Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 270

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故身界清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故身界清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故身界清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故身界清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故身界清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故身界清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故身界清淨
8 246 Kangxi radical 71 無別
9 246 to not have; without 無別
10 246 mo 無別
11 246 to not have 無別
12 246 Wu 無別
13 246 mo 無別
14 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故身界清淨
16 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十九
17 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十九
18 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十九
19 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十九
20 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十九
21 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十九
22 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十九
23 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十九
24 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十九
25 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十九
26 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十九
27 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十九
28 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十九
29 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十九
30 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十九
31 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十九
32 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十九
33 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十九
34 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十九
35 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十九
36 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十九
37 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十九
38 116 duàn to judge 無斷故
39 116 duàn to severe; to break 無斷故
40 116 duàn to stop 無斷故
41 116 duàn to quit; to give up 無斷故
42 116 duàn to intercept 無斷故
43 116 duàn to divide 無斷故
44 116 duàn to isolate 無斷故
45 116 bié other 無別
46 116 bié special 無別
47 116 bié to leave 無別
48 116 bié to distinguish 無別
49 116 bié to pin 無別
50 116 bié to insert; to jam 無別
51 116 bié to turn 無別
52 116 bié Bie 無別
53 109 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
54 81 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 身界清淨故五根清淨
55 74 chù to touch; to feel 一切智智清淨故觸界
56 74 chù to butt; to ram; to gore 一切智智清淨故觸界
57 74 chù touch; contact; sparśa 一切智智清淨故觸界
58 74 chù tangible; spraṣṭavya 一切智智清淨故觸界
59 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 60 jiè border; boundary 一切智智清淨故觸界
61 60 jiè kingdom 一切智智清淨故觸界
62 60 jiè territory; region 一切智智清淨故觸界
63 60 jiè the world 一切智智清淨故觸界
64 60 jiè scope; extent 一切智智清淨故觸界
65 60 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故觸界
66 60 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故觸界
67 60 jiè to adjoin 一切智智清淨故觸界
68 60 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故觸界
69 51 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受清淨
70 51 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受清淨
71 51 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受清淨
72 51 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受清淨
73 51 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受清淨
74 46 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
75 42 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受清淨
76 42 yuán hem 身觸為緣所生諸受清淨
77 42 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受清淨
78 42 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受清淨
79 42 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受清淨
80 42 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受清淨
81 42 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受清淨
82 42 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受清淨
83 42 yuán Condition 身觸為緣所生諸受清淨
84 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受清淨
85 42 wéi to act as; to serve 身觸為緣所生諸受清淨
86 42 wéi to change into; to become 身觸為緣所生諸受清淨
87 42 wéi to be; is 身觸為緣所生諸受清淨
88 42 wéi to do 身觸為緣所生諸受清淨
89 42 wèi to support; to help 身觸為緣所生諸受清淨
90 42 wéi to govern 身觸為緣所生諸受清淨
91 42 wèi to be; bhū 身觸為緣所生諸受清淨
92 42 所生 suǒ shēng parents 身觸為緣所生諸受清淨
93 42 所生 suǒ shēng to give borth to 身觸為緣所生諸受清淨
94 42 所生 suǒ shēng to beget 身觸為緣所生諸受清淨
95 21 xíng to walk 一切智智清淨故行
96 21 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
97 21 háng profession 一切智智清淨故行
98 21 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
99 21 xíng to travel 一切智智清淨故行
100 21 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
101 21 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
102 21 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
103 21 háng horizontal line 一切智智清淨故行
104 21 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
105 21 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
106 21 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
107 21 xíng to move 一切智智清淨故行
108 21 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
109 21 xíng travel 一切智智清淨故行
110 21 xíng to circulate 一切智智清淨故行
111 21 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
112 21 xíng temporary 一切智智清淨故行
113 21 háng rank; order 一切智智清淨故行
114 21 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
115 21 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
116 21 xíng to experience 一切智智清淨故行
117 21 xíng path; way 一切智智清淨故行
118 21 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
119 21 xíng Xing 一切智智清淨故行
120 21 xíng Practice 一切智智清淨故行
121 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
122 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
123 21 kōng empty; void; hollow
124 21 kòng free time
125 21 kòng to empty; to clean out
126 21 kōng the sky; the air
127 21 kōng in vain; for nothing
128 21 kòng vacant; unoccupied
129 21 kòng empty space
130 21 kōng without substance
131 21 kōng to not have
132 21 kòng opportunity; chance
133 21 kōng vast and high
134 21 kōng impractical; ficticious
135 21 kòng blank
136 21 kòng expansive
137 21 kòng lacking
138 21 kōng plain; nothing else
139 21 kōng Emptiness
140 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
141 20 nose
142 20 Kangxi radical 209
143 20 to smell
144 20 a grommet; an eyelet
145 20 to make a hole in an animal's nose
146 20 a handle
147 20 cape; promontory
148 20 first
149 20 nose; ghrāṇa
150 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
151 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
152 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
153 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
154 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
155 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
156 20 shé tongue
157 20 shé Kangxi radical 135
158 20 shé a tongue-shaped object
159 20 shé tongue; jihva
160 18 idea 意界清淨故五根清淨
161 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故五根清淨
162 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故五根清淨
163 18 mood; feeling 意界清淨故五根清淨
164 18 will; willpower; determination 意界清淨故五根清淨
165 18 bearing; spirit 意界清淨故五根清淨
166 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故五根清淨
167 18 to anticipate; to expect 意界清淨故五根清淨
168 18 to doubt; to suspect 意界清淨故五根清淨
169 18 meaning 意界清淨故五根清淨
170 18 a suggestion; a hint 意界清淨故五根清淨
171 18 an understanding; a point of view 意界清淨故五根清淨
172 18 Yi 意界清淨故五根清淨
173 18 manas; mind; mentation 意界清淨故五根清淨
174 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
175 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
176 18 shēn self 身識界及身觸
177 18 shēn life 身識界及身觸
178 18 shēn an object 身識界及身觸
179 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
180 18 shēn moral character 身識界及身觸
181 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
182 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
183 18 juān India 身識界及身觸
184 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
185 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
186 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
187 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
188 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
189 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
190 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
191 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
192 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
193 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
194 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
195 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
196 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
197 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
198 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
199 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
200 14 to reach 身識界及身觸
201 14 to attain 身識界及身觸
202 14 to understand 身識界及身觸
203 14 able to be compared to; to catch up with 身識界及身觸
204 14 to be involved with; to associate with 身識界及身觸
205 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 身識界及身觸
206 14 and; ca; api 身識界及身觸
207 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
208 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
209 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
210 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
211 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
212 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
213 12 shēng music 一切智智清淨故聲
214 12 shēng language 一切智智清淨故聲
215 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
216 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
217 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
218 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
219 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
220 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
221 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
222 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
223 12 wèi taste; flavor
224 12 wèi significance
225 12 wèi to taste
226 12 wèi to ruminate; to mull over
227 12 wèi smell; odor
228 12 wèi a delicacy
229 12 wèi taste; rasa
230 9 shí knowledge; understanding
231 9 shí to know; to be familiar with
232 9 zhì to record
233 9 shí thought; cognition
234 9 shí to understand
235 9 shí experience; common sense
236 9 shí a good friend
237 9 zhì to remember; to memorize
238 9 zhì a label; a mark
239 9 zhì an inscription
240 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
241 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
242 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
243 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
244 9 fēng wind
245 9 fēng Kangxi radical 182
246 9 fēng demeanor; style; appearance
247 9 fēng prana
248 9 fēng a scene
249 9 fēng a custom; a tradition
250 9 fēng news
251 9 fēng a disturbance /an incident
252 9 fēng a fetish
253 9 fēng a popular folk song
254 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
255 9 fēng Feng
256 9 fēng to blow away
257 9 fēng sexual interaction of animals
258 9 fēng from folklore without a basis
259 9 fèng fashion; vogue
260 9 fèng to tacfully admonish
261 9 fēng weather
262 9 fēng quick
263 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
264 9 fēng wind element
265 9 fēng wind; vayu
266 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
267 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
268 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
269 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
270 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
271 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
272 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
273 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
274 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
275 9 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
276 9 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
277 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
278 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
279 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
280 9 huǒ fire; flame
281 9 huǒ to start a fire; to burn
282 9 huǒ Kangxi radical 86
283 9 huǒ anger; rage
284 9 huǒ fire element
285 9 huǒ Antares
286 9 huǒ radiance
287 9 huǒ lightning
288 9 huǒ a torch
289 9 huǒ red
290 9 huǒ urgent
291 9 huǒ a cause of disease
292 9 huǒ huo
293 9 huǒ companion; comrade
294 9 huǒ Huo
295 9 huǒ fire; agni
296 9 huǒ fire element
297 9 huǒ Gode of Fire; Anala
298 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
299 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
300 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
301 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
302 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
303 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
304 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
305 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
306 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
307 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
308 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
309 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
310 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
311 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
312 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
313 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
314 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
315 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
316 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
317 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
318 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
319 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
320 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
322 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
323 8 xìng gender 不虛妄性
324 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
325 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
326 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
327 8 xìng life; destiny 不虛妄性
328 8 xìng sexual desire 不虛妄性
329 8 xìng scope 不虛妄性
330 8 xìng nature 不虛妄性
331 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
332 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
333 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
334 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
335 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
336 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
337 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
338 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
339 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
340 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
341 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
342 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
343 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
344 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
345 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
346 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
347 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
348 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
349 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
350 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
351 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
352 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
353 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
354 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
355 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
356 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
357 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
358 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
359 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
360 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
361 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
362 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
363 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
364 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
365 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
366 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
367 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
368 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
369 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
370 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
371 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
372 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
373 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
374 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
375 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
376 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
377 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
378 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
379 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
380 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
381 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
382 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
383 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
384 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
385 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
386 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
387 6 xiāng incense
388 6 xiāng Kangxi radical 186
389 6 xiāng fragrance; scent
390 6 xiāng a female
391 6 xiāng Xiang
392 6 xiāng to kiss
393 6 xiāng feminine
394 6 xiāng incense
395 6 xiāng fragrance; gandha
396 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
397 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
398 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
399 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
400 6 color 一切智智清淨故色清淨
401 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
402 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
403 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
404 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
405 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
406 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
407 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
408 6 quality 一切智智清淨故色清淨
409 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
410 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
411 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
412 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
413 6 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
414 6 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
415 6 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
416 6 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
417 6 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
418 6 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
419 6 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
420 6 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
422 6 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
426 6 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
427 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
429 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
430 6 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
431 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
432 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
433 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
434 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
435 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
436 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
437 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 一切智智清淨故四無量
438 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故五根清淨
439 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故五根清淨
440 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
441 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
442 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
443 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
444 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
445 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
446 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
447 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
448 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
449 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
450 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
451 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
452 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
453 6 used in place names 一切智智清淨故集
454 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
455 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
456 6 to compile 一切智智清淨故集
457 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
458 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
459 6 a market 一切智智清淨故集
460 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
461 6 assembled; saṃnipatita 一切智智清淨故集
462 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
463 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
464 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
465 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
466 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
467 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
468 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
469 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
470 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
471 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
472 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
473 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 xiǎng to think
486 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
487 6 xiǎng to want
488 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
489 6 xiǎng to plan
490 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
491 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
493 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
494 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
495 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
496 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
497 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
498 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
499 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
500 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 661

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故身界清淨
2 580 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故身界清淨
3 580 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故身界清淨
4 580 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故身界清淨
5 580 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故身界清淨
6 580 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故身界清淨
7 580 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故身界清淨
8 456 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故身界清淨
9 456 old; ancient; former; past 一切智智清淨故身界清淨
10 456 reason; cause; purpose 一切智智清淨故身界清淨
11 456 to die 一切智智清淨故身界清淨
12 456 so; therefore; hence 一切智智清淨故身界清淨
13 456 original 一切智智清淨故身界清淨
14 456 accident; happening; instance 一切智智清淨故身界清淨
15 456 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故身界清淨
16 456 something in the past 一切智智清淨故身界清淨
17 456 deceased; dead 一切智智清淨故身界清淨
18 456 still; yet 一切智智清淨故身界清淨
19 456 therefore; tasmāt 一切智智清淨故身界清淨
20 340 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 340 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 340 ruò if 若一切智智清淨
23 340 ruò you 若一切智智清淨
24 340 ruò this; that 若一切智智清淨
25 340 ruò and; or 若一切智智清淨
26 340 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 340 pomegranite 若一切智智清淨
28 340 ruò to choose 若一切智智清淨
29 340 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 340 ruò thus 若一切智智清淨
31 340 ruò pollia 若一切智智清淨
32 340 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 340 ruò only then 若一切智智清淨
34 340 ja 若一切智智清淨
35 340 jñā 若一切智智清淨
36 340 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 246 no 無別
38 246 Kangxi radical 71 無別
39 246 to not have; without 無別
40 246 has not yet 無別
41 246 mo 無別
42 246 do not 無別
43 246 not; -less; un- 無別
44 246 regardless of 無別
45 246 to not have 無別
46 246 um 無別
47 246 Wu 無別
48 246 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 246 not; non- 無別
50 246 mo 無別
51 232 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 232 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故身界清淨
53 117 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之八十九
54 117 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之八十九
55 117 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之八十九
56 117 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之八十九
57 117 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之八十九
58 117 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之八十九
59 117 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之八十九
60 117 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之八十九
61 117 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之八十九
62 117 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之八十九
63 117 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之八十九
64 117 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之八十九
65 117 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之八十九
66 117 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之八十九
67 117 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之八十九
68 117 fēn equinox 初分難信解品第三十四之八十九
69 117 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之八十九
70 117 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之八十九
71 117 fēn to share 初分難信解品第三十四之八十九
72 117 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之八十九
73 117 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之八十九
74 117 fēn a difference 初分難信解品第三十四之八十九
75 117 fēn a score 初分難信解品第三十四之八十九
76 117 fèn identity 初分難信解品第三十四之八十九
77 117 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之八十九
78 117 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之八十九
79 116 duàn absolutely; decidedly 無斷故
80 116 duàn to judge 無斷故
81 116 duàn to severe; to break 無斷故
82 116 duàn to stop 無斷故
83 116 duàn to quit; to give up 無斷故
84 116 duàn to intercept 無斷故
85 116 duàn to divide 無斷故
86 116 duàn to isolate 無斷故
87 116 duàn cutting off; uccheda 無斷故
88 116 bié do not; must not 無別
89 116 bié other 無別
90 116 bié special 無別
91 116 bié to leave 無別
92 116 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
93 116 bié to distinguish 無別
94 116 bié to pin 無別
95 116 bié to insert; to jam 無別
96 116 bié to turn 無別
97 116 bié Bie 無別
98 116 bié other; anya 無別
99 116 何以 héyǐ why 何以故
100 116 何以 héyǐ how 何以故
101 116 何以 héyǐ how is that? 何以故
102 109 五力 wǔ lì pañcabala; the five powers 五力
103 81 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 身界清淨故五根清淨
104 74 chù to touch; to feel 一切智智清淨故觸界
105 74 chù to butt; to ram; to gore 一切智智清淨故觸界
106 74 chù touch; contact; sparśa 一切智智清淨故觸界
107 74 chù tangible; spraṣṭavya 一切智智清淨故觸界
108 62 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 60 jiè border; boundary 一切智智清淨故觸界
110 60 jiè kingdom 一切智智清淨故觸界
111 60 jiè circle; society 一切智智清淨故觸界
112 60 jiè territory; region 一切智智清淨故觸界
113 60 jiè the world 一切智智清淨故觸界
114 60 jiè scope; extent 一切智智清淨故觸界
115 60 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故觸界
116 60 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故觸界
117 60 jiè to adjoin 一切智智清淨故觸界
118 60 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故觸界
119 54 乃至 nǎizhì and even 觸界乃至身觸為緣所生諸受清淨故五根清淨
120 54 乃至 nǎizhì as much as; yavat 觸界乃至身觸為緣所生諸受清淨故五根清淨
121 51 shòu to suffer; to be subjected to 身觸為緣所生諸受清淨
122 51 shòu to transfer; to confer 身觸為緣所生諸受清淨
123 51 shòu to receive; to accept 身觸為緣所生諸受清淨
124 51 shòu to tolerate 身觸為緣所生諸受清淨
125 51 shòu suitably 身觸為緣所生諸受清淨
126 51 shòu feelings; sensations 身觸為緣所生諸受清淨
127 46 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 七等覺支
128 42 yuán fate; predestined affinity 身觸為緣所生諸受清淨
129 42 yuán hem 身觸為緣所生諸受清淨
130 42 yuán to revolve around 身觸為緣所生諸受清淨
131 42 yuán because 身觸為緣所生諸受清淨
132 42 yuán to climb up 身觸為緣所生諸受清淨
133 42 yuán cause; origin; reason 身觸為緣所生諸受清淨
134 42 yuán along; to follow 身觸為緣所生諸受清淨
135 42 yuán to depend on 身觸為緣所生諸受清淨
136 42 yuán margin; edge; rim 身觸為緣所生諸受清淨
137 42 yuán Condition 身觸為緣所生諸受清淨
138 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 身觸為緣所生諸受清淨
139 42 zhū all; many; various 身觸為緣所生諸受清淨
140 42 zhū Zhu 身觸為緣所生諸受清淨
141 42 zhū all; members of the class 身觸為緣所生諸受清淨
142 42 zhū interrogative particle 身觸為緣所生諸受清淨
143 42 zhū him; her; them; it 身觸為緣所生諸受清淨
144 42 zhū of; in 身觸為緣所生諸受清淨
145 42 zhū all; many; sarva 身觸為緣所生諸受清淨
146 42 wèi for; to 身觸為緣所生諸受清淨
147 42 wèi because of 身觸為緣所生諸受清淨
148 42 wéi to act as; to serve 身觸為緣所生諸受清淨
149 42 wéi to change into; to become 身觸為緣所生諸受清淨
150 42 wéi to be; is 身觸為緣所生諸受清淨
151 42 wéi to do 身觸為緣所生諸受清淨
152 42 wèi for 身觸為緣所生諸受清淨
153 42 wèi because of; for; to 身觸為緣所生諸受清淨
154 42 wèi to 身觸為緣所生諸受清淨
155 42 wéi in a passive construction 身觸為緣所生諸受清淨
156 42 wéi forming a rehetorical question 身觸為緣所生諸受清淨
157 42 wéi forming an adverb 身觸為緣所生諸受清淨
158 42 wéi to add emphasis 身觸為緣所生諸受清淨
159 42 wèi to support; to help 身觸為緣所生諸受清淨
160 42 wéi to govern 身觸為緣所生諸受清淨
161 42 wèi to be; bhū 身觸為緣所生諸受清淨
162 42 所生 suǒ shēng parents 身觸為緣所生諸受清淨
163 42 所生 suǒ shēng to give borth to 身觸為緣所生諸受清淨
164 42 所生 suǒ shēng to beget 身觸為緣所生諸受清淨
165 21 xíng to walk 一切智智清淨故行
166 21 xíng capable; competent 一切智智清淨故行
167 21 háng profession 一切智智清淨故行
168 21 háng line; row 一切智智清淨故行
169 21 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故行
170 21 xíng to travel 一切智智清淨故行
171 21 xìng actions; conduct 一切智智清淨故行
172 21 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故行
173 21 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故行
174 21 háng horizontal line 一切智智清淨故行
175 21 héng virtuous deeds 一切智智清淨故行
176 21 hàng a line of trees 一切智智清淨故行
177 21 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故行
178 21 xíng to move 一切智智清淨故行
179 21 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故行
180 21 xíng travel 一切智智清淨故行
181 21 xíng to circulate 一切智智清淨故行
182 21 xíng running script; running script 一切智智清淨故行
183 21 xíng temporary 一切智智清淨故行
184 21 xíng soon 一切智智清淨故行
185 21 háng rank; order 一切智智清淨故行
186 21 háng a business; a shop 一切智智清淨故行
187 21 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故行
188 21 xíng to experience 一切智智清淨故行
189 21 xíng path; way 一切智智清淨故行
190 21 xíng xing; ballad 一切智智清淨故行
191 21 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故行
192 21 xíng Xing 一切智智清淨故行
193 21 xíng moreover; also 一切智智清淨故行
194 21 xíng Practice 一切智智清淨故行
195 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故行
196 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故行
197 21 kōng empty; void; hollow
198 21 kòng free time
199 21 kòng to empty; to clean out
200 21 kōng the sky; the air
201 21 kōng in vain; for nothing
202 21 kòng vacant; unoccupied
203 21 kòng empty space
204 21 kōng without substance
205 21 kōng to not have
206 21 kòng opportunity; chance
207 21 kōng vast and high
208 21 kōng impractical; ficticious
209 21 kòng blank
210 21 kòng expansive
211 21 kòng lacking
212 21 kōng plain; nothing else
213 21 kōng Emptiness
214 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
215 20 nose
216 20 Kangxi radical 209
217 20 to smell
218 20 a grommet; an eyelet
219 20 to make a hole in an animal's nose
220 20 a handle
221 20 cape; promontory
222 20 first
223 20 nose; ghrāṇa
224 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
225 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
226 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
227 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
228 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
229 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
230 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
231 20 shé tongue
232 20 shé Kangxi radical 135
233 20 shé a tongue-shaped object
234 20 shé tongue; jihva
235 18 idea 意界清淨故五根清淨
236 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故五根清淨
237 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故五根清淨
238 18 mood; feeling 意界清淨故五根清淨
239 18 will; willpower; determination 意界清淨故五根清淨
240 18 bearing; spirit 意界清淨故五根清淨
241 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故五根清淨
242 18 to anticipate; to expect 意界清淨故五根清淨
243 18 to doubt; to suspect 意界清淨故五根清淨
244 18 meaning 意界清淨故五根清淨
245 18 a suggestion; a hint 意界清淨故五根清淨
246 18 an understanding; a point of view 意界清淨故五根清淨
247 18 or 意界清淨故五根清淨
248 18 Yi 意界清淨故五根清淨
249 18 manas; mind; mentation 意界清淨故五根清淨
250 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
251 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
252 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
253 18 shēn self 身識界及身觸
254 18 shēn life 身識界及身觸
255 18 shēn an object 身識界及身觸
256 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
257 18 shēn personally 身識界及身觸
258 18 shēn moral character 身識界及身觸
259 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
260 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
261 18 juān India 身識界及身觸
262 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
263 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
264 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
265 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
266 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
267 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
268 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
269 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
270 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
271 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
272 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
273 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
274 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
275 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
276 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
277 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
278 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
279 14 to reach 身識界及身觸
280 14 and 身識界及身觸
281 14 coming to; when 身識界及身觸
282 14 to attain 身識界及身觸
283 14 to understand 身識界及身觸
284 14 able to be compared to; to catch up with 身識界及身觸
285 14 to be involved with; to associate with 身識界及身觸
286 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 身識界及身觸
287 14 and; ca; api 身識界及身觸
288 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
289 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
290 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
291 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
292 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
293 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
294 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
295 12 shēng music 一切智智清淨故聲
296 12 shēng language 一切智智清淨故聲
297 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
298 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
299 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
300 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
301 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
302 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
303 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
304 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
305 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
306 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
307 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
308 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
309 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
310 12 wèi taste; flavor
311 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
312 12 wèi significance
313 12 wèi to taste
314 12 wèi to ruminate; to mull over
315 12 wèi smell; odor
316 12 wèi a delicacy
317 12 wèi taste; rasa
318 9 shí knowledge; understanding
319 9 shí to know; to be familiar with
320 9 zhì to record
321 9 shí thought; cognition
322 9 shí to understand
323 9 shí experience; common sense
324 9 shí a good friend
325 9 zhì to remember; to memorize
326 9 zhì a label; a mark
327 9 zhì an inscription
328 9 zhì just now
329 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
330 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
331 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
332 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
333 9 fēng wind
334 9 fēng Kangxi radical 182
335 9 fēng demeanor; style; appearance
336 9 fēng prana
337 9 fēng a scene
338 9 fēng a custom; a tradition
339 9 fēng news
340 9 fēng a disturbance /an incident
341 9 fēng a fetish
342 9 fēng a popular folk song
343 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
344 9 fēng Feng
345 9 fēng to blow away
346 9 fēng sexual interaction of animals
347 9 fēng from folklore without a basis
348 9 fèng fashion; vogue
349 9 fèng to tacfully admonish
350 9 fēng weather
351 9 fēng quick
352 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
353 9 fēng wind element
354 9 fēng wind; vayu
355 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
356 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
357 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
358 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
359 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
360 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
361 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
362 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
363 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
364 9 無明 wúmíng fury 一切智智清淨故無明清淨
365 9 無明 wúmíng ignorance 一切智智清淨故無明清淨
366 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 一切智智清淨故無明清淨
367 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
368 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
369 9 huǒ fire; flame
370 9 huǒ to start a fire; to burn
371 9 huǒ Kangxi radical 86
372 9 huǒ anger; rage
373 9 huǒ fire element
374 9 huǒ Antares
375 9 huǒ radiance
376 9 huǒ lightning
377 9 huǒ a torch
378 9 huǒ red
379 9 huǒ urgent
380 9 huǒ a cause of disease
381 9 huǒ huo
382 9 huǒ companion; comrade
383 9 huǒ Huo
384 9 huǒ fire; agni
385 9 huǒ fire element
386 9 huǒ Gode of Fire; Anala
387 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
388 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
389 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
390 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
391 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
392 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
393 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
394 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
395 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
396 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
397 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
398 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
399 9 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
400 9 shuǐ a river 一切智智清淨故水
401 9 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
402 9 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
403 9 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
404 9 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
405 9 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
406 9 shuǐ water element 一切智智清淨故水
407 9 shuǐ water 一切智智清淨故水
408 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
409 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
410 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
411 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
412 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
413 8 xìng gender 不虛妄性
414 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
415 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
416 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
417 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
418 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
419 8 xìng life; destiny 不虛妄性
420 8 xìng sexual desire 不虛妄性
421 8 xìng scope 不虛妄性
422 8 xìng nature 不虛妄性
423 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
424 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
425 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
426 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
427 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
428 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
429 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
430 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
431 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
432 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
433 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
434 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
435 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
436 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
437 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
438 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
439 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
440 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
441 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
442 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
443 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
444 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
445 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
446 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
449 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
450 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
451 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
452 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
453 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
454 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
455 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
456 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
457 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
458 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
459 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
460 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
461 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
465 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
466 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
467 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
473 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
474 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
483 6 xiāng incense
484 6 xiāng Kangxi radical 186
485 6 xiāng fragrance; scent
486 6 xiāng a female
487 6 xiāng Xiang
488 6 xiāng to kiss
489 6 xiāng feminine
490 6 xiāng unrestrainedly
491 6 xiāng incense
492 6 xiāng fragrance; gandha
493 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
494 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
495 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
496 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
497 6 color 一切智智清淨故色清淨
498 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
499 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
500 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
五力 wǔ lì pañcabala; the five powers

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature