Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 247

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 520 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色處清淨
2 520 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色處清淨
3 520 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色處清淨
4 520 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色處清淨
5 520 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色處清淨
6 520 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色處清淨
7 520 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色處清淨
8 222 Kangxi radical 71 無別
9 222 to not have; without 無別
10 222 mo 無別
11 222 to not have 無別
12 222 Wu 無別
13 222 mo 無別
14 208 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 208 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色處清淨
16 111 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
17 105 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十六
18 105 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十六
19 105 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十六
20 105 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十六
21 105 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十六
22 105 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十六
23 105 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十六
24 105 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十六
25 105 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十六
26 105 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十六
27 105 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十六
28 105 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十六
29 105 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十六
30 105 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十六
31 105 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十六
32 105 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十六
33 105 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十六
34 105 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十六
35 105 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十六
36 105 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十六
37 105 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十六
38 105 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十六
39 104 bié other 無別
40 104 bié special 無別
41 104 bié to leave 無別
42 104 bié to distinguish 無別
43 104 bié to pin 無別
44 104 bié to insert; to jam 無別
45 104 bié to turn 無別
46 104 bié Bie 無別
47 104 duàn to judge 無斷故
48 104 duàn to severe; to break 無斷故
49 104 duàn to stop 無斷故
50 104 duàn to quit; to give up 無斷故
51 104 duàn to intercept 無斷故
52 104 duàn to divide 無斷故
53 104 duàn to isolate 無斷故
54 103 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
55 103 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
56 103 淨戒 jìngjiè perfect observance 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
57 103 淨戒 jìngjiè Jing Jie 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
58 62 chù to touch; to feel
59 62 chù to butt; to ram; to gore
60 62 chù touch; contact; sparśa
61 62 chù tangible; spraṣṭavya
62 56 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
63 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
70 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
71 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
72 41 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受清淨
73 41 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受清淨
74 41 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受清淨
75 41 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受清淨
76 41 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
97 18 kōng empty; void; hollow
98 18 kòng free time
99 18 kòng to empty; to clean out
100 18 kōng the sky; the air
101 18 kōng in vain; for nothing
102 18 kòng vacant; unoccupied
103 18 kòng empty space
104 18 kōng without substance
105 18 kōng to not have
106 18 kòng opportunity; chance
107 18 kōng vast and high
108 18 kōng impractical; ficticious
109 18 kòng blank
110 18 kòng expansive
111 18 kòng lacking
112 18 kōng plain; nothing else
113 18 kōng Emptiness
114 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
115 17 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
116 17 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
117 17 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
118 17 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
119 17 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
120 17 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
121 17 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
122 17 first 一切智智清淨故鼻界清淨
123 17 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
124 17 ěr ear 一切智智清淨故耳界清淨
125 17 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳界清淨
126 17 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳界清淨
127 17 ěr on both sides 一切智智清淨故耳界清淨
128 17 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳界清淨
129 17 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳界清淨
130 17 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
131 17 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
132 17 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
133 17 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
134 15 xíng to walk 一切智智清淨故行
135 15 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
136 15 háng profession 一切智智清淨故行
137 15 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
138 15 xíng to travel 一切智智清淨故行
139 15 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
140 15 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
141 15 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
142 15 háng horizontal line 一切智智清淨故行
143 15 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
144 15 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
145 15 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
146 15 xíng to move 一切智智清淨故行
147 15 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
148 15 xíng travel 一切智智清淨故行
149 15 xíng to circulate 一切智智清淨故行
150 15 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
151 15 xíng temporary 一切智智清淨故行
152 15 háng rank; order 一切智智清淨故行
153 15 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
154 15 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
155 15 xíng to experience 一切智智清淨故行
156 15 xíng path; way 一切智智清淨故行
157 15 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
158 15 xíng Xing 一切智智清淨故行
159 15 xíng Practice 一切智智清淨故行
160 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
161 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
162 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
163 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
164 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
165 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
166 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
167 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
168 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
169 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
170 12 shēng music 一切智智清淨故聲
171 12 shēng language 一切智智清淨故聲
172 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
173 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
174 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
175 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
176 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
177 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
178 12 idea 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
179 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
180 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
181 12 mood; feeling 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
182 12 will; willpower; determination 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
183 12 bearing; spirit 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
184 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
185 12 to anticipate; to expect 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
186 12 to doubt; to suspect 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
187 12 meaning 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
188 12 a suggestion; a hint 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
189 12 an understanding; a point of view 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
190 12 Yi 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
191 12 manas; mind; mentation 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
192 12 to reach 眼識界及眼觸
193 12 to attain 眼識界及眼觸
194 12 to understand 眼識界及眼觸
195 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
196 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
197 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
198 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
199 12 wèi taste; flavor
200 12 wèi significance
201 12 wèi to taste
202 12 wèi to ruminate; to mull over
203 12 wèi smell; odor
204 12 wèi a delicacy
205 12 wèi taste; rasa
206 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
207 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
208 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
209 11 yǎn eye 眼識界及眼觸
210 11 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
211 11 yǎn sight 眼識界及眼觸
212 11 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
213 11 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
214 11 yǎn a trap 眼識界及眼觸
215 11 yǎn insight 眼識界及眼觸
216 11 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
217 11 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
218 11 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
219 11 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
220 11 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
221 11 shēn human body; torso 身識界及身觸
222 11 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
223 11 shēn self 身識界及身觸
224 11 shēn life 身識界及身觸
225 11 shēn an object 身識界及身觸
226 11 shēn a lifetime 身識界及身觸
227 11 shēn moral character 身識界及身觸
228 11 shēn status; identity; position 身識界及身觸
229 11 shēn pregnancy 身識界及身觸
230 11 juān India 身識界及身觸
231 11 shēn body; kāya 身識界及身觸
232 8 xìng gender 不虛妄性
233 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
234 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
235 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
236 8 xìng life; destiny 不虛妄性
237 8 xìng sexual desire 不虛妄性
238 8 xìng scope 不虛妄性
239 8 xìng nature 不虛妄性
240 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
241 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
242 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
243 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
244 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
245 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
246 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
247 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
248 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
249 6 不還 bù huán to not go back 不還
250 6 不還 bù huán to not give back 不還
251 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
252 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
253 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
254 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
255 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
256 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
257 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
258 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
259 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
260 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
261 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
262 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
263 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
264 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
265 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
266 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
267 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
268 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
269 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
270 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
271 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
272 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
273 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
274 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
275 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
276 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
277 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
278 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
279 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
280 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
281 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
282 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
283 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
284 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
285 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
286 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
287 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
288 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
289 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
290 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
291 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
292 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
293 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
294 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
295 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
296 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
297 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
298 6 安忍 ānrěn Patience 一切智智清淨故安忍
299 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 一切智智清淨故安忍
300 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 一切智智清淨故安忍
301 6 安忍 ānrěn tolerance 一切智智清淨故安忍
302 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
303 6 fēng wind
304 6 fēng Kangxi radical 182
305 6 fēng demeanor; style; appearance
306 6 fēng prana
307 6 fēng a scene
308 6 fēng a custom; a tradition
309 6 fēng news
310 6 fēng a disturbance /an incident
311 6 fēng a fetish
312 6 fēng a popular folk song
313 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
314 6 fēng Feng
315 6 fēng to blow away
316 6 fēng sexual interaction of animals
317 6 fēng from folklore without a basis
318 6 fèng fashion; vogue
319 6 fèng to tacfully admonish
320 6 fēng weather
321 6 fēng quick
322 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
323 6 fēng wind element
324 6 fēng wind; vayu
325 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
326 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
327 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
328 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
329 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
330 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
331 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
332 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
333 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
334 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
335 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
336 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
337 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
338 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
339 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
340 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
341 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
342 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
343 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
344 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
345 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
346 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
347 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
348 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
349 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
350 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
351 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
352 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
353 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
354 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
355 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
356 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
357 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
358 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
359 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
360 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
361 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
362 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
363 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
364 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
365 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
366 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
367 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
368 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
369 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
370 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
385 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
386 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
387 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
388 6 used in place names 一切智智清淨故集
389 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
390 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
391 6 to compile 一切智智清淨故集
392 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
393 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
394 6 a market 一切智智清淨故集
395 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
396 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
397 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
398 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
399 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
400 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
401 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
402 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
403 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
404 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
405 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
406 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
434 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
435 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
442 6 miè to submerge
443 6 miè to extinguish; to put out
444 6 miè to eliminate
445 6 miè to disappear; to fade away
446 6 miè the cessation of suffering
447 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
448 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
449 6 xiāng incense
450 6 xiāng Kangxi radical 186
451 6 xiāng fragrance; scent
452 6 xiāng a female
453 6 xiāng Xiang
454 6 xiāng to kiss
455 6 xiāng feminine
456 6 xiāng incense
457 6 xiāng fragrance; gandha
458 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
459 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
460 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
463 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
464 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
465 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
466 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
467 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
468 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
469 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
470 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
471 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
472 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
473 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
474 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
475 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
476 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
477 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
478 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
479 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
480 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
481 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
482 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
483 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
484 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
486 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
487 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
488 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
489 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
490 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
491 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
492 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
493 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
494 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
495 6 huǒ fire; flame
496 6 huǒ to start a fire; to burn
497 6 huǒ Kangxi radical 86
498 6 huǒ anger; rage
499 6 huǒ fire element
500 6 huǒ Antares

Frequencies of all Words

Top 593

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 520 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色處清淨
2 520 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色處清淨
3 520 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色處清淨
4 520 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色處清淨
5 520 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色處清淨
6 520 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色處清淨
7 520 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色處清淨
8 410 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故色處清淨
9 410 old; ancient; former; past 一切智智清淨故色處清淨
10 410 reason; cause; purpose 一切智智清淨故色處清淨
11 410 to die 一切智智清淨故色處清淨
12 410 so; therefore; hence 一切智智清淨故色處清淨
13 410 original 一切智智清淨故色處清淨
14 410 accident; happening; instance 一切智智清淨故色處清淨
15 410 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故色處清淨
16 410 something in the past 一切智智清淨故色處清淨
17 410 deceased; dead 一切智智清淨故色處清淨
18 410 still; yet 一切智智清淨故色處清淨
19 410 therefore; tasmāt 一切智智清淨故色處清淨
20 304 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 304 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 304 ruò if 若一切智智清淨
23 304 ruò you 若一切智智清淨
24 304 ruò this; that 若一切智智清淨
25 304 ruò and; or 若一切智智清淨
26 304 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 304 pomegranite 若一切智智清淨
28 304 ruò to choose 若一切智智清淨
29 304 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 304 ruò thus 若一切智智清淨
31 304 ruò pollia 若一切智智清淨
32 304 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 304 ruò only then 若一切智智清淨
34 304 ja 若一切智智清淨
35 304 jñā 若一切智智清淨
36 304 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 222 no 無別
38 222 Kangxi radical 71 無別
39 222 to not have; without 無別
40 222 has not yet 無別
41 222 mo 無別
42 222 do not 無別
43 222 not; -less; un- 無別
44 222 regardless of 無別
45 222 to not have 無別
46 222 um 無別
47 222 Wu 無別
48 222 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 222 not; non- 無別
50 222 mo 無別
51 208 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 208 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色處清淨
53 111 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
54 105 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之六十六
55 105 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之六十六
56 105 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之六十六
57 105 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之六十六
58 105 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之六十六
59 105 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之六十六
60 105 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之六十六
61 105 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之六十六
62 105 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之六十六
63 105 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之六十六
64 105 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之六十六
65 105 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之六十六
66 105 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之六十六
67 105 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之六十六
68 105 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之六十六
69 105 fēn equinox 初分難信解品第三十四之六十六
70 105 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之六十六
71 105 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之六十六
72 105 fēn to share 初分難信解品第三十四之六十六
73 105 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之六十六
74 105 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之六十六
75 105 fēn a difference 初分難信解品第三十四之六十六
76 105 fēn a score 初分難信解品第三十四之六十六
77 105 fèn identity 初分難信解品第三十四之六十六
78 105 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之六十六
79 105 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之六十六
80 104 bié do not; must not 無別
81 104 bié other 無別
82 104 bié special 無別
83 104 bié to leave 無別
84 104 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
85 104 bié to distinguish 無別
86 104 bié to pin 無別
87 104 bié to insert; to jam 無別
88 104 bié to turn 無別
89 104 bié Bie 無別
90 104 bié other; anya 無別
91 104 何以 héyǐ why 何以故
92 104 何以 héyǐ how 何以故
93 104 何以 héyǐ how is that? 何以故
94 104 duàn absolutely; decidedly 無斷故
95 104 duàn to judge 無斷故
96 104 duàn to severe; to break 無斷故
97 104 duàn to stop 無斷故
98 104 duàn to quit; to give up 無斷故
99 104 duàn to intercept 無斷故
100 104 duàn to divide 無斷故
101 104 duàn to isolate 無斷故
102 104 duàn cutting off; uccheda 無斷故
103 103 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
104 103 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
105 103 淨戒 jìngjiè perfect observance 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
106 103 淨戒 jìngjiè Jing Jie 色處清淨故淨戒波羅蜜多清淨
107 62 chù to touch; to feel
108 62 chù to butt; to ram; to gore
109 62 chù touch; contact; sparśa
110 62 chù tangible; spraṣṭavya
111 56 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
112 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
120 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
121 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
122 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故淨戒波羅蜜多清淨
123 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故淨戒波羅蜜多清淨
124 41 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受清淨
125 41 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受清淨
126 41 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受清淨
127 41 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受清淨
128 41 shòu suitably 眼觸為緣所生諸受清淨
129 41 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
167 18 kōng empty; void; hollow
168 18 kòng free time
169 18 kòng to empty; to clean out
170 18 kōng the sky; the air
171 18 kōng in vain; for nothing
172 18 kòng vacant; unoccupied
173 18 kòng empty space
174 18 kōng without substance
175 18 kōng to not have
176 18 kòng opportunity; chance
177 18 kōng vast and high
178 18 kōng impractical; ficticious
179 18 kòng blank
180 18 kòng expansive
181 18 kòng lacking
182 18 kōng plain; nothing else
183 18 kōng Emptiness
184 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
185 17 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
186 17 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
187 17 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
188 17 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
189 17 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
190 17 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
191 17 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
192 17 first 一切智智清淨故鼻界清淨
193 17 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
194 17 ěr ear 一切智智清淨故耳界清淨
195 17 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳界清淨
196 17 ěr and that is all 一切智智清淨故耳界清淨
197 17 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳界清淨
198 17 ěr on both sides 一切智智清淨故耳界清淨
199 17 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳界清淨
200 17 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳界清淨
201 17 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
202 17 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
203 17 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
204 17 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
205 15 xíng to walk 一切智智清淨故行
206 15 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
207 15 háng profession 一切智智清淨故行
208 15 háng line; row 一切智智清淨故行
209 15 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
210 15 xíng to travel 一切智智清淨故行
211 15 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
212 15 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
213 15 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
214 15 háng horizontal line 一切智智清淨故行
215 15 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
216 15 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
217 15 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
218 15 xíng to move 一切智智清淨故行
219 15 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
220 15 xíng travel 一切智智清淨故行
221 15 xíng to circulate 一切智智清淨故行
222 15 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
223 15 xíng temporary 一切智智清淨故行
224 15 xíng soon 一切智智清淨故行
225 15 háng rank; order 一切智智清淨故行
226 15 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
227 15 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
228 15 xíng to experience 一切智智清淨故行
229 15 xíng path; way 一切智智清淨故行
230 15 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
231 15 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
232 15 xíng Xing 一切智智清淨故行
233 15 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
234 15 xíng Practice 一切智智清淨故行
235 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
236 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
237 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
238 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
239 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
240 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
241 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
242 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
243 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
244 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
245 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
246 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
247 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
248 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
249 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
250 12 shēng music 一切智智清淨故聲
251 12 shēng language 一切智智清淨故聲
252 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
253 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
254 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
255 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
256 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
257 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
258 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
259 12 idea 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
260 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
261 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
262 12 mood; feeling 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
263 12 will; willpower; determination 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
264 12 bearing; spirit 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
265 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
266 12 to anticipate; to expect 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
267 12 to doubt; to suspect 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
268 12 meaning 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
269 12 a suggestion; a hint 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
270 12 an understanding; a point of view 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
271 12 or 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
272 12 Yi 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
273 12 manas; mind; mentation 意界清淨故淨戒波羅蜜多清淨
274 12 to reach 眼識界及眼觸
275 12 and 眼識界及眼觸
276 12 coming to; when 眼識界及眼觸
277 12 to attain 眼識界及眼觸
278 12 to understand 眼識界及眼觸
279 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
280 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
281 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
282 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
283 12 wèi taste; flavor
284 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
285 12 wèi significance
286 12 wèi to taste
287 12 wèi to ruminate; to mull over
288 12 wèi smell; odor
289 12 wèi a delicacy
290 12 wèi taste; rasa
291 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
292 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
293 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
294 11 yǎn eye 眼識界及眼觸
295 11 yǎn measure word for wells 眼識界及眼觸
296 11 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
297 11 yǎn sight 眼識界及眼觸
298 11 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
299 11 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
300 11 yǎn a trap 眼識界及眼觸
301 11 yǎn insight 眼識界及眼觸
302 11 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
303 11 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
304 11 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
305 11 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
306 11 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
307 11 shēn human body; torso 身識界及身觸
308 11 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
309 11 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
310 11 shēn self 身識界及身觸
311 11 shēn life 身識界及身觸
312 11 shēn an object 身識界及身觸
313 11 shēn a lifetime 身識界及身觸
314 11 shēn personally 身識界及身觸
315 11 shēn moral character 身識界及身觸
316 11 shēn status; identity; position 身識界及身觸
317 11 shēn pregnancy 身識界及身觸
318 11 juān India 身識界及身觸
319 11 shēn body; kāya 身識界及身觸
320 8 xìng gender 不虛妄性
321 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
322 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
323 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
324 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
325 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
326 8 xìng life; destiny 不虛妄性
327 8 xìng sexual desire 不虛妄性
328 8 xìng scope 不虛妄性
329 8 xìng nature 不虛妄性
330 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
331 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
332 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
333 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
334 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
335 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
336 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
337 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
338 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
339 6 不還 bù huán to not go back 不還
340 6 不還 bù huán to not give back 不還
341 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
342 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
343 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
344 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
345 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
346 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
347 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
348 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
349 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
350 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
351 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
352 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
353 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
354 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
355 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
356 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
357 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
358 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
359 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
360 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
361 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
362 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
363 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
364 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
365 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
375 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
376 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
377 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
378 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
379 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
380 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
381 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
382 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
383 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
384 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
385 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
386 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
387 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
388 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
389 6 安忍 ānrěn Patience 一切智智清淨故安忍
390 6 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 一切智智清淨故安忍
391 6 安忍 ānrěn Abiding Patience 一切智智清淨故安忍
392 6 安忍 ānrěn tolerance 一切智智清淨故安忍
393 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
394 6 fēng wind
395 6 fēng Kangxi radical 182
396 6 fēng demeanor; style; appearance
397 6 fēng prana
398 6 fēng a scene
399 6 fēng a custom; a tradition
400 6 fēng news
401 6 fēng a disturbance /an incident
402 6 fēng a fetish
403 6 fēng a popular folk song
404 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
405 6 fēng Feng
406 6 fēng to blow away
407 6 fēng sexual interaction of animals
408 6 fēng from folklore without a basis
409 6 fèng fashion; vogue
410 6 fèng to tacfully admonish
411 6 fēng weather
412 6 fēng quick
413 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
414 6 fēng wind element
415 6 fēng wind; vayu
416 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
417 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
418 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
419 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
420 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
421 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
422 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
423 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
424 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
425 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
426 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
427 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
428 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
429 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
430 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
431 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
432 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
433 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
434 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
435 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
436 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
437 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
438 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
439 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
440 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
441 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
442 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
443 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
444 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
445 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
446 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
447 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
448 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
449 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
450 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
451 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
452 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
453 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
454 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
455 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
456 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
457 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
458 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
459 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
460 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
461 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
462 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
463 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
464 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
465 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
466 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
467 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
468 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
469 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
470 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
471 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
472 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
473 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
474 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
475 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
476 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
477 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
478 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
479 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
480 6 volume; part 一切智智清淨故集
481 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
482 6 used in place names 一切智智清淨故集
483 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
484 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
485 6 to compile 一切智智清淨故集
486 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
487 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
488 6 a market 一切智智清淨故集
489 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
490 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
491 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
492 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
493 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
494 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
495 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
496 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
497 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
498 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
499 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
500 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature