Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 226

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十五
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十五
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十五
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十五
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十五
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十五
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十五
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十五
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十五
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十五
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十五
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十五
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十五
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十五
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十五
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十五
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十五
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十五
39 108 bié other 無別
40 108 bié special 無別
41 108 bié to leave 無別
42 108 bié to distinguish 無別
43 108 bié to pin 無別
44 108 bié to insert; to jam 無別
45 108 bié to turn 無別
46 108 bié Bie 無別
47 108 duàn to judge 無斷故
48 108 duàn to severe; to break 無斷故
49 108 duàn to stop 無斷故
50 108 duàn to quit; to give up 無斷故
51 108 duàn to intercept 無斷故
52 108 duàn to divide 無斷故
53 108 duàn to isolate 無斷故
54 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
55 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
56 62 chù to touch; to feel
57 62 chù to butt; to ram; to gore
58 62 chù touch; contact; sparśa
59 62 chù tangible; spraṣṭavya
60 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
61 52 jiè border; boundary 八解脫清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 八解脫清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 八解脫清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 八解脫清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 八解脫清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八解脫清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 八解脫清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 八解脫清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八解脫清淨故耳界清淨
70 50 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無色定清淨故八勝處
71 44 shòu to suffer; to be subjected to 八解脫清淨故受
72 44 shòu to transfer; to confer 八解脫清淨故受
73 44 shòu to receive; to accept 八解脫清淨故受
74 44 shòu to tolerate 八解脫清淨故受
75 44 shòu feelings; sensations 八解脫清淨故受
76 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
94 20 shé tongue
95 20 shé Kangxi radical 135
96 20 shé a tongue-shaped object
97 20 shé tongue; jihva
98 20 nose
99 20 Kangxi radical 209
100 20 to smell
101 20 a grommet; an eyelet
102 20 to make a hole in an animal's nose
103 20 a handle
104 20 cape; promontory
105 20 first
106 20 nose; ghrāṇa
107 20 ěr ear 八解脫清淨故耳
108 20 ěr Kangxi radical 128 八解脫清淨故耳
109 20 ěr an ear-shaped object 八解脫清淨故耳
110 20 ěr on both sides 八解脫清淨故耳
111 20 ěr a vessel handle 八解脫清淨故耳
112 20 ěr ear; śrotra 八解脫清淨故耳
113 18 xíng to walk 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
114 18 xíng capable; competent 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
115 18 háng profession 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
116 18 xíng Kangxi radical 144 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
117 18 xíng to travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
118 18 xìng actions; conduct 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xíng to do; to act; to practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 xíng all right; OK; okay 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 háng horizontal line 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 héng virtuous deeds 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 hàng a line of trees 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 hàng bold; steadfast 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 xíng to move 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng to put into effect; to implement 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xíng to circulate 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng running script; running script 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 xíng temporary 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 háng rank; order 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 háng a business; a shop 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng to depart; to leave 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng to experience 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng path; way 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng xing; ballad 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng Xing 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng Practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
142 18 kòng free time 畢竟空
143 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
144 18 kōng the sky; the air 畢竟空
145 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
146 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
147 18 kòng empty space 畢竟空
148 18 kōng without substance 畢竟空
149 18 kōng to not have 畢竟空
150 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
151 18 kōng vast and high 畢竟空
152 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
153 18 kòng blank 畢竟空
154 18 kòng expansive 畢竟空
155 18 kòng lacking 畢竟空
156 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
157 18 kōng Emptiness 畢竟空
158 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
159 14 yǎn eye 八解脫清淨故眼處清淨
160 14 yǎn eyeball 八解脫清淨故眼處清淨
161 14 yǎn sight 八解脫清淨故眼處清淨
162 14 yǎn the present moment 八解脫清淨故眼處清淨
163 14 yǎn an opening; a small hole 八解脫清淨故眼處清淨
164 14 yǎn a trap 八解脫清淨故眼處清淨
165 14 yǎn insight 八解脫清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a salitent point 八解脫清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a beat with no accent 八解脫清淨故眼處清淨
168 14 yǎn to look; to glance 八解脫清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to see proof 八解脫清淨故眼處清淨
170 14 yǎn eye; cakṣus 八解脫清淨故眼處清淨
171 14 shēn human body; torso
172 14 shēn Kangxi radical 158
173 14 shēn self
174 14 shēn life
175 14 shēn an object
176 14 shēn a lifetime
177 14 shēn moral character
178 14 shēn status; identity; position
179 14 shēn pregnancy
180 14 juān India
181 14 shēn body; kāya
182 12 wèi taste; flavor
183 12 wèi significance
184 12 wèi to taste
185 12 wèi to ruminate; to mull over
186 12 wèi smell; odor
187 12 wèi a delicacy
188 12 wèi taste; rasa
189 12 to reach 眼識界及眼觸
190 12 to attain 眼識界及眼觸
191 12 to understand 眼識界及眼觸
192 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
193 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
194 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
195 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
196 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
197 12 shēng sheng 八解脫清淨故聲
198 12 shēng voice 八解脫清淨故聲
199 12 shēng music 八解脫清淨故聲
200 12 shēng language 八解脫清淨故聲
201 12 shēng fame; reputation; honor 八解脫清淨故聲
202 12 shēng a message 八解脫清淨故聲
203 12 shēng a consonant 八解脫清淨故聲
204 12 shēng a tone 八解脫清淨故聲
205 12 shēng to announce 八解脫清淨故聲
206 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
207 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
208 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
209 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
210 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
211 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
212 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
213 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
214 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
215 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
216 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
217 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
218 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
219 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
220 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
221 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無色定清淨故法界
222 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無色定清淨故法界
223 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無色定清淨故法界
224 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
225 12 菩提 pútí bodhi 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
226 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
227 12 一切 yīqiè temporary 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
228 12 一切 yīqiè the same 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
229 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
230 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
231 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
232 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
234 8 xìng gender 不虛妄性
235 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
236 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
237 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
238 8 xìng life; destiny 不虛妄性
239 8 xìng sexual desire 不虛妄性
240 8 xìng scope 不虛妄性
241 8 xìng nature 不虛妄性
242 8 shí knowledge; understanding 識清淨
243 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
244 8 zhì to record 識清淨
245 8 shí thought; cognition 識清淨
246 8 shí to understand 識清淨
247 8 shí experience; common sense 識清淨
248 8 shí a good friend 識清淨
249 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
250 8 zhì a label; a mark 識清淨
251 8 zhì an inscription 識清淨
252 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
253 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
254 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
255 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
256 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
257 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
258 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
259 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
260 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
261 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
262 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
263 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
264 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無色定清淨故四靜慮清淨
265 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
266 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無色定清淨故淨戒
267 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無色定清淨故淨戒
268 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無色定清淨故淨戒
269 6 shī to lose 四無色定清淨故無忘失法清淨
270 6 shī to violate; to go against the norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
271 6 shī to fail; to miss out 四無色定清淨故無忘失法清淨
272 6 shī to be lost 四無色定清淨故無忘失法清淨
273 6 shī to make a mistake 四無色定清淨故無忘失法清淨
274 6 shī to let go of 四無色定清淨故無忘失法清淨
275 6 shī loss; nāśa 四無色定清淨故無忘失法清淨
276 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
277 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
278 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
279 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
282 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
283 6 真如 zhēnrú True Thusness 四無色定清淨故真如清淨
284 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四無色定清淨故真如清淨
285 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
286 6 chù a place; location; a spot; a point 八解脫清淨故眼處清淨
287 6 chǔ to reside; to live; to dwell 八解脫清淨故眼處清淨
288 6 chù an office; a department; a bureau 八解脫清淨故眼處清淨
289 6 chù a part; an aspect 八解脫清淨故眼處清淨
290 6 chǔ to be in; to be in a position of 八解脫清淨故眼處清淨
291 6 chǔ to get along with 八解脫清淨故眼處清淨
292 6 chǔ to deal with; to manage 八解脫清淨故眼處清淨
293 6 chǔ to punish; to sentence 八解脫清淨故眼處清淨
294 6 chǔ to stop; to pause 八解脫清淨故眼處清淨
295 6 chǔ to be associated with 八解脫清淨故眼處清淨
296 6 chǔ to situate; to fix a place for 八解脫清淨故眼處清淨
297 6 chǔ to occupy; to control 八解脫清淨故眼處清淨
298 6 chù circumstances; situation 八解脫清淨故眼處清淨
299 6 chù an occasion; a time 八解脫清淨故眼處清淨
300 6 chù position; sthāna 八解脫清淨故眼處清淨
301 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
302 6 mén phylum; division 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
303 6 mén sect; school 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
304 6 mén Kangxi radical 169 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
305 6 mén a door-like object 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
306 6 mén an opening 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
307 6 mén an access point; a border entrance 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
308 6 mén a household; a clan 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
309 6 mén a kind; a category 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
310 6 mén to guard a gate 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
311 6 mén Men 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
312 6 mén a turning point 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
313 6 mén a method 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
314 6 mén a sense organ 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
315 6 mén door; gate; dvara 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
316 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
317 6 fēng wind
318 6 fēng Kangxi radical 182
319 6 fēng demeanor; style; appearance
320 6 fēng prana
321 6 fēng a scene
322 6 fēng a custom; a tradition
323 6 fēng news
324 6 fēng a disturbance /an incident
325 6 fēng a fetish
326 6 fēng a popular folk song
327 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
328 6 fēng Feng
329 6 fēng to blow away
330 6 fēng sexual interaction of animals
331 6 fēng from folklore without a basis
332 6 fèng fashion; vogue
333 6 fèng to tacfully admonish
334 6 fēng weather
335 6 fēng quick
336 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
337 6 fēng wind element
338 6 fēng wind; vayu
339 6 wàng to forget 四無色定清淨故無忘失法清淨
340 6 wàng to ignore; neglect 四無色定清淨故無忘失法清淨
341 6 wàng to abandon 四無色定清淨故無忘失法清淨
342 6 wàng forget; vismṛ 四無色定清淨故無忘失法清淨
343 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無色定清淨故四無量清淨
344 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
355 6 huǒ fire; flame
356 6 huǒ to start a fire; to burn
357 6 huǒ Kangxi radical 86
358 6 huǒ anger; rage
359 6 huǒ fire element
360 6 huǒ Antares
361 6 huǒ radiance
362 6 huǒ lightning
363 6 huǒ a torch
364 6 huǒ red
365 6 huǒ urgent
366 6 huǒ a cause of disease
367 6 huǒ huo
368 6 huǒ companion; comrade
369 6 huǒ Huo
370 6 huǒ fire; agni
371 6 huǒ fire element
372 6 huǒ Gode of Fire; Anala
373 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
374 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
375 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
376 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
377 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 八解脫清淨故香界
378 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 無明 wúmíng fury 八解脫清淨故無明清淨
380 6 無明 wúmíng ignorance 八解脫清淨故無明清淨
381 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 八解脫清淨故無明清淨
382 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無色定清淨故四無所畏
383 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
384 6 miè to submerge
385 6 miè to extinguish; to put out
386 6 miè to eliminate
387 6 miè to disappear; to fade away
388 6 miè the cessation of suffering
389 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
390 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四無色定清淨故空解脫門清淨
391 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 四無色定清淨故五眼清淨
392 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
393 6 color 八解脫清淨故色清淨
394 6 form; matter 八解脫清淨故色清淨
395 6 shǎi dice 八解脫清淨故色清淨
396 6 Kangxi radical 139 八解脫清淨故色清淨
397 6 countenance 八解脫清淨故色清淨
398 6 scene; sight 八解脫清淨故色清淨
399 6 feminine charm; female beauty 八解脫清淨故色清淨
400 6 kind; type 八解脫清淨故色清淨
401 6 quality 八解脫清淨故色清淨
402 6 to be angry 八解脫清淨故色清淨
403 6 to seek; to search for 八解脫清淨故色清淨
404 6 lust; sexual desire 八解脫清淨故色清淨
405 6 form; rupa 八解脫清淨故色清淨
406 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無色定清淨故預流果清淨
407 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
408 6 xiāng incense
409 6 xiāng Kangxi radical 186
410 6 xiāng fragrance; scent
411 6 xiāng a female
412 6 xiāng Xiang
413 6 xiāng to kiss
414 6 xiāng feminine
415 6 xiāng incense
416 6 xiāng fragrance; gandha
417 6 zhèng upright; straight 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng to straighten; to correct 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng main; central; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng fundamental; original 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng precise; exact; accurate 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng at right angles 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng unbiased; impartial 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng true; correct; orthodox 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng unmixed; pure 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng positive (charge) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng positive (number) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 zhèng standard 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 zhèng chief; principal; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 zhèng honest 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 zhèng to execute; to carry out 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 zhèng accepted; conventional 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 zhèng to govern 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 zhēng first month 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
435 6 zhēng center of a target 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
436 6 zhèng Righteous 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
437 6 zhèng right manner; nyāya 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無色定清淨故菩薩十地清淨
439 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
440 6 住捨 zhùshè house; residence 四無色定清淨故恒住捨性清淨
441 6 住捨 zhùshě equanimous 四無色定清淨故恒住捨性清淨
442 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 xiǎng to think
446 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
447 6 xiǎng to want
448 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
449 6 xiǎng to plan
450 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
451 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八解脫清淨故眼界清淨
452 6 眼界 yǎn jiè eye element 八解脫清淨故眼界清淨
453 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 四無色定清淨故佛十力清淨
454 6 héng constant; regular 四無色定清淨故恒住捨性清淨
455 6 héng permanent; lasting; perpetual 四無色定清淨故恒住捨性清淨
456 6 héng perseverance 四無色定清淨故恒住捨性清淨
457 6 héng ordinary; common 四無色定清淨故恒住捨性清淨
458 6 héng Constancy [hexagram] 四無色定清淨故恒住捨性清淨
459 6 gèng crescent moon 四無色定清淨故恒住捨性清淨
460 6 gèng to spread; to expand 四無色定清淨故恒住捨性清淨
461 6 héng Heng 四無色定清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng Eternity 四無色定清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng eternal 四無色定清淨故恒住捨性清淨
464 6 gèng Ganges 四無色定清淨故恒住捨性清淨
465 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
466 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
467 6 method; way 四無色定清淨故無忘失法清淨
468 6 France 四無色定清淨故無忘失法清淨
469 6 the law; rules; regulations 四無色定清淨故無忘失法清淨
470 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
471 6 a standard; a norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
472 6 an institution 四無色定清淨故無忘失法清淨
473 6 to emulate 四無色定清淨故無忘失法清淨
474 6 magic; a magic trick 四無色定清淨故無忘失法清淨
475 6 punishment 四無色定清淨故無忘失法清淨
476 6 Fa 四無色定清淨故無忘失法清淨
477 6 a precedent 四無色定清淨故無忘失法清淨
478 6 a classification of some kinds of Han texts 四無色定清淨故無忘失法清淨
479 6 relating to a ceremony or rite 四無色定清淨故無忘失法清淨
480 6 Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
481 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無色定清淨故無忘失法清淨
482 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無色定清淨故無忘失法清淨
483 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無色定清淨故無忘失法清淨
484 6 quality; characteristic 四無色定清淨故無忘失法清淨
485 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 四無色定清淨故四正斷
486 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
487 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 八解脫清淨故身界清淨
488 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
489 6 色處 sèchù the visible realm 八解脫清淨故色處清淨
490 6 xiàng to observe; to assess 四無色定清淨故道相智
491 6 xiàng appearance; portrait; picture 四無色定清淨故道相智
492 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 四無色定清淨故道相智
493 6 xiàng to aid; to help 四無色定清淨故道相智
494 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四無色定清淨故道相智
495 6 xiàng a sign; a mark; appearance 四無色定清淨故道相智
496 6 xiāng alternately; in turn 四無色定清淨故道相智
497 6 xiāng Xiang 四無色定清淨故道相智
498 6 xiāng form substance 四無色定清淨故道相智
499 6 xiāng to express 四無色定清淨故道相智
500 6 xiàng to choose 四無色定清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 632

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
9 426 old; ancient; former; past 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
10 426 reason; cause; purpose 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
11 426 to die 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
12 426 so; therefore; hence 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
13 426 original 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
14 426 accident; happening; instance 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
16 426 something in the past 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
17 426 deceased; dead 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
18 426 still; yet 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
19 426 therefore; tasmāt 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若四無色定清淨
21 316 ruò seemingly 若四無色定清淨
22 316 ruò if 若四無色定清淨
23 316 ruò you 若四無色定清淨
24 316 ruò this; that 若四無色定清淨
25 316 ruò and; or 若四無色定清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若四無色定清淨
27 316 pomegranite 若四無色定清淨
28 316 ruò to choose 若四無色定清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四無色定清淨
30 316 ruò thus 若四無色定清淨
31 316 ruò pollia 若四無色定清淨
32 316 ruò Ruo 若四無色定清淨
33 316 ruò only then 若四無色定清淨
34 316 ja 若四無色定清淨
35 316 jñā 若四無色定清淨
36 316 ruò if; yadi 若四無色定清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十五
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十五
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十五
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十五
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十五
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十五
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十五
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十五
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十五
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十五
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十五
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十五
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十五
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十五
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十五
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十五
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十五
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十五
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十五
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十五
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十五
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十五
80 108 bié do not; must not 無別
81 108 bié other 無別
82 108 bié special 無別
83 108 bié to leave 無別
84 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
85 108 bié to distinguish 無別
86 108 bié to pin 無別
87 108 bié to insert; to jam 無別
88 108 bié to turn 無別
89 108 bié Bie 無別
90 108 bié other; anya 無別
91 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
92 108 duàn to judge 無斷故
93 108 duàn to severe; to break 無斷故
94 108 duàn to stop 無斷故
95 108 duàn to quit; to give up 無斷故
96 108 duàn to intercept 無斷故
97 108 duàn to divide 無斷故
98 108 duàn to isolate 無斷故
99 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
100 108 何以 héyǐ why 何以故
101 108 何以 héyǐ how 何以故
102 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
103 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
104 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
105 62 chù to touch; to feel
106 62 chù to butt; to ram; to gore
107 62 chù touch; contact; sparśa
108 62 chù tangible; spraṣṭavya
109 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
110 52 jiè border; boundary 八解脫清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 八解脫清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 八解脫清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 八解脫清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 八解脫清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 八解脫清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八解脫清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 八解脫清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 八解脫清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八解脫清淨故耳界清淨
120 50 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無色定清淨故八勝處
121 48 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
122 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
123 44 shòu to suffer; to be subjected to 八解脫清淨故受
124 44 shòu to transfer; to confer 八解脫清淨故受
125 44 shòu to receive; to accept 八解脫清淨故受
126 44 shòu to tolerate 八解脫清淨故受
127 44 shòu suitably 八解脫清淨故受
128 44 shòu feelings; sensations 八解脫清淨故受
129 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
164 20 shé tongue
165 20 shé Kangxi radical 135
166 20 shé a tongue-shaped object
167 20 shé tongue; jihva
168 20 nose
169 20 Kangxi radical 209
170 20 to smell
171 20 a grommet; an eyelet
172 20 to make a hole in an animal's nose
173 20 a handle
174 20 cape; promontory
175 20 first
176 20 nose; ghrāṇa
177 20 ěr ear 八解脫清淨故耳
178 20 ěr Kangxi radical 128 八解脫清淨故耳
179 20 ěr and that is all 八解脫清淨故耳
180 20 ěr an ear-shaped object 八解脫清淨故耳
181 20 ěr on both sides 八解脫清淨故耳
182 20 ěr a vessel handle 八解脫清淨故耳
183 20 ěr ear; śrotra 八解脫清淨故耳
184 18 xíng to walk 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
185 18 xíng capable; competent 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 háng profession 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 háng line; row 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 xíng Kangxi radical 144 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xíng to travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xìng actions; conduct 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xíng to do; to act; to practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 xíng all right; OK; okay 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 háng horizontal line 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 héng virtuous deeds 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 hàng a line of trees 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 hàng bold; steadfast 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 xíng to move 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 xíng to put into effect; to implement 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng to circulate 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xíng running script; running script 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng temporary 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 xíng soon 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng rank; order 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng a business; a shop 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng to depart; to leave 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng to experience 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng path; way 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng xing; ballad 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng a round [of drinks] 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng Xing 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng moreover; also 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xíng Practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
217 18 kòng free time 畢竟空
218 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
219 18 kōng the sky; the air 畢竟空
220 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
221 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
222 18 kòng empty space 畢竟空
223 18 kōng without substance 畢竟空
224 18 kōng to not have 畢竟空
225 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
226 18 kōng vast and high 畢竟空
227 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
228 18 kòng blank 畢竟空
229 18 kòng expansive 畢竟空
230 18 kòng lacking 畢竟空
231 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
232 18 kōng Emptiness 畢竟空
233 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
234 14 yǎn eye 八解脫清淨故眼處清淨
235 14 yǎn measure word for wells 八解脫清淨故眼處清淨
236 14 yǎn eyeball 八解脫清淨故眼處清淨
237 14 yǎn sight 八解脫清淨故眼處清淨
238 14 yǎn the present moment 八解脫清淨故眼處清淨
239 14 yǎn an opening; a small hole 八解脫清淨故眼處清淨
240 14 yǎn a trap 八解脫清淨故眼處清淨
241 14 yǎn insight 八解脫清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a salitent point 八解脫清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a beat with no accent 八解脫清淨故眼處清淨
244 14 yǎn to look; to glance 八解脫清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to see proof 八解脫清淨故眼處清淨
246 14 yǎn eye; cakṣus 八解脫清淨故眼處清淨
247 14 shēn human body; torso
248 14 shēn Kangxi radical 158
249 14 shēn measure word for clothes
250 14 shēn self
251 14 shēn life
252 14 shēn an object
253 14 shēn a lifetime
254 14 shēn personally
255 14 shēn moral character
256 14 shēn status; identity; position
257 14 shēn pregnancy
258 14 juān India
259 14 shēn body; kāya
260 12 wèi taste; flavor
261 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
262 12 wèi significance
263 12 wèi to taste
264 12 wèi to ruminate; to mull over
265 12 wèi smell; odor
266 12 wèi a delicacy
267 12 wèi taste; rasa
268 12 to reach 眼識界及眼觸
269 12 and 眼識界及眼觸
270 12 coming to; when 眼識界及眼觸
271 12 to attain 眼識界及眼觸
272 12 to understand 眼識界及眼觸
273 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
274 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
275 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
276 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
277 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
278 12 shēng a measure word for sound (times) 八解脫清淨故聲
279 12 shēng sheng 八解脫清淨故聲
280 12 shēng voice 八解脫清淨故聲
281 12 shēng music 八解脫清淨故聲
282 12 shēng language 八解脫清淨故聲
283 12 shēng fame; reputation; honor 八解脫清淨故聲
284 12 shēng a message 八解脫清淨故聲
285 12 shēng an utterance 八解脫清淨故聲
286 12 shēng a consonant 八解脫清淨故聲
287 12 shēng a tone 八解脫清淨故聲
288 12 shēng to announce 八解脫清淨故聲
289 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
290 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
291 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
292 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
293 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
294 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
295 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
296 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
297 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
298 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
299 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
300 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
301 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
302 12 or 意界清淨故一切智智清淨
303 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
304 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
305 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無色定清淨故法界
306 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無色定清淨故法界
307 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無色定清淨故法界
308 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
309 12 菩提 pútí bodhi 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
310 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
311 12 一切 yīqiè all; every; everything 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
312 12 一切 yīqiè temporary 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè the same 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè generally 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè all, everything 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè all; sarva 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
317 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
318 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
319 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
322 8 xìng gender 不虛妄性
323 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
324 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
325 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
326 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
327 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
328 8 xìng life; destiny 不虛妄性
329 8 xìng sexual desire 不虛妄性
330 8 xìng scope 不虛妄性
331 8 xìng nature 不虛妄性
332 8 shí knowledge; understanding 識清淨
333 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
334 8 zhì to record 識清淨
335 8 shí thought; cognition 識清淨
336 8 shí to understand 識清淨
337 8 shí experience; common sense 識清淨
338 8 shí a good friend 識清淨
339 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
340 8 zhì a label; a mark 識清淨
341 8 zhì an inscription 識清淨
342 8 zhì just now 識清淨
343 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
344 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
345 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
346 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
347 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
348 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
349 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
350 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
351 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
352 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
353 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
354 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
355 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無色定清淨故四靜慮清淨
356 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
357 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無色定清淨故淨戒
358 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無色定清淨故淨戒
359 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無色定清淨故淨戒
360 6 shī to lose 四無色定清淨故無忘失法清淨
361 6 shī to violate; to go against the norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
362 6 shī to fail; to miss out 四無色定清淨故無忘失法清淨
363 6 shī to be lost 四無色定清淨故無忘失法清淨
364 6 shī to make a mistake 四無色定清淨故無忘失法清淨
365 6 shī to let go of 四無色定清淨故無忘失法清淨
366 6 shī loss; nāśa 四無色定清淨故無忘失法清淨
367 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
374 6 真如 zhēnrú True Thusness 四無色定清淨故真如清淨
375 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四無色定清淨故真如清淨
376 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
377 6 chù a place; location; a spot; a point 八解脫清淨故眼處清淨
378 6 chǔ to reside; to live; to dwell 八解脫清淨故眼處清淨
379 6 chù location 八解脫清淨故眼處清淨
380 6 chù an office; a department; a bureau 八解脫清淨故眼處清淨
381 6 chù a part; an aspect 八解脫清淨故眼處清淨
382 6 chǔ to be in; to be in a position of 八解脫清淨故眼處清淨
383 6 chǔ to get along with 八解脫清淨故眼處清淨
384 6 chǔ to deal with; to manage 八解脫清淨故眼處清淨
385 6 chǔ to punish; to sentence 八解脫清淨故眼處清淨
386 6 chǔ to stop; to pause 八解脫清淨故眼處清淨
387 6 chǔ to be associated with 八解脫清淨故眼處清淨
388 6 chǔ to situate; to fix a place for 八解脫清淨故眼處清淨
389 6 chǔ to occupy; to control 八解脫清淨故眼處清淨
390 6 chù circumstances; situation 八解脫清淨故眼處清淨
391 6 chù an occasion; a time 八解脫清淨故眼處清淨
392 6 chù position; sthāna 八解脫清淨故眼處清淨
393 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
394 6 mén phylum; division 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
395 6 mén sect; school 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
396 6 mén Kangxi radical 169 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
397 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
398 6 mén a door-like object 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
399 6 mén an opening 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
400 6 mén an access point; a border entrance 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
401 6 mén a household; a clan 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
402 6 mén a kind; a category 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
403 6 mén to guard a gate 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén Men 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
405 6 mén a turning point 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
406 6 mén a method 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
407 6 mén a sense organ 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
408 6 mén door; gate; dvara 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
409 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
410 6 fēng wind
411 6 fēng Kangxi radical 182
412 6 fēng demeanor; style; appearance
413 6 fēng prana
414 6 fēng a scene
415 6 fēng a custom; a tradition
416 6 fēng news
417 6 fēng a disturbance /an incident
418 6 fēng a fetish
419 6 fēng a popular folk song
420 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
421 6 fēng Feng
422 6 fēng to blow away
423 6 fēng sexual interaction of animals
424 6 fēng from folklore without a basis
425 6 fèng fashion; vogue
426 6 fèng to tacfully admonish
427 6 fēng weather
428 6 fēng quick
429 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
430 6 fēng wind element
431 6 fēng wind; vayu
432 6 wàng to forget 四無色定清淨故無忘失法清淨
433 6 wàng to ignore; neglect 四無色定清淨故無忘失法清淨
434 6 wàng to abandon 四無色定清淨故無忘失法清淨
435 6 wàng forget; vismṛ 四無色定清淨故無忘失法清淨
436 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無色定清淨故四無量清淨
437 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
449 6 huǒ fire; flame
450 6 huǒ to start a fire; to burn
451 6 huǒ Kangxi radical 86
452 6 huǒ anger; rage
453 6 huǒ fire element
454 6 huǒ Antares
455 6 huǒ radiance
456 6 huǒ lightning
457 6 huǒ a torch
458 6 huǒ red
459 6 huǒ urgent
460 6 huǒ a cause of disease
461 6 huǒ huo
462 6 huǒ companion; comrade
463 6 huǒ Huo
464 6 huǒ fire; agni
465 6 huǒ fire element
466 6 huǒ Gode of Fire; Anala
467 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
468 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
469 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
470 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 八解脫清淨故香界
472 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 無明 wúmíng fury 八解脫清淨故無明清淨
474 6 無明 wúmíng ignorance 八解脫清淨故無明清淨
475 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 八解脫清淨故無明清淨
476 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無色定清淨故四無所畏
477 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
478 6 miè to submerge
479 6 miè to extinguish; to put out
480 6 miè to eliminate
481 6 miè to disappear; to fade away
482 6 miè the cessation of suffering
483 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
484 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四無色定清淨故空解脫門清淨
485 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 四無色定清淨故五眼清淨
486 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
487 6 color 八解脫清淨故色清淨
488 6 form; matter 八解脫清淨故色清淨
489 6 shǎi dice 八解脫清淨故色清淨
490 6 Kangxi radical 139 八解脫清淨故色清淨
491 6 countenance 八解脫清淨故色清淨
492 6 scene; sight 八解脫清淨故色清淨
493 6 feminine charm; female beauty 八解脫清淨故色清淨
494 6 kind; type 八解脫清淨故色清淨
495 6 quality 八解脫清淨故色清淨
496 6 to be angry 八解脫清淨故色清淨
497 6 to seek; to search for 八解脫清淨故色清淨
498 6 lust; sexual desire 八解脫清淨故色清淨
499 6 form; rupa 八解脫清淨故色清淨
500 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無色定清淨故預流果清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature