Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 253

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 337 Kangxi radical 71 色清淨故無變異空清淨
9 337 to not have; without 色清淨故無變異空清淨
10 337 mo 色清淨故無變異空清淨
11 337 to not have 色清淨故無變異空清淨
12 337 Wu 色清淨故無變異空清淨
13 337 mo 色清淨故無變異空清淨
14 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
16 125 kōng empty; void; hollow 色清淨故無變異空清淨
17 125 kòng free time 色清淨故無變異空清淨
18 125 kòng to empty; to clean out 色清淨故無變異空清淨
19 125 kōng the sky; the air 色清淨故無變異空清淨
20 125 kōng in vain; for nothing 色清淨故無變異空清淨
21 125 kòng vacant; unoccupied 色清淨故無變異空清淨
22 125 kòng empty space 色清淨故無變異空清淨
23 125 kōng without substance 色清淨故無變異空清淨
24 125 kōng to not have 色清淨故無變異空清淨
25 125 kòng opportunity; chance 色清淨故無變異空清淨
26 125 kōng vast and high 色清淨故無變異空清淨
27 125 kōng impractical; ficticious 色清淨故無變異空清淨
28 125 kòng blank 色清淨故無變異空清淨
29 125 kòng expansive 色清淨故無變異空清淨
30 125 kòng lacking 色清淨故無變異空清淨
31 125 kōng plain; nothing else 色清淨故無變異空清淨
32 125 kōng Emptiness 色清淨故無變異空清淨
33 125 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色清淨故無變異空清淨
34 109 變異 biànyì to change; to transform 色清淨故無變異空清淨
35 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十二
36 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
37 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十二
38 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十二
39 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
40 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
41 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十二
42 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十二
43 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十二
44 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十二
45 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十二
46 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十二
47 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十二
48 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十二
49 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十二
50 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十二
51 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十二
52 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十二
53 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十二
54 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十二
55 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
56 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十二
57 109 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
58 108 duàn to judge 無斷故
59 108 duàn to severe; to break 無斷故
60 108 duàn to stop 無斷故
61 108 duàn to quit; to give up 無斷故
62 108 duàn to intercept 無斷故
63 108 duàn to divide 無斷故
64 108 duàn to isolate 無斷故
65 108 bié other 無別
66 108 bié special 無別
67 108 bié to leave 無別
68 108 bié to distinguish 無別
69 108 bié to pin 無別
70 108 bié to insert; to jam 無別
71 108 bié to turn 無別
72 108 bié Bie 無別
73 62 chù to touch; to feel
74 62 chù to butt; to ram; to gore
75 62 chù touch; contact; sparśa
76 62 chù tangible; spraṣṭavya
77 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
78 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
79 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
80 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
81 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
82 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
83 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
84 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
85 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
86 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
87 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
88 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
89 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
90 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
91 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
92 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
96 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
97 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
98 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
99 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
100 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
101 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
102 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
112 20 shé tongue
113 20 shé Kangxi radical 135
114 20 shé a tongue-shaped object
115 20 shé tongue; jihva
116 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
117 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
118 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
119 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
120 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
121 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
122 20 nose
123 20 Kangxi radical 209
124 20 to smell
125 20 a grommet; an eyelet
126 20 to make a hole in an animal's nose
127 20 a handle
128 20 cape; promontory
129 20 first
130 20 nose; ghrāṇa
131 18 xíng to walk
132 18 xíng capable; competent
133 18 háng profession
134 18 xíng Kangxi radical 144
135 18 xíng to travel
136 18 xìng actions; conduct
137 18 xíng to do; to act; to practice
138 18 xíng all right; OK; okay
139 18 háng horizontal line
140 18 héng virtuous deeds
141 18 hàng a line of trees
142 18 hàng bold; steadfast
143 18 xíng to move
144 18 xíng to put into effect; to implement
145 18 xíng travel
146 18 xíng to circulate
147 18 xíng running script; running script
148 18 xíng temporary
149 18 háng rank; order
150 18 háng a business; a shop
151 18 xíng to depart; to leave
152 18 xíng to experience
153 18 xíng path; way
154 18 xíng xing; ballad
155 18 xíng Xing
156 18 xíng Practice
157 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
158 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
159 14 shēn human body; torso
160 14 shēn Kangxi radical 158
161 14 shēn self
162 14 shēn life
163 14 shēn an object
164 14 shēn a lifetime
165 14 shēn moral character
166 14 shēn status; identity; position
167 14 shēn pregnancy
168 14 juān India
169 14 shēn body; kāya
170 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
171 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
172 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
173 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
174 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
175 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
176 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
182 12 idea 意界清淨故無變異空清淨
183 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無變異空清淨
184 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無變異空清淨
185 12 mood; feeling 意界清淨故無變異空清淨
186 12 will; willpower; determination 意界清淨故無變異空清淨
187 12 bearing; spirit 意界清淨故無變異空清淨
188 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無變異空清淨
189 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無變異空清淨
190 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無變異空清淨
191 12 meaning 意界清淨故無變異空清淨
192 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無變異空清淨
193 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無變異空清淨
194 12 Yi 意界清淨故無變異空清淨
195 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無變異空清淨
196 12 wèi taste; flavor
197 12 wèi significance
198 12 wèi to taste
199 12 wèi to ruminate; to mull over
200 12 wèi smell; odor
201 12 wèi a delicacy
202 12 wèi taste; rasa
203 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
204 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
205 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
206 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
207 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
208 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
209 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
210 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
211 12 shēng music 一切智智清淨故聲
212 12 shēng language 一切智智清淨故聲
213 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
214 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
215 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
216 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
217 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
218 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
219 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
220 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
221 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
222 12 to reach 眼識界及眼觸
223 12 to attain 眼識界及眼觸
224 12 to understand 眼識界及眼觸
225 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
226 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
227 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
228 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
229 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
230 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
231 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
232 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
234 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
235 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
236 8 xìng gender 不虛妄性
237 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
238 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
239 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
240 8 xìng life; destiny 不虛妄性
241 8 xìng sexual desire 不虛妄性
242 8 xìng scope 不虛妄性
243 8 xìng nature 不虛妄性
244 8 shí knowledge; understanding 識清淨
245 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
246 8 zhì to record 識清淨
247 8 shí thought; cognition 識清淨
248 8 shí to understand 識清淨
249 8 shí experience; common sense 識清淨
250 8 shí a good friend 識清淨
251 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
252 8 zhì a label; a mark 識清淨
253 8 zhì an inscription 識清淨
254 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
255 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
256 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
257 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
258 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
259 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
260 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
261 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
262 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
263 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
264 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
265 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
266 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
267 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
268 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
269 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
270 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
271 6 xiǎng to think
272 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
273 6 xiǎng to want
274 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
275 6 xiǎng to plan
276 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
277 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
278 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
279 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
280 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
281 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
282 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
283 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
284 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
285 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
286 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
287 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
288 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
289 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
290 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
291 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
292 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
293 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
294 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
295 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
296 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
297 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
298 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
299 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
300 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
301 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
302 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
303 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
304 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
305 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
306 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
307 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
308 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
309 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
310 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
311 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
312 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
313 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
314 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
315 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
316 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
317 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
318 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
319 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
320 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
321 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
322 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
323 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
324 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
325 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
326 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
327 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
328 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
329 6 miè to submerge
330 6 miè to extinguish; to put out
331 6 miè to eliminate
332 6 miè to disappear; to fade away
333 6 miè the cessation of suffering
334 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
335 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
336 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
337 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
338 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
339 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
340 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
341 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
342 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
343 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
344 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
345 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
346 6 xiāng incense
347 6 xiāng Kangxi radical 186
348 6 xiāng fragrance; scent
349 6 xiāng a female
350 6 xiāng Xiang
351 6 xiāng to kiss
352 6 xiāng feminine
353 6 xiāng incense
354 6 xiāng fragrance; gandha
355 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
356 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
357 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
358 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
359 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
360 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
361 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
362 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
363 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
364 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
365 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
366 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
367 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
368 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
369 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
370 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
371 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
372 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
373 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
374 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
375 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
376 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
377 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
378 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
379 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
380 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
381 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
382 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
383 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
384 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
385 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
386 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
387 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
388 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
389 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
390 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
391 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
392 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
393 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
394 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
395 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
396 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
397 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
398 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
399 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
406 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
413 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
414 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
415 6 color 一切智智清淨故色清淨
416 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
417 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
418 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
419 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
420 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
421 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
422 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
423 6 quality 一切智智清淨故色清淨
424 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
425 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
426 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
427 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
428 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
429 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
433 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
439 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
443 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
444 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
445 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
446 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
448 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
449 6 不還 bù huán to not go back 不還
450 6 不還 bù huán to not give back 不還
451 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
452 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
453 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
454 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
455 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
456 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
457 6 huǒ fire; flame
458 6 huǒ to start a fire; to burn
459 6 huǒ Kangxi radical 86
460 6 huǒ anger; rage
461 6 huǒ fire element
462 6 huǒ Antares
463 6 huǒ radiance
464 6 huǒ lightning
465 6 huǒ a torch
466 6 huǒ red
467 6 huǒ urgent
468 6 huǒ a cause of disease
469 6 huǒ huo
470 6 huǒ companion; comrade
471 6 huǒ Huo
472 6 huǒ fire; agni
473 6 huǒ fire element
474 6 huǒ Gode of Fire; Anala
475 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
476 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
477 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
478 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
479 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
480 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
481 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
482 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
483 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
484 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
485 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
486 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
487 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
490 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
491 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 fēng wind
498 6 fēng Kangxi radical 182
499 6 fēng demeanor; style; appearance
500 6 fēng prana

Frequencies of all Words

Top 623

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 一切智智清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 一切智智清淨故色清淨
11 426 to die 一切智智清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 一切智智清淨故色清淨
13 426 original 一切智智清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 一切智智清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故色清淨
16 426 something in the past 一切智智清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 一切智智清淨故色清淨
18 426 still; yet 一切智智清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 一切智智清淨故色清淨
20 337 no 色清淨故無變異空清淨
21 337 Kangxi radical 71 色清淨故無變異空清淨
22 337 to not have; without 色清淨故無變異空清淨
23 337 has not yet 色清淨故無變異空清淨
24 337 mo 色清淨故無變異空清淨
25 337 do not 色清淨故無變異空清淨
26 337 not; -less; un- 色清淨故無變異空清淨
27 337 regardless of 色清淨故無變異空清淨
28 337 to not have 色清淨故無變異空清淨
29 337 um 色清淨故無變異空清淨
30 337 Wu 色清淨故無變異空清淨
31 337 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 色清淨故無變異空清淨
32 337 not; non- 色清淨故無變異空清淨
33 337 mo 色清淨故無變異空清淨
34 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
35 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
36 316 ruò if 若一切智智清淨
37 316 ruò you 若一切智智清淨
38 316 ruò this; that 若一切智智清淨
39 316 ruò and; or 若一切智智清淨
40 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
41 316 pomegranite 若一切智智清淨
42 316 ruò to choose 若一切智智清淨
43 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
44 316 ruò thus 若一切智智清淨
45 316 ruò pollia 若一切智智清淨
46 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
47 316 ruò only then 若一切智智清淨
48 316 ja 若一切智智清淨
49 316 jñā 若一切智智清淨
50 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
51 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
53 125 kōng empty; void; hollow 色清淨故無變異空清淨
54 125 kòng free time 色清淨故無變異空清淨
55 125 kòng to empty; to clean out 色清淨故無變異空清淨
56 125 kōng the sky; the air 色清淨故無變異空清淨
57 125 kōng in vain; for nothing 色清淨故無變異空清淨
58 125 kòng vacant; unoccupied 色清淨故無變異空清淨
59 125 kòng empty space 色清淨故無變異空清淨
60 125 kōng without substance 色清淨故無變異空清淨
61 125 kōng to not have 色清淨故無變異空清淨
62 125 kòng opportunity; chance 色清淨故無變異空清淨
63 125 kōng vast and high 色清淨故無變異空清淨
64 125 kōng impractical; ficticious 色清淨故無變異空清淨
65 125 kòng blank 色清淨故無變異空清淨
66 125 kòng expansive 色清淨故無變異空清淨
67 125 kòng lacking 色清淨故無變異空清淨
68 125 kōng plain; nothing else 色清淨故無變異空清淨
69 125 kōng Emptiness 色清淨故無變異空清淨
70 125 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 色清淨故無變異空清淨
71 109 變異 biànyì to change; to transform 色清淨故無變異空清淨
72 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十二
73 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十二
74 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
75 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十二
76 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十二
77 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十二
78 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十二
79 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
80 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十二
81 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十二
82 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十二
83 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十二
84 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十二
85 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十二
86 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十二
87 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十二
88 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十二
89 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十二
90 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十二
91 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十二
92 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十二
93 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十二
94 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十二
95 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十二
96 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十二
97 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十二
98 109 本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature 本性空
99 108 何以 héyǐ why 何以故
100 108 何以 héyǐ how 何以故
101 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
103 108 duàn to judge 無斷故
104 108 duàn to severe; to break 無斷故
105 108 duàn to stop 無斷故
106 108 duàn to quit; to give up 無斷故
107 108 duàn to intercept 無斷故
108 108 duàn to divide 無斷故
109 108 duàn to isolate 無斷故
110 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
111 108 bié do not; must not 無別
112 108 bié other 無別
113 108 bié special 無別
114 108 bié to leave 無別
115 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
116 108 bié to distinguish 無別
117 108 bié to pin 無別
118 108 bié to insert; to jam 無別
119 108 bié to turn 無別
120 108 bié Bie 無別
121 108 bié other; anya 無別
122 62 chù to touch; to feel
123 62 chù to butt; to ram; to gore
124 62 chù touch; contact; sparśa
125 62 chù tangible; spraṣṭavya
126 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
127 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
128 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
129 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
130 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
131 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
132 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
133 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
134 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
135 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
136 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
137 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故無變異空清淨
138 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故無變異空清淨
139 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
140 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
141 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
142 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
143 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
144 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
145 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
182 20 shé tongue
183 20 shé Kangxi radical 135
184 20 shé a tongue-shaped object
185 20 shé tongue; jihva
186 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
187 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
188 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
189 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
190 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
191 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
192 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
193 20 nose
194 20 Kangxi radical 209
195 20 to smell
196 20 a grommet; an eyelet
197 20 to make a hole in an animal's nose
198 20 a handle
199 20 cape; promontory
200 20 first
201 20 nose; ghrāṇa
202 18 xíng to walk
203 18 xíng capable; competent
204 18 háng profession
205 18 háng line; row
206 18 xíng Kangxi radical 144
207 18 xíng to travel
208 18 xìng actions; conduct
209 18 xíng to do; to act; to practice
210 18 xíng all right; OK; okay
211 18 háng horizontal line
212 18 héng virtuous deeds
213 18 hàng a line of trees
214 18 hàng bold; steadfast
215 18 xíng to move
216 18 xíng to put into effect; to implement
217 18 xíng travel
218 18 xíng to circulate
219 18 xíng running script; running script
220 18 xíng temporary
221 18 xíng soon
222 18 háng rank; order
223 18 háng a business; a shop
224 18 xíng to depart; to leave
225 18 xíng to experience
226 18 xíng path; way
227 18 xíng xing; ballad
228 18 xíng a round [of drinks]
229 18 xíng Xing
230 18 xíng moreover; also
231 18 xíng Practice
232 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
233 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
234 14 shēn human body; torso
235 14 shēn Kangxi radical 158
236 14 shēn measure word for clothes
237 14 shēn self
238 14 shēn life
239 14 shēn an object
240 14 shēn a lifetime
241 14 shēn personally
242 14 shēn moral character
243 14 shēn status; identity; position
244 14 shēn pregnancy
245 14 juān India
246 14 shēn body; kāya
247 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
248 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
249 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
250 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
251 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
252 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
253 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
260 12 idea 意界清淨故無變異空清淨
261 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無變異空清淨
262 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無變異空清淨
263 12 mood; feeling 意界清淨故無變異空清淨
264 12 will; willpower; determination 意界清淨故無變異空清淨
265 12 bearing; spirit 意界清淨故無變異空清淨
266 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無變異空清淨
267 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無變異空清淨
268 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無變異空清淨
269 12 meaning 意界清淨故無變異空清淨
270 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無變異空清淨
271 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無變異空清淨
272 12 or 意界清淨故無變異空清淨
273 12 Yi 意界清淨故無變異空清淨
274 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無變異空清淨
275 12 wèi taste; flavor
276 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
277 12 wèi significance
278 12 wèi to taste
279 12 wèi to ruminate; to mull over
280 12 wèi smell; odor
281 12 wèi a delicacy
282 12 wèi taste; rasa
283 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
289 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
290 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
291 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
292 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
293 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
294 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
295 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
296 12 shēng music 一切智智清淨故聲
297 12 shēng language 一切智智清淨故聲
298 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
299 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
300 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
301 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
302 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
303 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
304 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
305 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
306 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
307 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
308 12 to reach 眼識界及眼觸
309 12 and 眼識界及眼觸
310 12 coming to; when 眼識界及眼觸
311 12 to attain 眼識界及眼觸
312 12 to understand 眼識界及眼觸
313 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
314 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
315 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
316 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
317 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
318 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
319 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
322 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
323 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
324 8 xìng gender 不虛妄性
325 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
326 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
327 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
328 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
329 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
330 8 xìng life; destiny 不虛妄性
331 8 xìng sexual desire 不虛妄性
332 8 xìng scope 不虛妄性
333 8 xìng nature 不虛妄性
334 8 shí knowledge; understanding 識清淨
335 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
336 8 zhì to record 識清淨
337 8 shí thought; cognition 識清淨
338 8 shí to understand 識清淨
339 8 shí experience; common sense 識清淨
340 8 shí a good friend 識清淨
341 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
342 8 zhì a label; a mark 識清淨
343 8 zhì an inscription 識清淨
344 8 zhì just now 識清淨
345 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
346 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
347 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
348 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
349 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
350 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
351 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
352 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
353 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
354 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
355 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
356 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
357 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
358 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
359 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
360 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
361 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
362 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
363 6 xiǎng to think
364 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
365 6 xiǎng to want
366 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
367 6 xiǎng to plan
368 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
369 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
370 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
371 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
372 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
373 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
374 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
375 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
376 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
377 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
378 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
380 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
381 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
382 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
383 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
384 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
385 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
386 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
387 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
388 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
389 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
390 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
398 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
402 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
403 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
404 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
405 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
406 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
407 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
408 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
409 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
410 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
411 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
412 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
413 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
414 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
415 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
416 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
417 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
418 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
419 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
420 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
421 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
422 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
423 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
424 6 miè to submerge
425 6 miè to extinguish; to put out
426 6 miè to eliminate
427 6 miè to disappear; to fade away
428 6 miè the cessation of suffering
429 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
430 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
431 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
432 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
433 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
434 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
435 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
436 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
437 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
438 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
439 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
440 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
441 6 xiāng incense
442 6 xiāng Kangxi radical 186
443 6 xiāng fragrance; scent
444 6 xiāng a female
445 6 xiāng Xiang
446 6 xiāng to kiss
447 6 xiāng feminine
448 6 xiāng unrestrainedly
449 6 xiāng incense
450 6 xiāng fragrance; gandha
451 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
452 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
453 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
454 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
455 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
456 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
457 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
458 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
459 6 xiāng each other; one another; mutually 一切智智清淨故道相智
460 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
461 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
462 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
463 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
464 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
465 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
466 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
467 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
468 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
469 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
470 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
471 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
472 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
473 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
474 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
475 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
476 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
477 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
478 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
479 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
480 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
481 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
482 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
483 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
484 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
485 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
486 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
487 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
488 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
489 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
490 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
491 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
492 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
493 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
494 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
495 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
496 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
fēn part; avayava
本性空 běn xìng kōng emptiness of essential original nature
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature