Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 226

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
16 111 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十五
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十五
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十五
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十五
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十五
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十五
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十五
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十五
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十五
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十五
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十五
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十五
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十五
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十五
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十五
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十五
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十五
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十五
39 108 duàn to judge 無斷故
40 108 duàn to severe; to break 無斷故
41 108 duàn to stop 無斷故
42 108 duàn to quit; to give up 無斷故
43 108 duàn to intercept 無斷故
44 108 duàn to divide 無斷故
45 108 duàn to isolate 無斷故
46 108 bié other 無別
47 108 bié special 無別
48 108 bié to leave 無別
49 108 bié to distinguish 無別
50 108 bié to pin 無別
51 108 bié to insert; to jam 無別
52 108 bié to turn 無別
53 108 bié Bie 無別
54 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
55 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
56 62 chù to touch; to feel
57 62 chù to butt; to ram; to gore
58 62 chù touch; contact; sparśa
59 62 chù tangible; spraṣṭavya
60 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
61 52 jiè border; boundary 八解脫清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 八解脫清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 八解脫清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 八解脫清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 八解脫清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八解脫清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 八解脫清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 八解脫清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八解脫清淨故耳界清淨
70 50 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無色定清淨故八勝處
71 44 shòu to suffer; to be subjected to 八解脫清淨故受
72 44 shòu to transfer; to confer 八解脫清淨故受
73 44 shòu to receive; to accept 八解脫清淨故受
74 44 shòu to tolerate 八解脫清淨故受
75 44 shòu feelings; sensations 八解脫清淨故受
76 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
96 20 shé tongue
97 20 shé Kangxi radical 135
98 20 shé a tongue-shaped object
99 20 shé tongue; jihva
100 20 ěr ear 八解脫清淨故耳
101 20 ěr Kangxi radical 128 八解脫清淨故耳
102 20 ěr an ear-shaped object 八解脫清淨故耳
103 20 ěr on both sides 八解脫清淨故耳
104 20 ěr a vessel handle 八解脫清淨故耳
105 20 ěr ear; śrotra 八解脫清淨故耳
106 20 nose
107 20 Kangxi radical 209
108 20 to smell
109 20 a grommet; an eyelet
110 20 to make a hole in an animal's nose
111 20 a handle
112 20 cape; promontory
113 20 first
114 20 nose; ghrāṇa
115 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
116 18 kòng free time 畢竟空
117 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
118 18 kōng the sky; the air 畢竟空
119 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
120 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
121 18 kòng empty space 畢竟空
122 18 kōng without substance 畢竟空
123 18 kōng to not have 畢竟空
124 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
125 18 kōng vast and high 畢竟空
126 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
127 18 kòng blank 畢竟空
128 18 kòng expansive 畢竟空
129 18 kòng lacking 畢竟空
130 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
131 18 kōng Emptiness 畢竟空
132 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
133 18 xíng to walk 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng capable; competent 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 háng profession 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng Kangxi radical 144 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng to travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xìng actions; conduct 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng to do; to act; to practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 xíng all right; OK; okay 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 háng horizontal line 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 héng virtuous deeds 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng a line of trees 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 hàng bold; steadfast 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to move 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng to put into effect; to implement 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng to circulate 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng running script; running script 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 xíng temporary 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng rank; order 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 háng a business; a shop 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to depart; to leave 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng to experience 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng path; way 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng xing; ballad 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Xing 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xíng Practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
161 14 yǎn eye 八解脫清淨故眼處清淨
162 14 yǎn eyeball 八解脫清淨故眼處清淨
163 14 yǎn sight 八解脫清淨故眼處清淨
164 14 yǎn the present moment 八解脫清淨故眼處清淨
165 14 yǎn an opening; a small hole 八解脫清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a trap 八解脫清淨故眼處清淨
167 14 yǎn insight 八解脫清淨故眼處清淨
168 14 yǎn a salitent point 八解脫清淨故眼處清淨
169 14 yǎn a beat with no accent 八解脫清淨故眼處清淨
170 14 yǎn to look; to glance 八解脫清淨故眼處清淨
171 14 yǎn to see proof 八解脫清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eye; cakṣus 八解脫清淨故眼處清淨
173 14 shēn human body; torso
174 14 shēn Kangxi radical 158
175 14 shēn self
176 14 shēn life
177 14 shēn an object
178 14 shēn a lifetime
179 14 shēn moral character
180 14 shēn status; identity; position
181 14 shēn pregnancy
182 14 juān India
183 14 shēn body; kāya
184 12 to reach 眼識界及眼觸
185 12 to attain 眼識界及眼觸
186 12 to understand 眼識界及眼觸
187 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
188 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
189 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
190 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
191 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
192 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
193 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
194 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
195 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
196 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
197 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
198 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
199 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
200 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
201 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
202 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
203 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
204 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
205 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
206 12 shēng sheng 八解脫清淨故聲
207 12 shēng voice 八解脫清淨故聲
208 12 shēng music 八解脫清淨故聲
209 12 shēng language 八解脫清淨故聲
210 12 shēng fame; reputation; honor 八解脫清淨故聲
211 12 shēng a message 八解脫清淨故聲
212 12 shēng a consonant 八解脫清淨故聲
213 12 shēng a tone 八解脫清淨故聲
214 12 shēng to announce 八解脫清淨故聲
215 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
216 12 wèi taste; flavor
217 12 wèi significance
218 12 wèi to taste
219 12 wèi to ruminate; to mull over
220 12 wèi smell; odor
221 12 wèi a delicacy
222 12 wèi taste; rasa
223 12 一切 yīqiè temporary 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
224 12 一切 yīqiè the same 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
225 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無色定清淨故法界
226 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無色定清淨故法界
227 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無色定清淨故法界
228 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
230 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
231 8 xìng gender 不虛妄性
232 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
233 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
234 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
235 8 xìng life; destiny 不虛妄性
236 8 xìng sexual desire 不虛妄性
237 8 xìng scope 不虛妄性
238 8 xìng nature 不虛妄性
239 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
240 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
241 8 shí knowledge; understanding 識清淨
242 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
243 8 zhì to record 識清淨
244 8 shí thought; cognition 識清淨
245 8 shí to understand 識清淨
246 8 shí experience; common sense 識清淨
247 8 shí a good friend 識清淨
248 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
249 8 zhì a label; a mark 識清淨
250 8 zhì an inscription 識清淨
251 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
252 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
253 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
254 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
255 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
256 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
257 6 不還 bù huán to not go back 不還
258 6 不還 bù huán to not give back 不還
259 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
260 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
261 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四無色定清淨故苦聖諦清淨
262 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 八解脫清淨故身界清淨
263 6 wàng to forget 四無色定清淨故無忘失法清淨
264 6 wàng to ignore; neglect 四無色定清淨故無忘失法清淨
265 6 wàng to abandon 四無色定清淨故無忘失法清淨
266 6 wàng forget; vismṛ 四無色定清淨故無忘失法清淨
267 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八解脫清淨故眼界清淨
268 6 眼界 yǎn jiè eye element 八解脫清淨故眼界清淨
269 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 八解脫清淨故色界
270 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 八解脫清淨故色界
271 6 to gather; to collect 四無色定清淨故集
272 6 collected works; collection 四無色定清淨故集
273 6 to stablize; to settle 四無色定清淨故集
274 6 used in place names 四無色定清淨故集
275 6 to mix; to blend 四無色定清淨故集
276 6 to hit the mark 四無色定清淨故集
277 6 to compile 四無色定清淨故集
278 6 to finish; to accomplish 四無色定清淨故集
279 6 to rest; to perch 四無色定清淨故集
280 6 a market 四無色定清淨故集
281 6 the origin of suffering 四無色定清淨故集
282 6 assembled; saṃnipatita 四無色定清淨故集
283 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
284 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
285 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
286 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
287 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
288 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
289 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
290 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
291 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
292 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無色定清淨故四無量清淨
293 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
294 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
295 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
296 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無色定清淨故預流果清淨
297 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
298 6 zhèng upright; straight 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
299 6 zhèng to straighten; to correct 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
300 6 zhèng main; central; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
301 6 zhèng fundamental; original 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
302 6 zhèng precise; exact; accurate 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
303 6 zhèng at right angles 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
304 6 zhèng unbiased; impartial 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
305 6 zhèng true; correct; orthodox 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
306 6 zhèng unmixed; pure 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
307 6 zhèng positive (charge) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
308 6 zhèng positive (number) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
309 6 zhèng standard 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
310 6 zhèng chief; principal; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
311 6 zhèng honest 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
312 6 zhèng to execute; to carry out 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
313 6 zhèng accepted; conventional 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
314 6 zhèng to govern 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
315 6 zhēng first month 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
316 6 zhēng center of a target 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
317 6 zhèng Righteous 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
318 6 zhèng right manner; nyāya 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
319 6 color 八解脫清淨故色清淨
320 6 form; matter 八解脫清淨故色清淨
321 6 shǎi dice 八解脫清淨故色清淨
322 6 Kangxi radical 139 八解脫清淨故色清淨
323 6 countenance 八解脫清淨故色清淨
324 6 scene; sight 八解脫清淨故色清淨
325 6 feminine charm; female beauty 八解脫清淨故色清淨
326 6 kind; type 八解脫清淨故色清淨
327 6 quality 八解脫清淨故色清淨
328 6 to be angry 八解脫清淨故色清淨
329 6 to seek; to search for 八解脫清淨故色清淨
330 6 lust; sexual desire 八解脫清淨故色清淨
331 6 form; rupa 八解脫清淨故色清淨
332 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
333 6 mén phylum; division 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
334 6 mén sect; school 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
335 6 mén Kangxi radical 169 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
336 6 mén a door-like object 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
337 6 mén an opening 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
338 6 mén an access point; a border entrance 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
339 6 mén a household; a clan 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
340 6 mén a kind; a category 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
341 6 mén to guard a gate 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
342 6 mén Men 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
343 6 mén a turning point 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
344 6 mén a method 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
345 6 mén a sense organ 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
346 6 mén door; gate; dvara 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
347 6 héng constant; regular 四無色定清淨故恒住捨性清淨
348 6 héng permanent; lasting; perpetual 四無色定清淨故恒住捨性清淨
349 6 héng perseverance 四無色定清淨故恒住捨性清淨
350 6 héng ordinary; common 四無色定清淨故恒住捨性清淨
351 6 héng Constancy [hexagram] 四無色定清淨故恒住捨性清淨
352 6 gèng crescent moon 四無色定清淨故恒住捨性清淨
353 6 gèng to spread; to expand 四無色定清淨故恒住捨性清淨
354 6 héng Heng 四無色定清淨故恒住捨性清淨
355 6 héng Eternity 四無色定清淨故恒住捨性清淨
356 6 héng eternal 四無色定清淨故恒住捨性清淨
357 6 gèng Ganges 四無色定清淨故恒住捨性清淨
358 6 method; way 四無色定清淨故無忘失法清淨
359 6 France 四無色定清淨故無忘失法清淨
360 6 the law; rules; regulations 四無色定清淨故無忘失法清淨
361 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
362 6 a standard; a norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
363 6 an institution 四無色定清淨故無忘失法清淨
364 6 to emulate 四無色定清淨故無忘失法清淨
365 6 magic; a magic trick 四無色定清淨故無忘失法清淨
366 6 punishment 四無色定清淨故無忘失法清淨
367 6 Fa 四無色定清淨故無忘失法清淨
368 6 a precedent 四無色定清淨故無忘失法清淨
369 6 a classification of some kinds of Han texts 四無色定清淨故無忘失法清淨
370 6 relating to a ceremony or rite 四無色定清淨故無忘失法清淨
371 6 Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
372 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無色定清淨故無忘失法清淨
373 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無色定清淨故無忘失法清淨
374 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無色定清淨故無忘失法清淨
375 6 quality; characteristic 四無色定清淨故無忘失法清淨
376 6 住捨 zhùshè house; residence 四無色定清淨故恒住捨性清淨
377 6 住捨 zhùshě equanimous 四無色定清淨故恒住捨性清淨
378 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
379 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
380 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 四無色定清淨故外空
381 6 內空 nèikōng empty within 四無色定清淨故內空清淨
382 6 真如 zhēnrú True Thusness 四無色定清淨故真如清淨
383 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四無色定清淨故真如清淨
384 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
385 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
386 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
387 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
388 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
389 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
390 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
391 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
392 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
393 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
394 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無色定清淨故四靜慮清淨
395 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無色定清淨故菩薩十地清淨
396 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 八解脫清淨故香界
397 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無色定清淨故四無所畏
401 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
403 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 四無色定清淨故空解脫門清淨
404 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
405 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
406 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
407 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
408 6 xiāng incense
409 6 xiāng Kangxi radical 186
410 6 xiāng fragrance; scent
411 6 xiāng a female
412 6 xiāng Xiang
413 6 xiāng to kiss
414 6 xiāng feminine
415 6 xiāng incense
416 6 xiāng fragrance; gandha
417 6 無相 wúxiāng Formless 四無色定清淨故無相
418 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 四無色定清淨故無相
419 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
420 6 děng et cetera; and so on 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 děng to wait 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 děng to be equal 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 děng degree; level 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 děng to compare 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 děng same; equal; sama 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
427 6 miè to submerge
428 6 miè to extinguish; to put out
429 6 miè to eliminate
430 6 miè to disappear; to fade away
431 6 miè the cessation of suffering
432 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
433 6 huǒ fire; flame
434 6 huǒ to start a fire; to burn
435 6 huǒ Kangxi radical 86
436 6 huǒ anger; rage
437 6 huǒ fire element
438 6 huǒ Antares
439 6 huǒ radiance
440 6 huǒ lightning
441 6 huǒ a torch
442 6 huǒ red
443 6 huǒ urgent
444 6 huǒ a cause of disease
445 6 huǒ huo
446 6 huǒ companion; comrade
447 6 huǒ Huo
448 6 huǒ fire; agni
449 6 huǒ fire element
450 6 huǒ Gode of Fire; Anala
451 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 四無色定清淨故一切智清淨
452 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 四無色定清淨故一切智清淨
453 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
454 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
455 6 shī to lose 四無色定清淨故無忘失法清淨
456 6 shī to violate; to go against the norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
457 6 shī to fail; to miss out 四無色定清淨故無忘失法清淨
458 6 shī to be lost 四無色定清淨故無忘失法清淨
459 6 shī to make a mistake 四無色定清淨故無忘失法清淨
460 6 shī to let go of 四無色定清淨故無忘失法清淨
461 6 shī loss; nāśa 四無色定清淨故無忘失法清淨
462 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
463 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 四無色定清淨故佛十力清淨
464 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
465 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
466 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
467 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 xiàng to observe; to assess 四無色定清淨故道相智
473 6 xiàng appearance; portrait; picture 四無色定清淨故道相智
474 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 四無色定清淨故道相智
475 6 xiàng to aid; to help 四無色定清淨故道相智
476 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 四無色定清淨故道相智
477 6 xiàng a sign; a mark; appearance 四無色定清淨故道相智
478 6 xiāng alternately; in turn 四無色定清淨故道相智
479 6 xiāng Xiang 四無色定清淨故道相智
480 6 xiāng form substance 四無色定清淨故道相智
481 6 xiāng to express 四無色定清淨故道相智
482 6 xiàng to choose 四無色定清淨故道相智
483 6 xiāng Xiang 四無色定清淨故道相智
484 6 xiāng an ancient musical instrument 四無色定清淨故道相智
485 6 xiāng the seventh lunar month 四無色定清淨故道相智
486 6 xiāng to compare 四無色定清淨故道相智
487 6 xiàng to divine 四無色定清淨故道相智
488 6 xiàng to administer 四無色定清淨故道相智
489 6 xiàng helper for a blind person 四無色定清淨故道相智
490 6 xiāng rhythm [music] 四無色定清淨故道相智
491 6 xiāng the upper frets of a pipa 四無色定清淨故道相智
492 6 xiāng coralwood 四無色定清淨故道相智
493 6 xiàng ministry 四無色定清淨故道相智
494 6 xiàng to supplement; to enhance 四無色定清淨故道相智
495 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 四無色定清淨故道相智
496 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 四無色定清淨故道相智
497 6 xiàng sign; mark; liṅga 四無色定清淨故道相智
498 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 四無色定清淨故道相智
499 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無色定清淨故道相智
500 6 zhì care; prudence 四無色定清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 640

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
9 426 old; ancient; former; past 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
10 426 reason; cause; purpose 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
11 426 to die 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
12 426 so; therefore; hence 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
13 426 original 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
14 426 accident; happening; instance 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
16 426 something in the past 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
17 426 deceased; dead 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
18 426 still; yet 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
19 426 therefore; tasmāt 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若四無色定清淨
21 316 ruò seemingly 若四無色定清淨
22 316 ruò if 若四無色定清淨
23 316 ruò you 若四無色定清淨
24 316 ruò this; that 若四無色定清淨
25 316 ruò and; or 若四無色定清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若四無色定清淨
27 316 pomegranite 若四無色定清淨
28 316 ruò to choose 若四無色定清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四無色定清淨
30 316 ruò thus 若四無色定清淨
31 316 ruò pollia 若四無色定清淨
32 316 ruò Ruo 若四無色定清淨
33 316 ruò only then 若四無色定清淨
34 316 ja 若四無色定清淨
35 316 jñā 若四無色定清淨
36 316 ruò if; yadi 若四無色定清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 布施波羅蜜多清淨故一切智智清淨
53 111 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 四無色定清淨故八解脫清淨
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十五
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十五
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十五
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十五
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十五
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十五
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十五
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十五
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十五
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十五
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十五
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十五
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十五
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十五
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十五
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十五
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十五
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十五
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十五
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十五
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十五
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十五
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十五
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十五
80 108 何以 héyǐ why 何以故
81 108 何以 héyǐ how 何以故
82 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
84 108 duàn to judge 無斷故
85 108 duàn to severe; to break 無斷故
86 108 duàn to stop 無斷故
87 108 duàn to quit; to give up 無斷故
88 108 duàn to intercept 無斷故
89 108 duàn to divide 無斷故
90 108 duàn to isolate 無斷故
91 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
92 108 bié do not; must not 無別
93 108 bié other 無別
94 108 bié special 無別
95 108 bié to leave 無別
96 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 108 bié to distinguish 無別
98 108 bié to pin 無別
99 108 bié to insert; to jam 無別
100 108 bié to turn 無別
101 108 bié Bie 無別
102 108 bié other; anya 無別
103 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
104 67 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨故布施波羅蜜多清淨
105 62 chù to touch; to feel
106 62 chù to butt; to ram; to gore
107 62 chù touch; contact; sparśa
108 62 chù tangible; spraṣṭavya
109 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
110 52 jiè border; boundary 八解脫清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 八解脫清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 八解脫清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 八解脫清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 八解脫清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 八解脫清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 八解脫清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 八解脫清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 八解脫清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 八解脫清淨故耳界清淨
120 50 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無色定清淨故八勝處
121 48 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
122 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故一切智智清淨
123 44 shòu to suffer; to be subjected to 八解脫清淨故受
124 44 shòu to transfer; to confer 八解脫清淨故受
125 44 shòu to receive; to accept 八解脫清淨故受
126 44 shòu to tolerate 八解脫清淨故受
127 44 shòu suitably 八解脫清淨故受
128 44 shòu feelings; sensations 八解脫清淨故受
129 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
166 20 shé tongue
167 20 shé Kangxi radical 135
168 20 shé a tongue-shaped object
169 20 shé tongue; jihva
170 20 ěr ear 八解脫清淨故耳
171 20 ěr Kangxi radical 128 八解脫清淨故耳
172 20 ěr and that is all 八解脫清淨故耳
173 20 ěr an ear-shaped object 八解脫清淨故耳
174 20 ěr on both sides 八解脫清淨故耳
175 20 ěr a vessel handle 八解脫清淨故耳
176 20 ěr ear; śrotra 八解脫清淨故耳
177 20 nose
178 20 Kangxi radical 209
179 20 to smell
180 20 a grommet; an eyelet
181 20 to make a hole in an animal's nose
182 20 a handle
183 20 cape; promontory
184 20 first
185 20 nose; ghrāṇa
186 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
187 18 kòng free time 畢竟空
188 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
189 18 kōng the sky; the air 畢竟空
190 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
191 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
192 18 kòng empty space 畢竟空
193 18 kōng without substance 畢竟空
194 18 kōng to not have 畢竟空
195 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
196 18 kōng vast and high 畢竟空
197 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
198 18 kòng blank 畢竟空
199 18 kòng expansive 畢竟空
200 18 kòng lacking 畢竟空
201 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
202 18 kōng Emptiness 畢竟空
203 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
204 18 xíng to walk 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng capable; competent 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng profession 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 háng line; row 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng Kangxi radical 144 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng to travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xìng actions; conduct 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng to do; to act; to practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng all right; OK; okay 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 háng horizontal line 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 héng virtuous deeds 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng a line of trees 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 hàng bold; steadfast 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to move 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng to put into effect; to implement 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng travel 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng to circulate 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng running script; running script 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng temporary 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 xíng soon 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng rank; order 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 háng a business; a shop 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to depart; to leave 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng to experience 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng path; way 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng xing; ballad 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng a round [of drinks] 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng Xing 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng moreover; also 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xíng Practice 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無色定清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
236 14 yǎn eye 八解脫清淨故眼處清淨
237 14 yǎn measure word for wells 八解脫清淨故眼處清淨
238 14 yǎn eyeball 八解脫清淨故眼處清淨
239 14 yǎn sight 八解脫清淨故眼處清淨
240 14 yǎn the present moment 八解脫清淨故眼處清淨
241 14 yǎn an opening; a small hole 八解脫清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a trap 八解脫清淨故眼處清淨
243 14 yǎn insight 八解脫清淨故眼處清淨
244 14 yǎn a salitent point 八解脫清淨故眼處清淨
245 14 yǎn a beat with no accent 八解脫清淨故眼處清淨
246 14 yǎn to look; to glance 八解脫清淨故眼處清淨
247 14 yǎn to see proof 八解脫清淨故眼處清淨
248 14 yǎn eye; cakṣus 八解脫清淨故眼處清淨
249 14 shēn human body; torso
250 14 shēn Kangxi radical 158
251 14 shēn measure word for clothes
252 14 shēn self
253 14 shēn life
254 14 shēn an object
255 14 shēn a lifetime
256 14 shēn personally
257 14 shēn moral character
258 14 shēn status; identity; position
259 14 shēn pregnancy
260 14 juān India
261 14 shēn body; kāya
262 12 to reach 眼識界及眼觸
263 12 and 眼識界及眼觸
264 12 coming to; when 眼識界及眼觸
265 12 to attain 眼識界及眼觸
266 12 to understand 眼識界及眼觸
267 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
268 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
269 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
270 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
271 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
272 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
273 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
274 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
275 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
276 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
277 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
278 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
279 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
280 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
281 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
282 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
283 12 or 意界清淨故一切智智清淨
284 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
285 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
286 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
287 12 shēng a measure word for sound (times) 八解脫清淨故聲
288 12 shēng sheng 八解脫清淨故聲
289 12 shēng voice 八解脫清淨故聲
290 12 shēng music 八解脫清淨故聲
291 12 shēng language 八解脫清淨故聲
292 12 shēng fame; reputation; honor 八解脫清淨故聲
293 12 shēng a message 八解脫清淨故聲
294 12 shēng an utterance 八解脫清淨故聲
295 12 shēng a consonant 八解脫清淨故聲
296 12 shēng a tone 八解脫清淨故聲
297 12 shēng to announce 八解脫清淨故聲
298 12 shēng sound 八解脫清淨故聲
299 12 wèi taste; flavor
300 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
301 12 wèi significance
302 12 wèi to taste
303 12 wèi to ruminate; to mull over
304 12 wèi smell; odor
305 12 wèi a delicacy
306 12 wèi taste; rasa
307 12 一切 yīqiè all; every; everything 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
308 12 一切 yīqiè temporary 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
309 12 一切 yīqiè the same 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
310 12 一切 yīqiè generally 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
311 12 一切 yīqiè all, everything 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
312 12 一切 yīqiè all; sarva 四無色定清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無色定清淨故法界
314 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無色定清淨故法界
315 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無色定清淨故法界
316 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
317 12 菩提 pútí bodhi 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
318 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無色定清淨故獨覺菩提清淨
319 8 xìng gender 不虛妄性
320 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
321 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
322 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
323 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
324 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
325 8 xìng life; destiny 不虛妄性
326 8 xìng sexual desire 不虛妄性
327 8 xìng scope 不虛妄性
328 8 xìng nature 不虛妄性
329 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
330 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
331 8 shí knowledge; understanding 識清淨
332 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
333 8 zhì to record 識清淨
334 8 shí thought; cognition 識清淨
335 8 shí to understand 識清淨
336 8 shí experience; common sense 識清淨
337 8 shí a good friend 識清淨
338 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
339 8 zhì a label; a mark 識清淨
340 8 zhì an inscription 識清淨
341 8 zhì just now 識清淨
342 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
343 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
344 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
345 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
346 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
347 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
348 6 不還 bù huán to not go back 不還
349 6 不還 bù huán to not give back 不還
350 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
351 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
352 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 四無色定清淨故苦聖諦清淨
353 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 八解脫清淨故身界清淨
354 6 wàng to forget 四無色定清淨故無忘失法清淨
355 6 wàng to ignore; neglect 四無色定清淨故無忘失法清淨
356 6 wàng to abandon 四無色定清淨故無忘失法清淨
357 6 wàng forget; vismṛ 四無色定清淨故無忘失法清淨
358 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 八解脫清淨故眼界清淨
359 6 眼界 yǎn jiè eye element 八解脫清淨故眼界清淨
360 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 八解脫清淨故色界
361 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 八解脫清淨故色界
362 6 to gather; to collect 四無色定清淨故集
363 6 collected works; collection 四無色定清淨故集
364 6 volume; part 四無色定清淨故集
365 6 to stablize; to settle 四無色定清淨故集
366 6 used in place names 四無色定清淨故集
367 6 to mix; to blend 四無色定清淨故集
368 6 to hit the mark 四無色定清淨故集
369 6 to compile 四無色定清淨故集
370 6 to finish; to accomplish 四無色定清淨故集
371 6 to rest; to perch 四無色定清淨故集
372 6 a market 四無色定清淨故集
373 6 the origin of suffering 四無色定清淨故集
374 6 assembled; saṃnipatita 四無色定清淨故集
375 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
376 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
377 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
378 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
379 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
380 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
381 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
382 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
383 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
384 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無色定清淨故四無量清淨
385 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
386 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
387 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
388 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無色定清淨故預流果清淨
389 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
390 6 zhèng upright; straight 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
391 6 zhèng just doing something; just now 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
392 6 zhèng to straighten; to correct 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
393 6 zhèng main; central; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
394 6 zhèng fundamental; original 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 6 zhèng precise; exact; accurate 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
396 6 zhèng at right angles 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
397 6 zhèng unbiased; impartial 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
398 6 zhèng true; correct; orthodox 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
399 6 zhèng unmixed; pure 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
400 6 zhèng positive (charge) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
401 6 zhèng positive (number) 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
402 6 zhèng standard 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
403 6 zhèng chief; principal; primary 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
404 6 zhèng honest 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
405 6 zhèng to execute; to carry out 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 6 zhèng precisely 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng accepted; conventional 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng to govern 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng only; just 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhēng first month 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhēng center of a target 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng Righteous 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng right manner; nyāya 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 color 八解脫清淨故色清淨
415 6 form; matter 八解脫清淨故色清淨
416 6 shǎi dice 八解脫清淨故色清淨
417 6 Kangxi radical 139 八解脫清淨故色清淨
418 6 countenance 八解脫清淨故色清淨
419 6 scene; sight 八解脫清淨故色清淨
420 6 feminine charm; female beauty 八解脫清淨故色清淨
421 6 kind; type 八解脫清淨故色清淨
422 6 quality 八解脫清淨故色清淨
423 6 to be angry 八解脫清淨故色清淨
424 6 to seek; to search for 八解脫清淨故色清淨
425 6 lust; sexual desire 八解脫清淨故色清淨
426 6 form; rupa 八解脫清淨故色清淨
427 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
428 6 mén phylum; division 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
429 6 mén sect; school 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
430 6 mén Kangxi radical 169 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
431 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
432 6 mén a door-like object 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
433 6 mén an opening 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén an access point; a border entrance 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén a household; a clan 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén a kind; a category 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén to guard a gate 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén Men 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
439 6 mén a turning point 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén a method 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén a sense organ 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén door; gate; dvara 四無色定清淨故一切三摩地門清淨
443 6 héng constant; regular 四無色定清淨故恒住捨性清淨
444 6 héng permanent; lasting; perpetual 四無色定清淨故恒住捨性清淨
445 6 héng perseverance 四無色定清淨故恒住捨性清淨
446 6 héng ordinary; common 四無色定清淨故恒住捨性清淨
447 6 héng Constancy [hexagram] 四無色定清淨故恒住捨性清淨
448 6 gèng crescent moon 四無色定清淨故恒住捨性清淨
449 6 gèng to spread; to expand 四無色定清淨故恒住捨性清淨
450 6 héng Heng 四無色定清淨故恒住捨性清淨
451 6 héng frequently 四無色定清淨故恒住捨性清淨
452 6 héng Eternity 四無色定清淨故恒住捨性清淨
453 6 héng eternal 四無色定清淨故恒住捨性清淨
454 6 gèng Ganges 四無色定清淨故恒住捨性清淨
455 6 method; way 四無色定清淨故無忘失法清淨
456 6 France 四無色定清淨故無忘失法清淨
457 6 the law; rules; regulations 四無色定清淨故無忘失法清淨
458 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
459 6 a standard; a norm 四無色定清淨故無忘失法清淨
460 6 an institution 四無色定清淨故無忘失法清淨
461 6 to emulate 四無色定清淨故無忘失法清淨
462 6 magic; a magic trick 四無色定清淨故無忘失法清淨
463 6 punishment 四無色定清淨故無忘失法清淨
464 6 Fa 四無色定清淨故無忘失法清淨
465 6 a precedent 四無色定清淨故無忘失法清淨
466 6 a classification of some kinds of Han texts 四無色定清淨故無忘失法清淨
467 6 relating to a ceremony or rite 四無色定清淨故無忘失法清淨
468 6 Dharma 四無色定清淨故無忘失法清淨
469 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無色定清淨故無忘失法清淨
470 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無色定清淨故無忘失法清淨
471 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無色定清淨故無忘失法清淨
472 6 quality; characteristic 四無色定清淨故無忘失法清淨
473 6 住捨 zhùshè house; residence 四無色定清淨故恒住捨性清淨
474 6 住捨 zhùshě equanimous 四無色定清淨故恒住捨性清淨
475 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
476 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
477 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 四無色定清淨故外空
478 6 內空 nèikōng empty within 四無色定清淨故內空清淨
479 6 真如 zhēnrú True Thusness 四無色定清淨故真如清淨
480 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 四無色定清淨故真如清淨
481 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
487 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無色定清淨故四靜慮清淨
493 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無色定清淨故菩薩十地清淨
494 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 八解脫清淨故香界
495 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無色定清淨故四無所畏
499 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四無色定清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature