112 何以 héyǐ how 何以故
99 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
100 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
101 112 duàn to judge 無斷故
102 112 duàn to severe; to break 無斷故
103 112 duàn to stop 無斷故
104 112 duàn to quit; to give up 無斷故
105 112 duàn to intercept 無斷故
106 112 duàn to divide 無斷故
107 112 duàn to isolate 無斷故
108 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
109 112 bié do not; must not 無別
110 112 bié other 無別
111 112 bié special 無別
112 112 bié to leave 無別
113 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
114 112 bié to distinguish 無別
115 112 bié to pin 無別
116 112 bié to insert; to jam 無別
117 112 bié to turn 無別
118 112 bié Bie 無別
119 112 bié other; anya 無別
120 110 共相 gòng xiāng common characteristics 共相空
121 110 共相 gòng xiāng totality 共相空
122 62 自相空 zì xiāng kōng emptiness of essence 自相空清淨故內空清淨
123 62 chù to touch; to feel
124 62 chù to butt; to ram; to gore
125 62 chù touch; contact; sparśa
126 62 chù tangible; spraṣṭavya
127 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
128 58 一切法空 yīqiè fǎ kōng the emptiness of all dharmas 一切法空
129 52 jiè border; boundary 共相空清淨故耳界清淨
130 52 jiè kingdom 共相空清淨故耳界清淨
131 52 jiè circle; society 共相空清淨故耳界清淨
132 52 jiè territory; region 共相空清淨故耳界清淨
133 52 jiè the world 共相空清淨故耳界清淨
134 52 jiè scope; extent 共相空清淨故耳界清淨
135 52 jiè erathem; stratigraphic unit 共相空清淨故耳界清淨
136 52 jiè to divide; to define a boundary 共相空清淨故耳界清淨
137 52 jiè to adjoin 共相空清淨故耳界清淨
138 52 jiè dhatu; realm; field; domain 共相空清淨故耳界清淨
139 52 乃至 nǎizhì and even 外空乃至無性自性空清淨故一切智智清淨
140 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 外空乃至無性自性空清淨故一切智智清淨
141 44 shòu to suffer; to be subjected to 共相空清淨故受
142 44 shòu to transfer; to confer 共相空清淨故受
143 44 shòu to receive; to accept 共相空清淨故受
144 44 shòu to tolerate 共相空清淨故受
145 44 shòu suitably 共相空清淨故受
146 44 shòu feelings; sensations 共相空清淨故受
147 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
184 20 nose
185 20 Kangxi radical 209
186 20 to smell
187 20 a grommet; an eyelet
188 20 to make a hole in an animal's nose
189 20 a handle
190 20 cape; promontory
191 20 first
192 20 nose; ghrāṇa
193 20 shé tongue
194 20 shé Kangxi radical 135
195 20 shé a tongue-shaped object
196 20 shé tongue; jihva
197 20 ěr ear 共相空清淨故耳
198 20 ěr Kangxi radical 128 共相空清淨故耳
199 20 ěr and that is all 共相空清淨故耳
200 20 ěr an ear-shaped object 共相空清淨故耳
201 20 ěr on both sides 共相空清淨故耳
202 20 ěr a vessel handle 共相空清淨故耳
203 20 ěr ear; śrotra 共相空清淨故耳
204 18 xíng to walk 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng capable; competent 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng profession 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 háng line; row 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng Kangxi radical 144 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng to travel 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xìng actions; conduct 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to do; to act; to practice 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng all right; OK; okay 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 háng horizontal line 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 héng virtuous deeds 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng a line of trees 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 hàng bold; steadfast 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to move 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to put into effect; to implement 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng travel 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to circulate 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng running script; running script 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng temporary 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng soon 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng rank; order 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 háng a business; a shop 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to depart; to leave 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng to experience 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng path; way 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng xing; ballad 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng a round [of drinks] 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng Xing 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng moreover; also 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng Practice 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 自相空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 自相空清淨故法界
237 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 自相空清淨故法界
238 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 自相空清淨故法界
239 14 yǎn eye 共相空清淨故眼處清淨
240 14 yǎn measure word for wells 共相空清淨故眼處清淨
241 14 yǎn eyeball 共相空清淨故眼處清淨
242 14 yǎn sight 共相空清淨故眼處清淨
243 14 yǎn the present moment 共相空清淨故眼處清淨
244 14 yǎn an opening; a small hole 共相空清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a trap 共相空清淨故眼處清淨
246 14 yǎn insight 共相空清淨故眼處清淨
247 14 yǎn a salitent point 共相空清淨故眼處清淨
248 14 yǎn a beat with no accent 共相空清淨故眼處清淨
249 14 yǎn to look; to glance 共相空清淨故眼處清淨
250 14 yǎn to see proof 共相空清淨故眼處清淨
251 14 yǎn eye; cakṣus 共相空清淨故眼處清淨
252 14 shēn human body; torso
253 14 shēn Kangxi radical 158
254 14 shēn measure word for clothes
255 14 shēn self
256 14 shēn life
257 14 shēn an object
258 14 shēn a lifetime
259 14 shēn personally
260 14 shēn moral character
261 14 shēn status; identity; position
262 14 shēn pregnancy
263 14 juān India
264 14 shēn body; kāya
265 12 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
266 12 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
267 12 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
268 12 wèi taste; flavor
269 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
270 12 wèi significance
271 12 wèi to taste
272 12 wèi to ruminate; to mull over
273 12 wèi smell; odor
274 12 wèi a delicacy
275 12 wèi taste; rasa
276 12 一切 yīqiè all; every; everything 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
277 12 一切 yīqiè temporary 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
278 12 一切 yīqiè the same 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè generally 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè all, everything 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè all; sarva 自相空清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 自相空清淨故獨覺菩提清淨
283 12 菩提 pútí bodhi 自相空清淨故獨覺菩提清淨
284 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 自相空清淨故獨覺菩提清淨
285 12 to reach 眼識界及眼觸
286 12 and 眼識界及眼觸
287 12 coming to; when 眼識界及眼觸
288 12 to attain 眼識界及眼觸
289 12 to understand 眼識界及眼觸
290 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
291 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
292 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
293 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
294 12 shēng sound 共相空清淨故聲
295 12 shēng a measure word for sound (times) 共相空清淨故聲
296 12 shēng sheng 共相空清淨故聲
297 12 shēng voice 共相空清淨故聲
298 12 shēng music 共相空清淨故聲
299 12 shēng language 共相空清淨故聲
300 12 shēng fame; reputation; honor 共相空清淨故聲
301 12 shēng a message 共相空清淨故聲
302 12 shēng an utterance 共相空清淨故聲
303 12 shēng a consonant 共相空清淨故聲
304 12 shēng a tone 共相空清淨故聲
305 12 shēng to announce 共相空清淨故聲
306 12 shēng sound 共相空清淨故聲
307 12 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
308 12 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
309 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
310 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
311 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
312 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
313 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
314 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
315 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
316 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
317 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
318 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
319 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
320 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
321 12 or 意界清淨故一切智智清淨
322 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
323 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
324 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 自相空清淨故外空
325 9 xìng gender 不虛妄性
326 9 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
327 9 xìng nature; disposition 不虛妄性
328 9 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
329 9 xìng grammatical gender 不虛妄性
330 9 xìng a property; a quality 不虛妄性
331 9 xìng life; destiny 不虛妄性
332 9 xìng sexual desire 不虛妄性
333 9 xìng scope 不虛妄性
334 9 xìng nature 不虛妄性
335 9 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
336 9 真如 zhēnrú True Thusness 自相空清淨故真如清淨
337 9 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 自相空清淨故真如清淨
338 9 內空 nèikōng empty within 自相空清淨故內空清淨
339 8 shí knowledge; understanding 識清淨
340 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
341 8 zhì to record 識清淨
342 8 shí thought; cognition 識清淨
343 8 shí to understand 識清淨
344 8 shí experience; common sense 識清淨
345 8 shí a good friend 識清淨
346 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
347 8 zhì a label; a mark 識清淨
348 8 zhì an inscription 識清淨
349 8 zhì just now 識清淨
350 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
351 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
352 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
353 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 自相空清淨故空解脫門清淨
354 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
355 6 shī to lose 自相空清淨故無忘失法清淨
356 6 shī to violate; to go against the norm 自相空清淨故無忘失法清淨
357 6 shī to fail; to miss out 自相空清淨故無忘失法清淨
358 6 shī to be lost 自相空清淨故無忘失法清淨
359 6 shī to make a mistake 自相空清淨故無忘失法清淨
360 6 shī to let go of 自相空清淨故無忘失法清淨
361 6 shī loss; nāśa 自相空清淨故無忘失法清淨
362 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 自相空清淨故一切智清淨
363 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 自相空清淨故一切智清淨
364 6 chù a place; location; a spot; a point 共相空清淨故眼處清淨
365 6 chǔ to reside; to live; to dwell 共相空清淨故眼處清淨
366 6 chù location 共相空清淨故眼處清淨
367 6 chù an office; a department; a bureau 共相空清淨故眼處清淨
368 6 chù a part; an aspect 共相空清淨故眼處清淨
369 6 chǔ to be in; to be in a position of 共相空清淨故眼處清淨
370 6 chǔ to get along with 共相空清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to deal with; to manage 共相空清淨故眼處清淨
372 6 chǔ to punish; to sentence 共相空清淨故眼處清淨
373 6 chǔ to stop; to pause 共相空清淨故眼處清淨
374 6 chǔ to be associated with 共相空清淨故眼處清淨
375 6 chǔ to situate; to fix a place for 共相空清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to occupy; to control 共相空清淨故眼處清淨
377 6 chù circumstances; situation 共相空清淨故眼處清淨
378 6 chù an occasion; a time 共相空清淨故眼處清淨
379 6 chù position; sthāna 共相空清淨故眼處清淨
380 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 自相空清淨故四靜慮清淨
381 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 自相空清淨故一切三摩地門清淨
382 6 不還 bù huán to not go back 不還
383 6 不還 bù huán to not give back 不還
384 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
385 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
386 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
387 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
391 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
395 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 自相空清淨故獨覺菩提清淨
399 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 自相空清淨故八解脫清淨
400 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 共相空清淨故香界
401 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 共相空清淨故色界
402 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 共相空清淨故色界
403 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 自相空清淨故菩薩十地清淨
404 6 color 共相空清淨故色清淨
405 6 form; matter 共相空清淨故色清淨
406 6 shǎi dice 共相空清淨故色清淨
407 6 Kangxi radical 139 共相空清淨故色清淨
408 6 countenance 共相空清淨故色清淨
409 6 scene; sight 共相空清淨故色清淨
410 6 feminine charm; female beauty 共相空清淨故色清淨
411 6 kind; type 共相空清淨故色清淨
412 6 quality 共相空清淨故色清淨
413 6 to be angry 共相空清淨故色清淨
414 6 to seek; to search for 共相空清淨故色清淨
415 6 lust; sexual desire 共相空清淨故色清淨
416 6 form; rupa 共相空清淨故色清淨
417 6 héng constant; regular 自相空清淨故恒住捨性清淨
418 6 héng permanent; lasting; perpetual 自相空清淨故恒住捨性清淨
419 6 héng perseverance 自相空清淨故恒住捨性清淨
420 6 héng ordinary; common 自相空清淨故恒住捨性清淨
421 6 héng Constancy [hexagram] 自相空清淨故恒住捨性清淨
422 6 gèng crescent moon 自相空清淨故恒住捨性清淨
423 6 gèng to spread; to expand 自相空清淨故恒住捨性清淨
424 6 héng Heng 自相空清淨故恒住捨性清淨
425 6 héng frequently 自相空清淨故恒住捨性清淨
426 6 héng Eternity 自相空清淨故恒住捨性清淨
427 6 héng eternal 自相空清淨故恒住捨性清淨
428 6 gèng Ganges 自相空清淨故恒住捨性清淨
429 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 自相空清淨故道相智
430 6 zhì care; prudence 自相空清淨故道相智
431 6 zhì Zhi 自相空清淨故道相智
432 6 zhì spiritual insight; gnosis 自相空清淨故道相智
433 6 zhì clever 自相空清淨故道相智
434 6 zhì Wisdom 自相空清淨故道相智
435 6 zhì jnana; knowing 自相空清淨故道相智
436 6 zhèng upright; straight 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng just doing something; just now 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 zhèng to straighten; to correct 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
439 6 zhèng main; central; primary 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
440 6 zhèng fundamental; original 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
441 6 zhèng precise; exact; accurate 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
442 6 zhèng at right angles 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
443 6 zhèng unbiased; impartial 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
444 6 zhèng true; correct; orthodox 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
445 6 zhèng unmixed; pure 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
446 6 zhèng positive (charge) 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
447 6 zhèng positive (number) 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
448 6 zhèng standard 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
449 6 zhèng chief; principal; primary 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 zhèng honest 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
451 6 zhèng to execute; to carry out 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
452 6 zhèng precisely 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
453 6 zhèng accepted; conventional 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
454 6 zhèng to govern 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
455 6 zhèng only; just 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
456 6 zhēng first month 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhēng center of a target 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng Righteous 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng right manner; nyāya 自相空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 共相空清淨故身界清淨
461 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 自相空清淨故四無所畏
462 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
482 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
486 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
487 6 xiāng each other; one another; mutually 自相空清淨故道相智
488 6 xiàng to observe; to assess 自相空清淨故道相智
489 6 xiàng appearance; portrait; picture 自相空清淨故道相智
490 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 自相空清淨故道相智
491 6 xiàng to aid; to help 自相空清淨故道相智
492 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 自相空清淨故道相智
493 6 xiàng a sign; a mark; appearance 自相空清淨故道相智
494 6 xiāng alternately; in turn 自相空清淨故道相智
495 6 xiāng Xiang 自相空清淨故道相智
496 6 xiāng form substance 自相空清淨故道相智
497 6 xiāng to express 自相空清淨故道相智
498 6 xiàng to choose 自相空清淨故道相智
499 6 xiāng Xiang 自相空清淨故道相智
500 6 xiāng an ancient musical instrument 自相空清淨故道相智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature