Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 257

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 517 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 517 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 517 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 517 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 517 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
17 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
18 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十六
19 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
20 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十六
21 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十六
22 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
23 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
24 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十六
25 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十六
26 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十六
27 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十六
28 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十六
29 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十六
30 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十六
31 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十六
32 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十六
33 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十六
34 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十六
35 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十六
36 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十六
37 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十六
38 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
39 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十六
40 108 bié other 無別
41 108 bié special 無別
42 108 bié to leave 無別
43 108 bié to distinguish 無別
44 108 bié to pin 無別
45 108 bié to insert; to jam 無別
46 108 bié to turn 無別
47 108 bié Bie 無別
48 108 duàn to judge 無斷故
49 108 duàn to severe; to break 無斷故
50 108 duàn to stop 無斷故
51 108 duàn to quit; to give up 無斷故
52 108 duàn to intercept 無斷故
53 108 duàn to divide 無斷故
54 108 duàn to isolate 無斷故
55 95 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
56 95 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
57 95 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
58 93 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
59 93 無性 wúxìng Asvabhāva 鼻界清淨故無性自性空清淨
60 62 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
61 62 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
62 62 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
63 62 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
64 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
65 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
66 52 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
67 52 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
68 52 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
69 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
70 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
71 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
72 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
73 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
74 44 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
75 44 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
76 44 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
77 44 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
78 44 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
79 36 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
81 36 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
82 36 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
83 36 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
84 36 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
85 36 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
95 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
96 36 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
97 36 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
98 36 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
99 23 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 一切智智清淨故法界清淨
100 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
101 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
102 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
103 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
104 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
105 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
106 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
107 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
108 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
109 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
110 20 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
111 20 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
112 20 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
113 20 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
114 20 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
115 20 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
116 20 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
117 20 first 一切智智清淨故鼻界清淨
118 20 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
119 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
120 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
121 18 háng profession 一切智智清淨故行
122 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
123 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
124 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
125 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
126 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
127 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
128 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
129 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
130 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
131 18 xíng to move 一切智智清淨故行
132 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
133 18 xíng travel 一切智智清淨故行
134 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
135 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
136 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
137 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
138 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
139 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
140 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
141 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
142 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
143 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
144 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
145 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
146 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
147 18 kōng empty; void; hollow
148 18 kòng free time
149 18 kòng to empty; to clean out
150 18 kōng the sky; the air
151 18 kōng in vain; for nothing
152 18 kòng vacant; unoccupied
153 18 kòng empty space
154 18 kōng without substance
155 18 kōng to not have
156 18 kòng opportunity; chance
157 18 kōng vast and high
158 18 kōng impractical; ficticious
159 18 kòng blank
160 18 kòng expansive
161 18 kòng lacking
162 18 kōng plain; nothing else
163 18 kōng Emptiness
164 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
165 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
166 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
167 14 shēn self 身識界及身觸
168 14 shēn life 身識界及身觸
169 14 shēn an object 身識界及身觸
170 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
171 14 shēn moral character 身識界及身觸
172 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
173 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
174 14 juān India 身識界及身觸
175 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
176 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
177 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
178 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
179 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
180 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
181 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
182 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
183 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
184 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
185 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
186 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
187 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
188 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
189 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
190 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
191 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
192 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
193 12 shēng music 一切智智清淨故聲
194 12 shēng language 一切智智清淨故聲
195 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
196 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
197 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
198 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
199 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
200 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
201 12 idea 意界清淨故無性自性空清淨
202 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無性自性空清淨
203 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無性自性空清淨
204 12 mood; feeling 意界清淨故無性自性空清淨
205 12 will; willpower; determination 意界清淨故無性自性空清淨
206 12 bearing; spirit 意界清淨故無性自性空清淨
207 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無性自性空清淨
208 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無性自性空清淨
209 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無性自性空清淨
210 12 meaning 意界清淨故無性自性空清淨
211 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無性自性空清淨
212 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無性自性空清淨
213 12 Yi 意界清淨故無性自性空清淨
214 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無性自性空清淨
215 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
216 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
217 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
218 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
219 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
220 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
221 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
222 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
223 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
224 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
225 12 to reach 鼻識界及鼻觸
226 12 to attain 鼻識界及鼻觸
227 12 to understand 鼻識界及鼻觸
228 12 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
229 12 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
230 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
231 12 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
232 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
233 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
234 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
235 8 xìng gender 不虛妄性
236 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
237 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
238 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
239 8 xìng life; destiny 不虛妄性
240 8 xìng sexual desire 不虛妄性
241 8 xìng scope 不虛妄性
242 8 xìng nature 不虛妄性
243 8 shí knowledge; understanding
244 8 shí to know; to be familiar with
245 8 zhì to record
246 8 shí thought; cognition
247 8 shí to understand
248 8 shí experience; common sense
249 8 shí a good friend
250 8 zhì to remember; to memorize
251 8 zhì a label; a mark
252 8 zhì an inscription
253 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
254 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
255 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
256 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
257 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
258 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
259 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
260 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
261 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
262 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
263 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
264 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
265 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
266 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
267 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
268 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
269 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
270 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
271 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
272 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
273 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
274 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
275 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
276 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
277 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
278 6 fēng wind
279 6 fēng Kangxi radical 182
280 6 fēng demeanor; style; appearance
281 6 fēng prana
282 6 fēng a scene
283 6 fēng a custom; a tradition
284 6 fēng news
285 6 fēng a disturbance /an incident
286 6 fēng a fetish
287 6 fēng a popular folk song
288 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
289 6 fēng Feng
290 6 fēng to blow away
291 6 fēng sexual interaction of animals
292 6 fēng from folklore without a basis
293 6 fèng fashion; vogue
294 6 fèng to tacfully admonish
295 6 fēng weather
296 6 fēng quick
297 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
298 6 fēng wind element
299 6 fēng wind; vayu
300 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
301 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
302 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
303 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
304 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
305 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
306 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
307 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
308 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
309 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
310 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
311 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
312 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
313 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
314 6 huǒ fire; flame
315 6 huǒ to start a fire; to burn
316 6 huǒ Kangxi radical 86
317 6 huǒ anger; rage
318 6 huǒ fire element
319 6 huǒ Antares
320 6 huǒ radiance
321 6 huǒ lightning
322 6 huǒ a torch
323 6 huǒ red
324 6 huǒ urgent
325 6 huǒ a cause of disease
326 6 huǒ huo
327 6 huǒ companion; comrade
328 6 huǒ Huo
329 6 huǒ fire; agni
330 6 huǒ fire element
331 6 huǒ Gode of Fire; Anala
332 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
333 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
334 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
335 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
336 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
337 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
338 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
339 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
340 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
341 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
342 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
343 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
344 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
345 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
346 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
347 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
348 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
349 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
350 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
351 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
352 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
353 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
354 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
355 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
356 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
357 6 xiǎng to think
358 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
359 6 xiǎng to want
360 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
361 6 xiǎng to plan
362 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
363 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
364 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
365 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
366 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
367 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
368 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
369 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
387 6 不還 bù huán to not go back 不還
388 6 不還 bù huán to not give back 不還
389 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
390 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
391 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
392 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
393 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
394 6 xiāng incense
395 6 xiāng Kangxi radical 186
396 6 xiāng fragrance; scent
397 6 xiāng a female
398 6 xiāng Xiang
399 6 xiāng to kiss
400 6 xiāng feminine
401 6 xiāng incense
402 6 xiāng fragrance; gandha
403 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
404 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
405 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
406 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
407 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
408 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
409 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
410 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
411 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
412 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
413 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
414 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
415 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
416 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
419 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
420 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
421 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
422 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
423 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
424 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
425 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
426 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
427 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
428 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
430 6 color 一切智智清淨故色清淨
431 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
432 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
433 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
434 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
435 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
436 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
437 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
438 6 quality 一切智智清淨故色清淨
439 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
440 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
441 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
442 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
443 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
444 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
446 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
447 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
448 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
449 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
450 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
451 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
452 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
453 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
454 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
455 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
456 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
457 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
458 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
459 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
460 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
461 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
462 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
463 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
464 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
466 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
467 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
468 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
469 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
470 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
471 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
472 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
473 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
474 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
475 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
476 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
477 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
478 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
479 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
480 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
481 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
482 6 miè to submerge
483 6 miè to extinguish; to put out
484 6 miè to eliminate
485 6 miè to disappear; to fade away
486 6 miè the cessation of suffering
487 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
488 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
489 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
490 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
491 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 620

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故鼻界清淨
2 517 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故鼻界清淨
3 517 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故鼻界清淨
4 517 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故鼻界清淨
5 517 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故鼻界清淨
6 517 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故鼻界清淨
7 517 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故鼻界清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故鼻界清淨
9 426 old; ancient; former; past 一切智智清淨故鼻界清淨
10 426 reason; cause; purpose 一切智智清淨故鼻界清淨
11 426 to die 一切智智清淨故鼻界清淨
12 426 so; therefore; hence 一切智智清淨故鼻界清淨
13 426 original 一切智智清淨故鼻界清淨
14 426 accident; happening; instance 一切智智清淨故鼻界清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故鼻界清淨
16 426 something in the past 一切智智清淨故鼻界清淨
17 426 deceased; dead 一切智智清淨故鼻界清淨
18 426 still; yet 一切智智清淨故鼻界清淨
19 426 therefore; tasmāt 一切智智清淨故鼻界清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 316 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 316 ruò if 若一切智智清淨
23 316 ruò you 若一切智智清淨
24 316 ruò this; that 若一切智智清淨
25 316 ruò and; or 若一切智智清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 316 pomegranite 若一切智智清淨
28 316 ruò to choose 若一切智智清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 316 ruò thus 若一切智智清淨
31 316 ruò pollia 若一切智智清淨
32 316 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 316 ruò only then 若一切智智清淨
34 316 ja 若一切智智清淨
35 316 jñā 若一切智智清淨
36 316 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故鼻界清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
54 111 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
55 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之七十六
56 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之七十六
57 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
58 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之七十六
59 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之七十六
60 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之七十六
61 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之七十六
62 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
63 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之七十六
64 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之七十六
65 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之七十六
66 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之七十六
67 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之七十六
68 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之七十六
69 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之七十六
70 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之七十六
71 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之七十六
72 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之七十六
73 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之七十六
74 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之七十六
75 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之七十六
76 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之七十六
77 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之七十六
78 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之七十六
79 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之七十六
80 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之七十六
81 108 bié do not; must not 無別
82 108 bié other 無別
83 108 bié special 無別
84 108 bié to leave 無別
85 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
86 108 bié to distinguish 無別
87 108 bié to pin 無別
88 108 bié to insert; to jam 無別
89 108 bié to turn 無別
90 108 bié Bie 無別
91 108 bié other; anya 無別
92 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
93 108 duàn to judge 無斷故
94 108 duàn to severe; to break 無斷故
95 108 duàn to stop 無斷故
96 108 duàn to quit; to give up 無斷故
97 108 duàn to intercept 無斷故
98 108 duàn to divide 無斷故
99 108 duàn to isolate 無斷故
100 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
101 108 何以 héyǐ why 何以故
102 108 何以 héyǐ how 何以故
103 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
104 95 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
105 95 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
106 95 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
107 93 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 鼻界清淨故無性自性空清淨
108 93 無性 wúxìng Asvabhāva 鼻界清淨故無性自性空清淨
109 62 chù to touch; to feel 鼻識界及鼻觸
110 62 chù to butt; to ram; to gore 鼻識界及鼻觸
111 62 chù touch; contact; sparśa 鼻識界及鼻觸
112 62 chù tangible; spraṣṭavya 鼻識界及鼻觸
113 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
114 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
115 52 jiè kingdom 一切智智清淨故鼻界清淨
116 52 jiè circle; society 一切智智清淨故鼻界清淨
117 52 jiè territory; region 一切智智清淨故鼻界清淨
118 52 jiè the world 一切智智清淨故鼻界清淨
119 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故鼻界清淨
120 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故鼻界清淨
121 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故鼻界清淨
122 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故鼻界清淨
123 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故鼻界清淨
124 48 乃至 nǎizhì and even 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故無性自性空清淨
125 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 香界乃至鼻觸為緣所生諸受清淨故無性自性空清淨
126 44 shòu to suffer; to be subjected to 鼻觸為緣所生諸受清淨
127 44 shòu to transfer; to confer 鼻觸為緣所生諸受清淨
128 44 shòu to receive; to accept 鼻觸為緣所生諸受清淨
129 44 shòu to tolerate 鼻觸為緣所生諸受清淨
130 44 shòu suitably 鼻觸為緣所生諸受清淨
131 44 shòu feelings; sensations 鼻觸為緣所生諸受清淨
132 36 wèi for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
133 36 wèi because of 鼻觸為緣所生諸受清淨
134 36 wéi to act as; to serve 鼻觸為緣所生諸受清淨
135 36 wéi to change into; to become 鼻觸為緣所生諸受清淨
136 36 wéi to be; is 鼻觸為緣所生諸受清淨
137 36 wéi to do 鼻觸為緣所生諸受清淨
138 36 wèi for 鼻觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi because of; for; to 鼻觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi to 鼻觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi in a passive construction 鼻觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi forming a rehetorical question 鼻觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi forming an adverb 鼻觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to add emphasis 鼻觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi to support; to help 鼻觸為緣所生諸受清淨
146 36 wéi to govern 鼻觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi to be; bhū 鼻觸為緣所生諸受清淨
148 36 yuán fate; predestined affinity 鼻觸為緣所生諸受清淨
149 36 yuán hem 鼻觸為緣所生諸受清淨
150 36 yuán to revolve around 鼻觸為緣所生諸受清淨
151 36 yuán because 鼻觸為緣所生諸受清淨
152 36 yuán to climb up 鼻觸為緣所生諸受清淨
153 36 yuán cause; origin; reason 鼻觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán along; to follow 鼻觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán to depend on 鼻觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán margin; edge; rim 鼻觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán Condition 鼻觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 鼻觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū all; many; various 鼻觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū Zhu 鼻觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū all; members of the class 鼻觸為緣所生諸受清淨
162 36 zhū interrogative particle 鼻觸為緣所生諸受清淨
163 36 zhū him; her; them; it 鼻觸為緣所生諸受清淨
164 36 zhū of; in 鼻觸為緣所生諸受清淨
165 36 zhū all; many; sarva 鼻觸為緣所生諸受清淨
166 36 所生 suǒ shēng parents 鼻觸為緣所生諸受清淨
167 36 所生 suǒ shēng to give borth to 鼻觸為緣所生諸受清淨
168 36 所生 suǒ shēng to beget 鼻觸為緣所生諸受清淨
169 23 法界清淨 fǎjièqīngjìng pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi 一切智智清淨故法界清淨
170 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
171 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
172 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
173 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
174 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
175 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
176 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
177 20 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
178 20 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
179 20 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
180 20 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
181 20 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
182 20 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
183 20 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
184 20 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
185 20 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
186 20 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
187 20 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
188 20 first 一切智智清淨故鼻界清淨
189 20 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
190 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
191 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
192 18 háng profession 一切智智清淨故行
193 18 háng line; row 一切智智清淨故行
194 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
195 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
196 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
197 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
198 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
199 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
200 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
201 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
202 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
203 18 xíng to move 一切智智清淨故行
204 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
205 18 xíng travel 一切智智清淨故行
206 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
207 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
208 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
209 18 xíng soon 一切智智清淨故行
210 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
211 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
212 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
213 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
214 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
215 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
216 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
217 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
218 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
219 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
220 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
221 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
222 18 kōng empty; void; hollow
223 18 kòng free time
224 18 kòng to empty; to clean out
225 18 kōng the sky; the air
226 18 kōng in vain; for nothing
227 18 kòng vacant; unoccupied
228 18 kòng empty space
229 18 kōng without substance
230 18 kōng to not have
231 18 kòng opportunity; chance
232 18 kōng vast and high
233 18 kōng impractical; ficticious
234 18 kòng blank
235 18 kòng expansive
236 18 kòng lacking
237 18 kōng plain; nothing else
238 18 kōng Emptiness
239 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
240 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
241 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
242 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
243 14 shēn self 身識界及身觸
244 14 shēn life 身識界及身觸
245 14 shēn an object 身識界及身觸
246 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
247 14 shēn personally 身識界及身觸
248 14 shēn moral character 身識界及身觸
249 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
250 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
251 14 juān India 身識界及身觸
252 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
253 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
254 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
255 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
256 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
257 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
258 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
259 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
260 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
261 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
262 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
263 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
264 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
265 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
266 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
267 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
268 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
269 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
270 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
271 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
272 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
273 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
274 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
275 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
276 12 shēng music 一切智智清淨故聲
277 12 shēng language 一切智智清淨故聲
278 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
279 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
280 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
281 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
282 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
283 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
284 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
285 12 idea 意界清淨故無性自性空清淨
286 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故無性自性空清淨
287 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故無性自性空清淨
288 12 mood; feeling 意界清淨故無性自性空清淨
289 12 will; willpower; determination 意界清淨故無性自性空清淨
290 12 bearing; spirit 意界清淨故無性自性空清淨
291 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故無性自性空清淨
292 12 to anticipate; to expect 意界清淨故無性自性空清淨
293 12 to doubt; to suspect 意界清淨故無性自性空清淨
294 12 meaning 意界清淨故無性自性空清淨
295 12 a suggestion; a hint 意界清淨故無性自性空清淨
296 12 an understanding; a point of view 意界清淨故無性自性空清淨
297 12 or 意界清淨故無性自性空清淨
298 12 Yi 意界清淨故無性自性空清淨
299 12 manas; mind; mentation 意界清淨故無性自性空清淨
300 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
301 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
302 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
303 12 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
304 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
305 12 wèi significance 一切智智清淨故味界
306 12 wèi to taste 一切智智清淨故味界
307 12 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
308 12 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
309 12 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
310 12 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
311 12 to reach 鼻識界及鼻觸
312 12 and 鼻識界及鼻觸
313 12 coming to; when 鼻識界及鼻觸
314 12 to attain 鼻識界及鼻觸
315 12 to understand 鼻識界及鼻觸
316 12 able to be compared to; to catch up with 鼻識界及鼻觸
317 12 to be involved with; to associate with 鼻識界及鼻觸
318 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 鼻識界及鼻觸
319 12 and; ca; api 鼻識界及鼻觸
320 9 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
321 9 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
322 9 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
323 8 xìng gender 不虛妄性
324 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
325 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
326 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
327 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
328 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
329 8 xìng life; destiny 不虛妄性
330 8 xìng sexual desire 不虛妄性
331 8 xìng scope 不虛妄性
332 8 xìng nature 不虛妄性
333 8 shí knowledge; understanding
334 8 shí to know; to be familiar with
335 8 zhì to record
336 8 shí thought; cognition
337 8 shí to understand
338 8 shí experience; common sense
339 8 shí a good friend
340 8 zhì to remember; to memorize
341 8 zhì a label; a mark
342 8 zhì an inscription
343 8 zhì just now
344 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
345 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
346 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
347 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
348 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
349 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
350 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
351 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
352 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
353 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
354 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
355 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
356 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
357 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
358 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
359 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
360 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
364 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
365 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
366 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
367 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
368 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
369 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
370 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
371 6 fēng wind
372 6 fēng Kangxi radical 182
373 6 fēng demeanor; style; appearance
374 6 fēng prana
375 6 fēng a scene
376 6 fēng a custom; a tradition
377 6 fēng news
378 6 fēng a disturbance /an incident
379 6 fēng a fetish
380 6 fēng a popular folk song
381 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
382 6 fēng Feng
383 6 fēng to blow away
384 6 fēng sexual interaction of animals
385 6 fēng from folklore without a basis
386 6 fèng fashion; vogue
387 6 fèng to tacfully admonish
388 6 fēng weather
389 6 fēng quick
390 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
391 6 fēng wind element
392 6 fēng wind; vayu
393 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
394 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
395 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
402 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
403 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
404 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
405 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
406 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
407 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
408 6 huǒ fire; flame
409 6 huǒ to start a fire; to burn
410 6 huǒ Kangxi radical 86
411 6 huǒ anger; rage
412 6 huǒ fire element
413 6 huǒ Antares
414 6 huǒ radiance
415 6 huǒ lightning
416 6 huǒ a torch
417 6 huǒ red
418 6 huǒ urgent
419 6 huǒ a cause of disease
420 6 huǒ huo
421 6 huǒ companion; comrade
422 6 huǒ Huo
423 6 huǒ fire; agni
424 6 huǒ fire element
425 6 huǒ Gode of Fire; Anala
426 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
427 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
428 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
429 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
430 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
431 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
436 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
437 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
438 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
439 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
440 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
441 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
442 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
443 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
444 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
445 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
446 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
447 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
448 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
449 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
450 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
451 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
452 6 xiǎng to think
453 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
454 6 xiǎng to want
455 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
456 6 xiǎng to plan
457 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
458 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
459 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
460 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
461 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 不還 bù huán to not go back 不還
486 6 不還 bù huán to not give back 不還
487 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
488 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
489 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
490 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
491 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
492 6 xiāng incense
493 6 xiāng Kangxi radical 186
494 6 xiāng fragrance; scent
495 6 xiāng a female
496 6 xiāng Xiang
497 6 xiāng to kiss
498 6 xiāng feminine
499 6 xiāng unrestrainedly
500 6 xiāng incense

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 80.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature