Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 269

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故眼界清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故眼界清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故眼界清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故眼界清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故眼界清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故眼界清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故眼界清淨
8 246 Kangxi radical 71 無別
9 246 to not have; without 無別
10 246 mo 無別
11 246 to not have 無別
12 246 Wu 無別
13 246 mo 無別
14 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故眼界清淨
15 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十八
17 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十八
18 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十八
19 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十八
20 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十八
21 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十八
22 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十八
23 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十八
24 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十八
25 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十八
26 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十八
27 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十八
28 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十八
29 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十八
30 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十八
31 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十八
32 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十八
33 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十八
34 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十八
35 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十八
36 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十八
37 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十八
38 116 bié other 無別
39 116 bié special 無別
40 116 bié to leave 無別
41 116 bié to distinguish 無別
42 116 bié to pin 無別
43 116 bié to insert; to jam 無別
44 116 bié to turn 無別
45 116 bié Bie 無別
46 116 duàn to judge 無斷故
47 116 duàn to severe; to break 無斷故
48 116 duàn to stop 無斷故
49 116 duàn to quit; to give up 無斷故
50 116 duàn to intercept 無斷故
51 116 duàn to divide 無斷故
52 116 duàn to isolate 無斷故
53 111 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 一切智智清淨故四神足
54 99 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 眼界清淨故四正斷清淨
55 78 chù to touch; to feel 眼識界及眼觸
56 78 chù to butt; to ram; to gore 眼識界及眼觸
57 78 chù touch; contact; sparśa 眼識界及眼觸
58 78 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界及眼觸
59 70 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
60 70 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
61 70 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
62 70 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
63 70 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
64 70 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
65 70 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
66 70 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
67 70 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
68 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 56 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受清淨
70 56 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受清淨
71 56 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受清淨
72 56 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受清淨
73 56 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受清淨
74 48 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
75 48 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
76 48 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
77 48 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
78 48 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
79 48 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
80 48 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
81 48 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
82 48 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
83 48 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
84 48 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
85 48 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
86 48 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
87 48 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
88 48 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
89 48 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
90 48 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
91 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
92 30 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
93 27 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
94 27 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
95 27 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
96 27 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
97 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
98 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
99 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
100 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
101 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
102 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
103 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
104 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
105 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
106 27 ěr ear 一切智智清淨故耳界清淨
107 27 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳界清淨
108 27 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳界清淨
109 27 ěr on both sides 一切智智清淨故耳界清淨
110 27 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳界清淨
111 27 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳界清淨
112 18 yǎn eye 眼識界及眼觸
113 18 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
114 18 yǎn sight 眼識界及眼觸
115 18 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
116 18 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
117 18 yǎn a trap 眼識界及眼觸
118 18 yǎn insight 眼識界及眼觸
119 18 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
120 18 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
121 18 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
122 18 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
123 18 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
124 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
125 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
126 18 háng profession 一切智智清淨故行
127 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
128 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
129 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
130 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
131 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
132 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
133 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
134 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
135 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
136 18 xíng to move 一切智智清淨故行
137 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
138 18 xíng travel 一切智智清淨故行
139 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
140 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
141 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
142 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
143 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
144 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
145 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
146 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
147 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
148 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
149 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
150 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
151 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
152 18 kōng empty; void; hollow
153 18 kòng free time
154 18 kòng to empty; to clean out
155 18 kōng the sky; the air
156 18 kōng in vain; for nothing
157 18 kòng vacant; unoccupied
158 18 kòng empty space
159 18 kōng without substance
160 18 kōng to not have
161 18 kòng opportunity; chance
162 18 kōng vast and high
163 18 kōng impractical; ficticious
164 18 kòng blank
165 18 kòng expansive
166 18 kòng lacking
167 18 kōng plain; nothing else
168 18 kōng Emptiness
169 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
170 16 to reach 眼識界及眼觸
171 16 to attain 眼識界及眼觸
172 16 to understand 眼識界及眼觸
173 16 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
174 16 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
175 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
176 16 and; ca; api 眼識界及眼觸
177 15 shēng sound 一切智智清淨故聲界
178 15 shēng sheng 一切智智清淨故聲界
179 15 shēng voice 一切智智清淨故聲界
180 15 shēng music 一切智智清淨故聲界
181 15 shēng language 一切智智清淨故聲界
182 15 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲界
183 15 shēng a message 一切智智清淨故聲界
184 15 shēng a consonant 一切智智清淨故聲界
185 15 shēng a tone 一切智智清淨故聲界
186 15 shēng to announce 一切智智清淨故聲界
187 15 shēng sound 一切智智清淨故聲界
188 15 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
189 15 wèi significance 一切智智清淨故味界
190 15 wèi to taste 一切智智清淨故味界
191 15 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
192 15 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
193 15 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
194 15 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
195 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
196 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
197 14 shēn self 身識界及身觸
198 14 shēn life 身識界及身觸
199 14 shēn an object 身識界及身觸
200 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
201 14 shēn moral character 身識界及身觸
202 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
203 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
204 14 juān India 身識界及身觸
205 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
206 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
207 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
208 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
209 12 idea 意界清淨故四正斷清淨
210 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故四正斷清淨
211 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故四正斷清淨
212 12 mood; feeling 意界清淨故四正斷清淨
213 12 will; willpower; determination 意界清淨故四正斷清淨
214 12 bearing; spirit 意界清淨故四正斷清淨
215 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故四正斷清淨
216 12 to anticipate; to expect 意界清淨故四正斷清淨
217 12 to doubt; to suspect 意界清淨故四正斷清淨
218 12 meaning 意界清淨故四正斷清淨
219 12 a suggestion; a hint 意界清淨故四正斷清淨
220 12 an understanding; a point of view 意界清淨故四正斷清淨
221 12 Yi 意界清淨故四正斷清淨
222 12 manas; mind; mentation 意界清淨故四正斷清淨
223 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
224 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
225 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
226 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
227 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
228 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
229 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
230 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
231 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
232 9 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
233 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
234 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
235 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
236 8 shí knowledge; understanding
237 8 shí to know; to be familiar with
238 8 zhì to record
239 8 shí thought; cognition
240 8 shí to understand
241 8 shí experience; common sense
242 8 shí a good friend
243 8 zhì to remember; to memorize
244 8 zhì a label; a mark
245 8 zhì an inscription
246 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
247 8 xìng gender 不虛妄性
248 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
249 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
250 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
251 8 xìng life; destiny 不虛妄性
252 8 xìng sexual desire 不虛妄性
253 8 xìng scope 不虛妄性
254 8 xìng nature 不虛妄性
255 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
256 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
257 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
258 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
259 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
260 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
261 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
262 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
263 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
264 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
265 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
266 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
267 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
268 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
269 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
270 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
271 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
272 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
273 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
274 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
275 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
276 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
277 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
278 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
279 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
280 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
281 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
282 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
283 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
284 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
285 6 color 一切智智清淨故色清淨
286 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
287 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
288 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
289 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
290 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
291 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
292 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
293 6 quality 一切智智清淨故色清淨
294 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
295 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
296 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
297 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
298 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
299 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
300 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
301 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
302 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
303 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
304 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
305 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
306 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
307 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
308 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
309 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
310 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
311 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
312 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
313 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
314 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
315 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
316 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
317 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
318 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
319 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
320 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
321 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
322 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
323 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
324 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
325 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
326 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
327 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
328 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
329 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
330 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
331 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
332 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
333 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
334 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
335 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
336 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
337 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
338 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
339 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
340 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
341 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
342 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
343 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
344 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
345 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
346 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
351 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
352 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
353 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
354 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
355 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
356 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
359 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
360 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
361 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
362 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
364 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
365 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
366 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
367 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
368 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
369 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
370 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
371 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
372 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
373 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
374 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
375 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
376 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
377 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
378 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
379 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
380 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
384 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
385 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
386 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
387 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
388 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
389 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
390 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
391 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
392 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
393 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
394 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
395 6 fēng wind
396 6 fēng Kangxi radical 182
397 6 fēng demeanor; style; appearance
398 6 fēng prana
399 6 fēng a scene
400 6 fēng a custom; a tradition
401 6 fēng news
402 6 fēng a disturbance /an incident
403 6 fēng a fetish
404 6 fēng a popular folk song
405 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
406 6 fēng Feng
407 6 fēng to blow away
408 6 fēng sexual interaction of animals
409 6 fēng from folklore without a basis
410 6 fèng fashion; vogue
411 6 fèng to tacfully admonish
412 6 fēng weather
413 6 fēng quick
414 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
415 6 fēng wind element
416 6 fēng wind; vayu
417 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
418 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
419 6 miè to submerge
420 6 miè to extinguish; to put out
421 6 miè to eliminate
422 6 miè to disappear; to fade away
423 6 miè the cessation of suffering
424 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
425 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
426 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 huǒ fire; flame
428 6 huǒ to start a fire; to burn
429 6 huǒ Kangxi radical 86
430 6 huǒ anger; rage
431 6 huǒ fire element
432 6 huǒ Antares
433 6 huǒ radiance
434 6 huǒ lightning
435 6 huǒ a torch
436 6 huǒ red
437 6 huǒ urgent
438 6 huǒ a cause of disease
439 6 huǒ huo
440 6 huǒ companion; comrade
441 6 huǒ Huo
442 6 huǒ fire; agni
443 6 huǒ fire element
444 6 huǒ Gode of Fire; Anala
445 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
446 6 不還 bù huán to not go back 不還
447 6 不還 bù huán to not give back 不還
448 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
449 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
450 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
451 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
452 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
453 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
454 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
455 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
456 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
457 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
458 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
459 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
460 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
461 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
463 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
464 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
465 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
466 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
467 6 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
468 6 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
469 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
470 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
472 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
473 6 xiǎng to think
474 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
475 6 xiǎng to want
476 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
477 6 xiǎng to plan
478 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
479 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
486 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
487 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
488 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
489 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
490 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
491 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
492 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
493 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨

Frequencies of all Words

Top 628

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故眼界清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故眼界清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故眼界清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故眼界清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故眼界清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故眼界清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故眼界清淨
8 458 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故眼界清淨
9 458 old; ancient; former; past 一切智智清淨故眼界清淨
10 458 reason; cause; purpose 一切智智清淨故眼界清淨
11 458 to die 一切智智清淨故眼界清淨
12 458 so; therefore; hence 一切智智清淨故眼界清淨
13 458 original 一切智智清淨故眼界清淨
14 458 accident; happening; instance 一切智智清淨故眼界清淨
15 458 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故眼界清淨
16 458 something in the past 一切智智清淨故眼界清淨
17 458 deceased; dead 一切智智清淨故眼界清淨
18 458 still; yet 一切智智清淨故眼界清淨
19 458 therefore; tasmāt 一切智智清淨故眼界清淨
20 340 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 340 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 340 ruò if 若一切智智清淨
23 340 ruò you 若一切智智清淨
24 340 ruò this; that 若一切智智清淨
25 340 ruò and; or 若一切智智清淨
26 340 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 340 pomegranite 若一切智智清淨
28 340 ruò to choose 若一切智智清淨
29 340 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 340 ruò thus 若一切智智清淨
31 340 ruò pollia 若一切智智清淨
32 340 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 340 ruò only then 若一切智智清淨
34 340 ja 若一切智智清淨
35 340 jñā 若一切智智清淨
36 340 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 246 no 無別
38 246 Kangxi radical 71 無別
39 246 to not have; without 無別
40 246 has not yet 無別
41 246 mo 無別
42 246 do not 無別
43 246 not; -less; un- 無別
44 246 regardless of 無別
45 246 to not have 無別
46 246 um 無別
47 246 Wu 無別
48 246 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 246 not; non- 無別
50 246 mo 無別
51 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故眼界清淨
52 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十八
54 117 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十八
55 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十八
56 117 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十八
57 117 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十八
58 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十八
59 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十八
60 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十八
61 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十八
62 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十八
63 117 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十八
64 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十八
65 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十八
66 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十八
67 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十八
68 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十八
69 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十八
70 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十八
71 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十八
72 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十八
73 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十八
74 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十八
75 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十八
76 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十八
77 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十八
78 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十八
79 116 bié do not; must not 無別
80 116 bié other 無別
81 116 bié special 無別
82 116 bié to leave 無別
83 116 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
84 116 bié to distinguish 無別
85 116 bié to pin 無別
86 116 bié to insert; to jam 無別
87 116 bié to turn 無別
88 116 bié Bie 無別
89 116 bié other; anya 無別
90 116 何以 héyǐ why 何以故
91 116 何以 héyǐ how 何以故
92 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
93 116 duàn absolutely; decidedly 無斷故
94 116 duàn to judge 無斷故
95 116 duàn to severe; to break 無斷故
96 116 duàn to stop 無斷故
97 116 duàn to quit; to give up 無斷故
98 116 duàn to intercept 無斷故
99 116 duàn to divide 無斷故
100 116 duàn to isolate 無斷故
101 116 duàn cutting off; uccheda 無斷故
102 111 四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation 一切智智清淨故四神足
103 99 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 眼界清淨故四正斷清淨
104 78 chù to touch; to feel 眼識界及眼觸
105 78 chù to butt; to ram; to gore 眼識界及眼觸
106 78 chù touch; contact; sparśa 眼識界及眼觸
107 78 chù tangible; spraṣṭavya 眼識界及眼觸
108 70 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
109 70 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
110 70 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
111 70 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
112 70 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
113 70 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
114 70 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
115 70 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
116 70 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
117 70 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
118 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 56 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故四正斷清淨
120 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故四正斷清淨
121 56 shòu to suffer; to be subjected to 眼觸為緣所生諸受清淨
122 56 shòu to transfer; to confer 眼觸為緣所生諸受清淨
123 56 shòu to receive; to accept 眼觸為緣所生諸受清淨
124 56 shòu to tolerate 眼觸為緣所生諸受清淨
125 56 shòu suitably 眼觸為緣所生諸受清淨
126 56 shòu feelings; sensations 眼觸為緣所生諸受清淨
127 48 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
128 48 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
129 48 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
130 48 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
131 48 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
132 48 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
133 48 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
134 48 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
135 48 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
136 48 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
137 48 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
138 48 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
139 48 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
140 48 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
141 48 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
142 48 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
143 48 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
144 48 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
145 48 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
146 48 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
147 48 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
148 48 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
149 48 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
150 48 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
151 48 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
152 48 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
153 48 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
154 48 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
155 48 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
156 48 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
157 48 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
158 48 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
159 48 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
160 48 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
161 48 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
162 30 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 五根
163 27 shé tongue 一切智智清淨故舌界清淨
164 27 shé Kangxi radical 135 一切智智清淨故舌界清淨
165 27 shé a tongue-shaped object 一切智智清淨故舌界清淨
166 27 shé tongue; jihva 一切智智清淨故舌界清淨
167 27 nose 一切智智清淨故鼻界清淨
168 27 Kangxi radical 209 一切智智清淨故鼻界清淨
169 27 to smell 一切智智清淨故鼻界清淨
170 27 a grommet; an eyelet 一切智智清淨故鼻界清淨
171 27 to make a hole in an animal's nose 一切智智清淨故鼻界清淨
172 27 a handle 一切智智清淨故鼻界清淨
173 27 cape; promontory 一切智智清淨故鼻界清淨
174 27 first 一切智智清淨故鼻界清淨
175 27 nose; ghrāṇa 一切智智清淨故鼻界清淨
176 27 ěr ear 一切智智清淨故耳界清淨
177 27 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳界清淨
178 27 ěr and that is all 一切智智清淨故耳界清淨
179 27 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳界清淨
180 27 ěr on both sides 一切智智清淨故耳界清淨
181 27 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳界清淨
182 27 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳界清淨
183 18 yǎn eye 眼識界及眼觸
184 18 yǎn measure word for wells 眼識界及眼觸
185 18 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
186 18 yǎn sight 眼識界及眼觸
187 18 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
188 18 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
189 18 yǎn a trap 眼識界及眼觸
190 18 yǎn insight 眼識界及眼觸
191 18 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
192 18 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
193 18 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
194 18 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
195 18 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
196 18 xíng to walk 一切智智清淨故行
197 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
198 18 háng profession 一切智智清淨故行
199 18 háng line; row 一切智智清淨故行
200 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
201 18 xíng to travel 一切智智清淨故行
202 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
203 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
204 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
205 18 háng horizontal line 一切智智清淨故行
206 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
207 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
208 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
209 18 xíng to move 一切智智清淨故行
210 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
211 18 xíng travel 一切智智清淨故行
212 18 xíng to circulate 一切智智清淨故行
213 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
214 18 xíng temporary 一切智智清淨故行
215 18 xíng soon 一切智智清淨故行
216 18 háng rank; order 一切智智清淨故行
217 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
218 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
219 18 xíng to experience 一切智智清淨故行
220 18 xíng path; way 一切智智清淨故行
221 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
222 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
223 18 xíng Xing 一切智智清淨故行
224 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
225 18 xíng Practice 一切智智清淨故行
226 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
227 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
228 18 kōng empty; void; hollow
229 18 kòng free time
230 18 kòng to empty; to clean out
231 18 kōng the sky; the air
232 18 kōng in vain; for nothing
233 18 kòng vacant; unoccupied
234 18 kòng empty space
235 18 kōng without substance
236 18 kōng to not have
237 18 kòng opportunity; chance
238 18 kōng vast and high
239 18 kōng impractical; ficticious
240 18 kòng blank
241 18 kòng expansive
242 18 kòng lacking
243 18 kōng plain; nothing else
244 18 kōng Emptiness
245 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
246 16 to reach 眼識界及眼觸
247 16 and 眼識界及眼觸
248 16 coming to; when 眼識界及眼觸
249 16 to attain 眼識界及眼觸
250 16 to understand 眼識界及眼觸
251 16 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
252 16 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
253 16 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
254 16 and; ca; api 眼識界及眼觸
255 15 shēng sound 一切智智清淨故聲界
256 15 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲界
257 15 shēng sheng 一切智智清淨故聲界
258 15 shēng voice 一切智智清淨故聲界
259 15 shēng music 一切智智清淨故聲界
260 15 shēng language 一切智智清淨故聲界
261 15 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲界
262 15 shēng a message 一切智智清淨故聲界
263 15 shēng an utterance 一切智智清淨故聲界
264 15 shēng a consonant 一切智智清淨故聲界
265 15 shēng a tone 一切智智清淨故聲界
266 15 shēng to announce 一切智智清淨故聲界
267 15 shēng sound 一切智智清淨故聲界
268 15 wèi taste; flavor 一切智智清淨故味界
269 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 一切智智清淨故味界
270 15 wèi significance 一切智智清淨故味界
271 15 wèi to taste 一切智智清淨故味界
272 15 wèi to ruminate; to mull over 一切智智清淨故味界
273 15 wèi smell; odor 一切智智清淨故味界
274 15 wèi a delicacy 一切智智清淨故味界
275 15 wèi taste; rasa 一切智智清淨故味界
276 14 shēn human body; torso 身識界及身觸
277 14 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
278 14 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
279 14 shēn self 身識界及身觸
280 14 shēn life 身識界及身觸
281 14 shēn an object 身識界及身觸
282 14 shēn a lifetime 身識界及身觸
283 14 shēn personally 身識界及身觸
284 14 shēn moral character 身識界及身觸
285 14 shēn status; identity; position 身識界及身觸
286 14 shēn pregnancy 身識界及身觸
287 14 juān India 身識界及身觸
288 14 shēn body; kāya 身識界及身觸
289 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
290 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
291 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
292 12 idea 意界清淨故四正斷清淨
293 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故四正斷清淨
294 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故四正斷清淨
295 12 mood; feeling 意界清淨故四正斷清淨
296 12 will; willpower; determination 意界清淨故四正斷清淨
297 12 bearing; spirit 意界清淨故四正斷清淨
298 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故四正斷清淨
299 12 to anticipate; to expect 意界清淨故四正斷清淨
300 12 to doubt; to suspect 意界清淨故四正斷清淨
301 12 meaning 意界清淨故四正斷清淨
302 12 a suggestion; a hint 意界清淨故四正斷清淨
303 12 an understanding; a point of view 意界清淨故四正斷清淨
304 12 or 意界清淨故四正斷清淨
305 12 Yi 意界清淨故四正斷清淨
306 12 manas; mind; mentation 意界清淨故四正斷清淨
307 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
308 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
309 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
310 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
311 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
312 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
316 9 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
317 9 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
318 9 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
319 9 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
320 9 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
321 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
322 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
323 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
324 8 shí knowledge; understanding
325 8 shí to know; to be familiar with
326 8 zhì to record
327 8 shí thought; cognition
328 8 shí to understand
329 8 shí experience; common sense
330 8 shí a good friend
331 8 zhì to remember; to memorize
332 8 zhì a label; a mark
333 8 zhì an inscription
334 8 zhì just now
335 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
336 8 xìng gender 不虛妄性
337 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
338 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
339 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
340 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
341 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
342 8 xìng life; destiny 不虛妄性
343 8 xìng sexual desire 不虛妄性
344 8 xìng scope 不虛妄性
345 8 xìng nature 不虛妄性
346 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
347 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
348 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
349 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
350 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
351 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
352 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
353 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
354 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
355 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
356 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
357 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
358 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
359 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
360 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
361 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
362 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
363 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
364 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
365 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
366 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
367 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
368 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
369 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
370 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
371 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
372 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
373 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
374 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
375 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
376 6 color 一切智智清淨故色清淨
377 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
378 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
379 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
380 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
381 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
382 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
383 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
384 6 quality 一切智智清淨故色清淨
385 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
386 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
387 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
388 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
389 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
390 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
392 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
393 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
394 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
395 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
396 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
397 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
398 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
399 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
400 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
401 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
402 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
403 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
404 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
405 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
406 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
407 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
408 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
409 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
410 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
411 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
412 6 chù location 一切智智清淨故眼處清淨
413 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
414 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
415 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
416 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
417 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
418 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
419 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
420 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
421 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
422 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
423 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
424 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
425 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
426 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
427 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
428 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
429 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
431 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
432 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
433 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
436 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
437 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
438 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
439 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
440 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
441 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
446 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
447 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
448 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
449 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
450 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
452 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
453 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
454 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
455 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
456 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
457 6 zhèng just doing something; just now 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
458 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
459 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
460 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
461 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
462 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
463 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
464 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng precisely 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng only; just 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
481 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
482 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
483 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
484 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
485 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
486 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
487 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
488 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
489 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
490 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
491 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
492 6 fēng wind
493 6 fēng Kangxi radical 182
494 6 fēng demeanor; style; appearance
495 6 fēng prana
496 6 fēng a scene
497 6 fēng a custom; a tradition
498 6 fēng news
499 6 fēng a disturbance /an incident
500 6 fēng a fetish

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
bié other; anya
duàn cutting off; uccheda
四神足 sì shénzú the four kinds of teleportation

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature