Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 217

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 505 清淨 qīngjìng concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 505 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 505 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 505 清淨 qīngjìng purity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 505 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 239 Kangxi radical 71 無別
9 239 to not have; without 無別
10 239 mo 無別
11 239 to not have 無別
12 239 Wu 無別
13 239 mo 無別
14 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十六
17 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
18 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十六
19 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十六
20 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
21 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
22 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十六
23 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十六
24 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十六
25 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十六
26 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十六
27 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十六
28 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十六
29 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十六
30 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十六
31 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十六
32 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十六
33 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十六
34 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十六
35 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十六
36 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
37 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十六
38 112 duàn to judge 無斷故
39 112 duàn to severe; to break 無斷故
40 112 duàn to stop 無斷故
41 112 duàn to quit; to give up 無斷故
42 112 duàn to intercept 無斷故
43 112 duàn to divide 無斷故
44 112 duàn to isolate 無斷故
45 112 bié other 無別
46 112 bié special 無別
47 112 bié to leave 無別
48 112 bié to distinguish 無別
49 112 bié to pin 無別
50 112 bié to insert; to jam 無別
51 112 bié to turn 無別
52 112 bié Bie 無別
53 111 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
54 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
55 75 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
56 75 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
57 75 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
58 73 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
59 73 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
60 62 chù to touch; to feel
61 62 chù to butt; to ram; to gore
62 62 chù touch; contact; sparśa
63 62 chù tangible; spraṣṭavya
64 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
65 55 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 真如清淨故法界清淨
66 52 jiè border; boundary 真如清淨故耳界清淨
67 52 jiè kingdom 真如清淨故耳界清淨
68 52 jiè territory; region 真如清淨故耳界清淨
69 52 jiè the world 真如清淨故耳界清淨
70 52 jiè scope; extent 真如清淨故耳界清淨
71 52 jiè erathem; stratigraphic unit 真如清淨故耳界清淨
72 52 jiè to divide; to define a boundary 真如清淨故耳界清淨
73 52 jiè to adjoin 真如清淨故耳界清淨
74 52 jiè dhatu; realm; field; domain 真如清淨故耳界清淨
75 44 shòu to suffer; to be subjected to 真如清淨故受
76 44 shòu to transfer; to confer 真如清淨故受
77 44 shòu to receive; to accept 真如清淨故受
78 44 shòu to tolerate 真如清淨故受
79 44 shòu feelings; sensations 真如清淨故受
80 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
100 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
101 24 kòng free time 畢竟空
102 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
103 24 kōng the sky; the air 畢竟空
104 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
105 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
106 24 kòng empty space 畢竟空
107 24 kōng without substance 畢竟空
108 24 kōng to not have 畢竟空
109 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
110 24 kōng vast and high 畢竟空
111 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
112 24 kòng blank 畢竟空
113 24 kòng expansive 畢竟空
114 24 kòng lacking 畢竟空
115 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
116 24 kōng Emptiness 畢竟空
117 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
118 20 nose
119 20 Kangxi radical 209
120 20 to smell
121 20 a grommet; an eyelet
122 20 to make a hole in an animal's nose
123 20 a handle
124 20 cape; promontory
125 20 first
126 20 nose; ghrāṇa
127 20 shé tongue
128 20 shé Kangxi radical 135
129 20 shé a tongue-shaped object
130 20 shé tongue; jihva
131 20 ěr ear 真如清淨故耳
132 20 ěr Kangxi radical 128 真如清淨故耳
133 20 ěr an ear-shaped object 真如清淨故耳
134 20 ěr on both sides 真如清淨故耳
135 20 ěr a vessel handle 真如清淨故耳
136 20 ěr ear; śrotra 真如清淨故耳
137 18 xíng to walk 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng capable; competent 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 háng profession 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng Kangxi radical 144 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 xíng to travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 xìng actions; conduct 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 xíng to do; to act; to practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng all right; OK; okay 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 háng horizontal line 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 héng virtuous deeds 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 hàng a line of trees 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 hàng bold; steadfast 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng to move 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng to put into effect; to implement 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 xíng travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to circulate 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng running script; running script 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng temporary 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 háng rank; order 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 háng a business; a shop 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng to depart; to leave 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng to experience 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng path; way 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng xing; ballad 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 18 xíng Xing 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
162 18 xíng Practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
163 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
164 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
165 14 shēn human body; torso
166 14 shēn Kangxi radical 158
167 14 shēn self
168 14 shēn life
169 14 shēn an object
170 14 shēn a lifetime
171 14 shēn moral character
172 14 shēn status; identity; position
173 14 shēn pregnancy
174 14 juān India
175 14 shēn body; kāya
176 14 yǎn eye 真如清淨故眼處清淨
177 14 yǎn eyeball 真如清淨故眼處清淨
178 14 yǎn sight 真如清淨故眼處清淨
179 14 yǎn the present moment 真如清淨故眼處清淨
180 14 yǎn an opening; a small hole 真如清淨故眼處清淨
181 14 yǎn a trap 真如清淨故眼處清淨
182 14 yǎn insight 真如清淨故眼處清淨
183 14 yǎn a salitent point 真如清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a beat with no accent 真如清淨故眼處清淨
185 14 yǎn to look; to glance 真如清淨故眼處清淨
186 14 yǎn to see proof 真如清淨故眼處清淨
187 14 yǎn eye; cakṣus 真如清淨故眼處清淨
188 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
189 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
190 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
191 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
192 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
193 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
194 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
195 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
196 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
197 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
198 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
199 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
200 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
201 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
202 12 to reach 眼識界及眼觸
203 12 to attain 眼識界及眼觸
204 12 to understand 眼識界及眼觸
205 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
206 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
207 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
208 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
209 12 shēng sound 真如清淨故聲
210 12 shēng sheng 真如清淨故聲
211 12 shēng voice 真如清淨故聲
212 12 shēng music 真如清淨故聲
213 12 shēng language 真如清淨故聲
214 12 shēng fame; reputation; honor 真如清淨故聲
215 12 shēng a message 真如清淨故聲
216 12 shēng a consonant 真如清淨故聲
217 12 shēng a tone 真如清淨故聲
218 12 shēng to announce 真如清淨故聲
219 12 shēng sound 真如清淨故聲
220 12 wèi taste; flavor
221 12 wèi significance
222 12 wèi to taste
223 12 wèi to ruminate; to mull over
224 12 wèi smell; odor
225 12 wèi a delicacy
226 12 wèi taste; rasa
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
230 12 一切 yīqiè temporary 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
231 12 一切 yīqiè the same 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
232 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
233 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 無性自性空清淨故法界
234 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無性自性空清淨故法界
235 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無性自性空清淨故法界
236 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 無性自性空清淨故外空
237 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
238 9 內空 nèikōng empty within 無性自性空清淨故內空清淨
239 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無性自性空清淨故淨戒
240 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 無性自性空清淨故淨戒
241 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無性自性空清淨故淨戒
242 8 xìng gender 不虛妄性
243 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
244 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
245 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
246 8 xìng life; destiny 不虛妄性
247 8 xìng sexual desire 不虛妄性
248 8 xìng scope 不虛妄性
249 8 xìng nature 不虛妄性
250 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
251 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
252 8 shí knowledge; understanding 識清淨
253 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
254 8 zhì to record 識清淨
255 8 shí thought; cognition 識清淨
256 8 shí to understand 識清淨
257 8 shí experience; common sense 識清淨
258 8 shí a good friend 識清淨
259 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
260 8 zhì a label; a mark 識清淨
261 8 zhì an inscription 識清淨
262 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
263 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 無性自性空清淨故六神通清淨
264 6 color 真如清淨故色清淨
265 6 form; matter 真如清淨故色清淨
266 6 shǎi dice 真如清淨故色清淨
267 6 Kangxi radical 139 真如清淨故色清淨
268 6 countenance 真如清淨故色清淨
269 6 scene; sight 真如清淨故色清淨
270 6 feminine charm; female beauty 真如清淨故色清淨
271 6 kind; type 真如清淨故色清淨
272 6 quality 真如清淨故色清淨
273 6 to be angry 真如清淨故色清淨
274 6 to seek; to search for 真如清淨故色清淨
275 6 lust; sexual desire 真如清淨故色清淨
276 6 form; rupa 真如清淨故色清淨
277 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
278 6 shī to lose 無性自性空清淨故無忘失法清淨
279 6 shī to violate; to go against the norm 無性自性空清淨故無忘失法清淨
280 6 shī to fail; to miss out 無性自性空清淨故無忘失法清淨
281 6 shī to be lost 無性自性空清淨故無忘失法清淨
282 6 shī to make a mistake 無性自性空清淨故無忘失法清淨
283 6 shī to let go of 無性自性空清淨故無忘失法清淨
284 6 shī loss; nāśa 無性自性空清淨故無忘失法清淨
285 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
286 6 xiāng incense
287 6 xiāng Kangxi radical 186
288 6 xiāng fragrance; scent
289 6 xiāng a female
290 6 xiāng Xiang
291 6 xiāng to kiss
292 6 xiāng feminine
293 6 xiāng incense
294 6 xiāng fragrance; gandha
295 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
296 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
297 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 真如清淨故色界
298 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 真如清淨故色界
299 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無性自性空清淨故八勝處
300 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無性自性空清淨故五眼清淨
301 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無性自性空清淨故佛十力清淨
302 6 xiàng to observe; to assess 無性自性空清淨故道相智
303 6 xiàng appearance; portrait; picture 無性自性空清淨故道相智
304 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 無性自性空清淨故道相智
305 6 xiàng to aid; to help 無性自性空清淨故道相智
306 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無性自性空清淨故道相智
307 6 xiàng a sign; a mark; appearance 無性自性空清淨故道相智
308 6 xiāng alternately; in turn 無性自性空清淨故道相智
309 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
310 6 xiāng form substance 無性自性空清淨故道相智
311 6 xiāng to express 無性自性空清淨故道相智
312 6 xiàng to choose 無性自性空清淨故道相智
313 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
314 6 xiāng an ancient musical instrument 無性自性空清淨故道相智
315 6 xiāng the seventh lunar month 無性自性空清淨故道相智
316 6 xiāng to compare 無性自性空清淨故道相智
317 6 xiàng to divine 無性自性空清淨故道相智
318 6 xiàng to administer 無性自性空清淨故道相智
319 6 xiàng helper for a blind person 無性自性空清淨故道相智
320 6 xiāng rhythm [music] 無性自性空清淨故道相智
321 6 xiāng the upper frets of a pipa 無性自性空清淨故道相智
322 6 xiāng coralwood 無性自性空清淨故道相智
323 6 xiàng ministry 無性自性空清淨故道相智
324 6 xiàng to supplement; to enhance 無性自性空清淨故道相智
325 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無性自性空清淨故道相智
326 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無性自性空清淨故道相智
327 6 xiàng sign; mark; liṅga 無性自性空清淨故道相智
328 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無性自性空清淨故道相智
329 6 色處 sèchù the visible realm 真如清淨故色處清淨
330 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
331 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
332 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無性自性空清淨故苦聖諦清淨
333 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
334 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
335 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
336 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
337 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
338 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
339 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
340 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
341 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
342 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
343 6 xiǎng to think
344 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
345 6 xiǎng to want
346 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
347 6 xiǎng to plan
348 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
349 6 無明 wúmíng fury 真如清淨故無明清淨
350 6 無明 wúmíng ignorance 真如清淨故無明清淨
351 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 真如清淨故無明清淨
352 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 真如清淨故香界
353 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
354 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
355 6 wàng to forget 無性自性空清淨故無忘失法清淨
356 6 wàng to ignore; neglect 無性自性空清淨故無忘失法清淨
357 6 wàng to abandon 無性自性空清淨故無忘失法清淨
358 6 wàng forget; vismṛ 無性自性空清淨故無忘失法清淨
359 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無性自性空清淨故一切智清淨
360 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無性自性空清淨故一切智清淨
361 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
362 6 héng constant; regular 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
363 6 héng permanent; lasting; perpetual 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
364 6 héng perseverance 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
365 6 héng ordinary; common 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
366 6 héng Constancy [hexagram] 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
367 6 gèng crescent moon 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
368 6 gèng to spread; to expand 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
369 6 héng Heng 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
370 6 héng Eternity 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
371 6 héng eternal 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
372 6 gèng Ganges 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
373 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
375 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
376 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
378 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
379 6 fēng wind
380 6 fēng Kangxi radical 182
381 6 fēng demeanor; style; appearance
382 6 fēng prana
383 6 fēng a scene
384 6 fēng a custom; a tradition
385 6 fēng news
386 6 fēng a disturbance /an incident
387 6 fēng a fetish
388 6 fēng a popular folk song
389 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
390 6 fēng Feng
391 6 fēng to blow away
392 6 fēng sexual interaction of animals
393 6 fēng from folklore without a basis
394 6 fèng fashion; vogue
395 6 fèng to tacfully admonish
396 6 fēng weather
397 6 fēng quick
398 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
399 6 fēng wind element
400 6 fēng wind; vayu
401 6 shuǐ water 真如清淨故水
402 6 shuǐ Kangxi radical 85 真如清淨故水
403 6 shuǐ a river 真如清淨故水
404 6 shuǐ liquid; lotion; juice 真如清淨故水
405 6 shuǐ a flood 真如清淨故水
406 6 shuǐ to swim 真如清淨故水
407 6 shuǐ a body of water 真如清淨故水
408 6 shuǐ Shui 真如清淨故水
409 6 shuǐ water element 真如清淨故水
410 6 shuǐ water 真如清淨故水
411 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 無性自性空清淨故四無所畏
412 6 zhèng upright; straight 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng to straighten; to correct 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng main; central; primary 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng fundamental; original 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng precise; exact; accurate 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng at right angles 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng unbiased; impartial 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng true; correct; orthodox 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng unmixed; pure 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng positive (charge) 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng positive (number) 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng standard 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng chief; principal; primary 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng honest 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng to execute; to carry out 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng accepted; conventional 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng to govern 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhēng first month 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhēng center of a target 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng Righteous 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhèng right manner; nyāya 無性自性空清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 無性自性空清淨故八解脫清淨
444 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
445 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
446 6 mén door; gate; doorway; gateway 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén phylum; division 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén sect; school 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén Kangxi radical 169 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén a door-like object 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén an opening 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén an access point; a border entrance 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén a household; a clan 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén a kind; a category 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén to guard a gate 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén Men 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a turning point 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén a method 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén a sense organ 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén door; gate; dvara 無性自性空清淨故一切三摩地門清淨
461 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 無性自性空清淨故菩薩十地清淨
462 6 to gather; to collect 無性自性空清淨故集
463 6 collected works; collection 無性自性空清淨故集
464 6 to stablize; to settle 無性自性空清淨故集
465 6 used in place names 無性自性空清淨故集
466 6 to mix; to blend 無性自性空清淨故集
467 6 to hit the mark 無性自性空清淨故集
468 6 to compile 無性自性空清淨故集
469 6 to finish; to accomplish 無性自性空清淨故集
470 6 to rest; to perch 無性自性空清淨故集
471 6 a market 無性自性空清淨故集
472 6 the origin of suffering 無性自性空清淨故集
473 6 assembled; saṃnipatita 無性自性空清淨故集
474 6 不還 bù huán to not go back 不還
475 6 不還 bù huán to not give back 不還
476 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
477 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
478 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
479 6 住捨 zhùshè house; residence 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
480 6 住捨 zhùshě equanimous 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
481 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 無性自性空清淨故四念住清淨
482 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
486 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 655

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
2 505 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
3 505 清淨 qīngjìng concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
4 505 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
5 505 清淨 qīngjìng pure and clean 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
6 505 清淨 qīngjìng purity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
7 505 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
8 442 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
9 442 old; ancient; former; past 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
10 442 reason; cause; purpose 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
11 442 to die 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
12 442 so; therefore; hence 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
13 442 original 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
14 442 accident; happening; instance 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
15 442 a friend; an acquaintance; friendship 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
16 442 something in the past 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
17 442 deceased; dead 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
18 442 still; yet 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
19 442 therefore; tasmāt 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
20 328 ruò to seem; to be like; as 若無性自性空清淨
21 328 ruò seemingly 若無性自性空清淨
22 328 ruò if 若無性自性空清淨
23 328 ruò you 若無性自性空清淨
24 328 ruò this; that 若無性自性空清淨
25 328 ruò and; or 若無性自性空清淨
26 328 ruò as for; pertaining to 若無性自性空清淨
27 328 pomegranite 若無性自性空清淨
28 328 ruò to choose 若無性自性空清淨
29 328 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無性自性空清淨
30 328 ruò thus 若無性自性空清淨
31 328 ruò pollia 若無性自性空清淨
32 328 ruò Ruo 若無性自性空清淨
33 328 ruò only then 若無性自性空清淨
34 328 ja 若無性自性空清淨
35 328 jñā 若無性自性空清淨
36 328 ruò if; yadi 若無性自性空清淨
37 239 no 無別
38 239 Kangxi radical 71 無別
39 239 to not have; without 無別
40 239 has not yet 無別
41 239 mo 無別
42 239 do not 無別
43 239 not; -less; un- 無別
44 239 regardless of 無別
45 239 to not have 無別
46 239 um 無別
47 239 Wu 無別
48 239 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 239 not; non- 無別
50 239 mo 無別
51 224 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 224 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 113 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之三十六
54 113 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之三十六
55 113 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
56 113 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之三十六
57 113 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之三十六
58 113 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之三十六
59 113 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之三十六
60 113 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
61 113 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之三十六
62 113 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之三十六
63 113 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之三十六
64 113 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之三十六
65 113 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之三十六
66 113 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之三十六
67 113 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之三十六
68 113 fēn equinox 初分難信解品第三十四之三十六
69 113 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之三十六
70 113 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之三十六
71 113 fēn to share 初分難信解品第三十四之三十六
72 113 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之三十六
73 113 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之三十六
74 113 fēn a difference 初分難信解品第三十四之三十六
75 113 fēn a score 初分難信解品第三十四之三十六
76 113 fèn identity 初分難信解品第三十四之三十六
77 113 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之三十六
78 113 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之三十六
79 112 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 112 duàn to judge 無斷故
81 112 duàn to severe; to break 無斷故
82 112 duàn to stop 無斷故
83 112 duàn to quit; to give up 無斷故
84 112 duàn to intercept 無斷故
85 112 duàn to divide 無斷故
86 112 duàn to isolate 無斷故
87 112 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 112 何以 héyǐ why 何以故
89 112 何以 héyǐ how 何以故
90 112 何以 héyǐ how is that? 何以故
91 112 bié do not; must not 無別
92 112 bié other 無別
93 112 bié special 無別
94 112 bié to leave 無別
95 112 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 112 bié to distinguish 無別
97 112 bié to pin 無別
98 112 bié to insert; to jam 無別
99 112 bié to turn 無別
100 112 bié Bie 無別
101 112 bié other; anya 無別
102 111 真如 zhēnrú True Thusness 無性自性空清淨故真如清淨
103 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 無性自性空清淨故真如清淨
104 75 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
105 75 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
106 75 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
107 73 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
108 73 無性 wúxìng Asvabhāva 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
109 62 chù to touch; to feel
110 62 chù to butt; to ram; to gore
111 62 chù touch; contact; sparśa
112 62 chù tangible; spraṣṭavya
113 60 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
114 55 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 真如清淨故法界清淨
115 52 jiè border; boundary 真如清淨故耳界清淨
116 52 jiè kingdom 真如清淨故耳界清淨
117 52 jiè circle; society 真如清淨故耳界清淨
118 52 jiè territory; region 真如清淨故耳界清淨
119 52 jiè the world 真如清淨故耳界清淨
120 52 jiè scope; extent 真如清淨故耳界清淨
121 52 jiè erathem; stratigraphic unit 真如清淨故耳界清淨
122 52 jiè to divide; to define a boundary 真如清淨故耳界清淨
123 52 jiè to adjoin 真如清淨故耳界清淨
124 52 jiè dhatu; realm; field; domain 真如清淨故耳界清淨
125 52 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
126 52 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
127 44 shòu to suffer; to be subjected to 真如清淨故受
128 44 shòu to transfer; to confer 真如清淨故受
129 44 shòu to receive; to accept 真如清淨故受
130 44 shòu to tolerate 真如清淨故受
131 44 shòu suitably 真如清淨故受
132 44 shòu feelings; sensations 真如清淨故受
133 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
170 24 kōng empty; void; hollow 畢竟空
171 24 kòng free time 畢竟空
172 24 kòng to empty; to clean out 畢竟空
173 24 kōng the sky; the air 畢竟空
174 24 kōng in vain; for nothing 畢竟空
175 24 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
176 24 kòng empty space 畢竟空
177 24 kōng without substance 畢竟空
178 24 kōng to not have 畢竟空
179 24 kòng opportunity; chance 畢竟空
180 24 kōng vast and high 畢竟空
181 24 kōng impractical; ficticious 畢竟空
182 24 kòng blank 畢竟空
183 24 kòng expansive 畢竟空
184 24 kòng lacking 畢竟空
185 24 kōng plain; nothing else 畢竟空
186 24 kōng Emptiness 畢竟空
187 24 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
188 20 nose
189 20 Kangxi radical 209
190 20 to smell
191 20 a grommet; an eyelet
192 20 to make a hole in an animal's nose
193 20 a handle
194 20 cape; promontory
195 20 first
196 20 nose; ghrāṇa
197 20 shé tongue
198 20 shé Kangxi radical 135
199 20 shé a tongue-shaped object
200 20 shé tongue; jihva
201 20 ěr ear 真如清淨故耳
202 20 ěr Kangxi radical 128 真如清淨故耳
203 20 ěr and that is all 真如清淨故耳
204 20 ěr an ear-shaped object 真如清淨故耳
205 20 ěr on both sides 真如清淨故耳
206 20 ěr a vessel handle 真如清淨故耳
207 20 ěr ear; śrotra 真如清淨故耳
208 18 xíng to walk 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng capable; competent 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 háng profession 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 háng line; row 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Kangxi radical 144 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng to travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xìng actions; conduct 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng to do; to act; to practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng all right; OK; okay 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 háng horizontal line 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 héng virtuous deeds 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 hàng a line of trees 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 hàng bold; steadfast 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng to move 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng to put into effect; to implement 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng travel 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 xíng to circulate 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng running script; running script 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng temporary 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng soon 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 háng rank; order 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 háng a business; a shop 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng to depart; to leave 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng to experience 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng path; way 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng xing; ballad 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng a round [of drinks] 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng Xing 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 18 xíng moreover; also 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
237 18 xíng Practice 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
238 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
239 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 無性自性空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
240 14 shēn human body; torso
241 14 shēn Kangxi radical 158
242 14 shēn measure word for clothes
243 14 shēn self
244 14 shēn life
245 14 shēn an object
246 14 shēn a lifetime
247 14 shēn personally
248 14 shēn moral character
249 14 shēn status; identity; position
250 14 shēn pregnancy
251 14 juān India
252 14 shēn body; kāya
253 14 yǎn eye 真如清淨故眼處清淨
254 14 yǎn measure word for wells 真如清淨故眼處清淨
255 14 yǎn eyeball 真如清淨故眼處清淨
256 14 yǎn sight 真如清淨故眼處清淨
257 14 yǎn the present moment 真如清淨故眼處清淨
258 14 yǎn an opening; a small hole 真如清淨故眼處清淨
259 14 yǎn a trap 真如清淨故眼處清淨
260 14 yǎn insight 真如清淨故眼處清淨
261 14 yǎn a salitent point 真如清淨故眼處清淨
262 14 yǎn a beat with no accent 真如清淨故眼處清淨
263 14 yǎn to look; to glance 真如清淨故眼處清淨
264 14 yǎn to see proof 真如清淨故眼處清淨
265 14 yǎn eye; cakṣus 真如清淨故眼處清淨
266 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
267 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
268 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
269 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
270 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
271 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
272 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
273 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
274 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
275 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
276 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
277 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
278 12 or 意界清淨故一切智智清淨
279 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
280 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
281 12 to reach 眼識界及眼觸
282 12 and 眼識界及眼觸
283 12 coming to; when 眼識界及眼觸
284 12 to attain 眼識界及眼觸
285 12 to understand 眼識界及眼觸
286 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
287 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
288 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
289 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
290 12 shēng sound 真如清淨故聲
291 12 shēng a measure word for sound (times) 真如清淨故聲
292 12 shēng sheng 真如清淨故聲
293 12 shēng voice 真如清淨故聲
294 12 shēng music 真如清淨故聲
295 12 shēng language 真如清淨故聲
296 12 shēng fame; reputation; honor 真如清淨故聲
297 12 shēng a message 真如清淨故聲
298 12 shēng an utterance 真如清淨故聲
299 12 shēng a consonant 真如清淨故聲
300 12 shēng a tone 真如清淨故聲
301 12 shēng to announce 真如清淨故聲
302 12 shēng sound 真如清淨故聲
303 12 wèi taste; flavor
304 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
305 12 wèi significance
306 12 wèi to taste
307 12 wèi to ruminate; to mull over
308 12 wèi smell; odor
309 12 wèi a delicacy
310 12 wèi taste; rasa
311 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
312 12 菩提 pútí bodhi 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
313 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 無性自性空清淨故獨覺菩提清淨
314 12 一切 yīqiè all; every; everything 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè temporary 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè the same 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè generally 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
318 12 一切 yīqiè all, everything 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
319 12 一切 yīqiè all; sarva 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
320 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 無性自性空清淨故布施波羅蜜多清淨
321 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 無性自性空清淨故法界
322 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 無性自性空清淨故法界
323 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 無性自性空清淨故法界
324 9 外空 wàikōng emptiness external to the body 無性自性空清淨故外空
325 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
326 9 內空 nèikōng empty within 無性自性空清淨故內空清淨
327 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 無性自性空清淨故淨戒
328 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 無性自性空清淨故淨戒
329 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 無性自性空清淨故淨戒
330 8 xìng gender 不虛妄性
331 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
332 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
333 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
334 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
335 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
336 8 xìng life; destiny 不虛妄性
337 8 xìng sexual desire 不虛妄性
338 8 xìng scope 不虛妄性
339 8 xìng nature 不虛妄性
340 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
341 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
342 8 shí knowledge; understanding 識清淨
343 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
344 8 zhì to record 識清淨
345 8 shí thought; cognition 識清淨
346 8 shí to understand 識清淨
347 8 shí experience; common sense 識清淨
348 8 shí a good friend 識清淨
349 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
350 8 zhì a label; a mark 識清淨
351 8 zhì an inscription 識清淨
352 8 zhì just now 識清淨
353 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
354 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 無性自性空清淨故六神通清淨
355 6 color 真如清淨故色清淨
356 6 form; matter 真如清淨故色清淨
357 6 shǎi dice 真如清淨故色清淨
358 6 Kangxi radical 139 真如清淨故色清淨
359 6 countenance 真如清淨故色清淨
360 6 scene; sight 真如清淨故色清淨
361 6 feminine charm; female beauty 真如清淨故色清淨
362 6 kind; type 真如清淨故色清淨
363 6 quality 真如清淨故色清淨
364 6 to be angry 真如清淨故色清淨
365 6 to seek; to search for 真如清淨故色清淨
366 6 lust; sexual desire 真如清淨故色清淨
367 6 form; rupa 真如清淨故色清淨
368 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 無性自性空清淨故一切陀羅尼門清淨
369 6 shī to lose 無性自性空清淨故無忘失法清淨
370 6 shī to violate; to go against the norm 無性自性空清淨故無忘失法清淨
371 6 shī to fail; to miss out 無性自性空清淨故無忘失法清淨
372 6 shī to be lost 無性自性空清淨故無忘失法清淨
373 6 shī to make a mistake 無性自性空清淨故無忘失法清淨
374 6 shī to let go of 無性自性空清淨故無忘失法清淨
375 6 shī loss; nāśa 無性自性空清淨故無忘失法清淨
376 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
377 6 xiāng incense
378 6 xiāng Kangxi radical 186
379 6 xiāng fragrance; scent
380 6 xiāng a female
381 6 xiāng Xiang
382 6 xiāng to kiss
383 6 xiāng feminine
384 6 xiāng unrestrainedly
385 6 xiāng incense
386 6 xiāng fragrance; gandha
387 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
388 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 真如清淨故色界
390 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 真如清淨故色界
391 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 無性自性空清淨故八勝處
392 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 無性自性空清淨故五眼清淨
393 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 無性自性空清淨故佛十力清淨
394 6 xiāng each other; one another; mutually 無性自性空清淨故道相智
395 6 xiàng to observe; to assess 無性自性空清淨故道相智
396 6 xiàng appearance; portrait; picture 無性自性空清淨故道相智
397 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 無性自性空清淨故道相智
398 6 xiàng to aid; to help 無性自性空清淨故道相智
399 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無性自性空清淨故道相智
400 6 xiàng a sign; a mark; appearance 無性自性空清淨故道相智
401 6 xiāng alternately; in turn 無性自性空清淨故道相智
402 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
403 6 xiāng form substance 無性自性空清淨故道相智
404 6 xiāng to express 無性自性空清淨故道相智
405 6 xiàng to choose 無性自性空清淨故道相智
406 6 xiāng Xiang 無性自性空清淨故道相智
407 6 xiāng an ancient musical instrument 無性自性空清淨故道相智
408 6 xiāng the seventh lunar month 無性自性空清淨故道相智
409 6 xiāng to compare 無性自性空清淨故道相智
410 6 xiàng to divine 無性自性空清淨故道相智
411 6 xiàng to administer 無性自性空清淨故道相智
412 6 xiàng helper for a blind person 無性自性空清淨故道相智
413 6 xiāng rhythm [music] 無性自性空清淨故道相智
414 6 xiāng the upper frets of a pipa 無性自性空清淨故道相智
415 6 xiāng coralwood 無性自性空清淨故道相智
416 6 xiàng ministry 無性自性空清淨故道相智
417 6 xiàng to supplement; to enhance 無性自性空清淨故道相智
418 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無性自性空清淨故道相智
419 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無性自性空清淨故道相智
420 6 xiàng sign; mark; liṅga 無性自性空清淨故道相智
421 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無性自性空清淨故道相智
422 6 色處 sèchù the visible realm 真如清淨故色處清淨
423 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
424 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
425 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 無性自性空清淨故苦聖諦清淨
426 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
427 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
428 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
429 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
430 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
431 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
432 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
433 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
434 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
435 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
436 6 xiǎng to think
437 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
438 6 xiǎng to want
439 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
440 6 xiǎng to plan
441 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
442 6 無明 wúmíng fury 真如清淨故無明清淨
443 6 無明 wúmíng ignorance 真如清淨故無明清淨
444 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 真如清淨故無明清淨
445 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 真如清淨故香界
446 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
447 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
448 6 wàng to forget 無性自性空清淨故無忘失法清淨
449 6 wàng to ignore; neglect 無性自性空清淨故無忘失法清淨
450 6 wàng to abandon 無性自性空清淨故無忘失法清淨
451 6 wàng forget; vismṛ 無性自性空清淨故無忘失法清淨
452 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 無性自性空清淨故一切智清淨
453 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 無性自性空清淨故一切智清淨
454 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
455 6 héng constant; regular 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
456 6 héng permanent; lasting; perpetual 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
457 6 héng perseverance 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
458 6 héng ordinary; common 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
459 6 héng Constancy [hexagram] 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
460 6 gèng crescent moon 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
461 6 gèng to spread; to expand 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng Heng 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng frequently 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng Eternity 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
465 6 héng eternal 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
466 6 gèng Ganges 無性自性空清淨故恒住捨性清淨
467 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 fēng wind
474 6 fēng Kangxi radical 182
475 6 fēng demeanor; style; appearance
476 6 fēng prana
477 6 fēng a scene
478 6 fēng a custom; a tradition
479 6 fēng news
480 6 fēng a disturbance /an incident
481 6 fēng a fetish
482 6 fēng a popular folk song
483 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
484 6 fēng Feng
485 6 fēng to blow away
486 6 fēng sexual interaction of animals
487 6 fēng from folklore without a basis
488 6 fèng fashion; vogue
489 6 fèng to tacfully admonish
490 6 fēng weather
491 6 fēng quick
492 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
493 6 fēng wind element
494 6 fēng wind; vayu
495 6 shuǐ water 真如清淨故水
496 6 shuǐ Kangxi radical 85 真如清淨故水
497 6 shuǐ a river 真如清淨故水
498 6 shuǐ liquid; lotion; juice 真如清淨故水
499 6 shuǐ a flood 真如清淨故水
500 6 shuǐ to swim 真如清淨故水

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature