Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 271

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 234 Kangxi radical 71 無別
9 234 to not have; without 無別
10 234 mo 無別
11 234 to not have 無別
12 234 Wu 無別
13 234 mo 無別
14 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
15 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
16 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
17 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十
18 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十
19 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十
20 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十
21 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十
22 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十
23 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十
24 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十
25 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十
26 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十
27 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十
28 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十
29 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十
30 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十
31 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十
32 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十
33 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十
34 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十
35 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十
36 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十
37 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十
38 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十
39 110 duàn to judge 無斷故
40 110 duàn to severe; to break 無斷故
41 110 duàn to stop 無斷故
42 110 duàn to quit; to give up 無斷故
43 110 duàn to intercept 無斷故
44 110 duàn to divide 無斷故
45 110 duàn to isolate 無斷故
46 110 bié other 無別
47 110 bié special 無別
48 110 bié to leave 無別
49 110 bié to distinguish 無別
50 110 bié to pin 無別
51 110 bié to insert; to jam 無別
52 110 bié to turn 無別
53 110 bié Bie 無別
54 67 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 布施波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 54 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
61 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
73 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
75 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
93 20 nose
94 20 Kangxi radical 209
95 20 to smell
96 20 a grommet; an eyelet
97 20 to make a hole in an animal's nose
98 20 a handle
99 20 cape; promontory
100 20 first
101 20 nose; ghrāṇa
102 20 shé tongue
103 20 shé Kangxi radical 135
104 20 shé a tongue-shaped object
105 20 shé tongue; jihva
106 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
107 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
108 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
109 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
110 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
111 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
112 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
113 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
114 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
115 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
116 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
117 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
118 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
119 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
120 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
121 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
122 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
123 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
124 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
125 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
126 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
127 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
128 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
129 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
130 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
131 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
132 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
141 18 kòng free time 畢竟空
142 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
143 18 kōng the sky; the air 畢竟空
144 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
145 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
146 18 kòng empty space 畢竟空
147 18 kōng without substance 畢竟空
148 18 kōng to not have 畢竟空
149 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
150 18 kōng vast and high 畢竟空
151 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
152 18 kòng blank 畢竟空
153 18 kòng expansive 畢竟空
154 18 kòng lacking 畢竟空
155 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
156 18 kōng Emptiness 畢竟空
157 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
158 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
159 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
160 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
161 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
162 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
163 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
164 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
165 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
167 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
168 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
169 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
170 14 shēn human body; torso
171 14 shēn Kangxi radical 158
172 14 shēn self
173 14 shēn life
174 14 shēn an object
175 14 shēn a lifetime
176 14 shēn moral character
177 14 shēn status; identity; position
178 14 shēn pregnancy
179 14 juān India
180 14 shēn body; kāya
181 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
182 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
183 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
184 12 to reach 眼識界及眼觸
185 12 to attain 眼識界及眼觸
186 12 to understand 眼識界及眼觸
187 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
188 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
189 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
190 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
191 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
192 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
193 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
194 12 shēng music 一切智智清淨故聲
195 12 shēng language 一切智智清淨故聲
196 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
197 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
198 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
199 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
200 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
201 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
202 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
203 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
204 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
205 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
206 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
207 12 wèi taste; flavor
208 12 wèi significance
209 12 wèi to taste
210 12 wèi to ruminate; to mull over
211 12 wèi smell; odor
212 12 wèi a delicacy
213 12 wèi taste; rasa
214 12 idea 意界清淨故八聖道支清淨
215 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故八聖道支清淨
216 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故八聖道支清淨
217 12 mood; feeling 意界清淨故八聖道支清淨
218 12 will; willpower; determination 意界清淨故八聖道支清淨
219 12 bearing; spirit 意界清淨故八聖道支清淨
220 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故八聖道支清淨
221 12 to anticipate; to expect 意界清淨故八聖道支清淨
222 12 to doubt; to suspect 意界清淨故八聖道支清淨
223 12 meaning 意界清淨故八聖道支清淨
224 12 a suggestion; a hint 意界清淨故八聖道支清淨
225 12 an understanding; a point of view 意界清淨故八聖道支清淨
226 12 Yi 意界清淨故八聖道支清淨
227 12 manas; mind; mentation 意界清淨故八聖道支清淨
228 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
229 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
230 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
231 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
232 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
233 8 xìng gender 不虛妄性
234 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
235 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
236 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
237 8 xìng life; destiny 不虛妄性
238 8 xìng sexual desire 不虛妄性
239 8 xìng scope 不虛妄性
240 8 xìng nature 不虛妄性
241 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
242 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
243 8 shí knowledge; understanding 識清淨
244 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
245 8 zhì to record 識清淨
246 8 shí thought; cognition 識清淨
247 8 shí to understand 識清淨
248 8 shí experience; common sense 識清淨
249 8 shí a good friend 識清淨
250 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
251 8 zhì a label; a mark 識清淨
252 8 zhì an inscription 識清淨
253 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
254 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
255 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
256 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
257 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
258 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
259 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
260 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
261 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
262 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
263 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
264 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
265 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
266 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
267 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
268 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
269 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
270 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
271 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
272 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
273 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
274 6 xiāng incense
275 6 xiāng Kangxi radical 186
276 6 xiāng fragrance; scent
277 6 xiāng a female
278 6 xiāng Xiang
279 6 xiāng to kiss
280 6 xiāng feminine
281 6 xiāng incense
282 6 xiāng fragrance; gandha
283 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
284 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
285 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
286 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
287 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
288 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
289 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
290 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
291 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
292 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
293 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
294 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
295 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
296 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
297 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
298 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
299 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
300 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
301 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
302 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
303 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
304 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
305 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
306 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
307 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
308 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
309 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
310 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
311 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
312 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
313 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
314 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
315 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
316 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
317 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
318 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
319 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
320 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
321 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
322 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
323 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
324 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
325 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
326 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
327 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
328 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
329 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
330 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
331 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
332 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
333 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
334 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
335 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
336 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
337 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
338 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
339 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
340 6 used in place names 一切智智清淨故集
341 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
342 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
343 6 to compile 一切智智清淨故集
344 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
345 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
346 6 a market 一切智智清淨故集
347 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
348 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
349 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
350 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
351 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
352 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
353 6 miè to submerge
354 6 miè to extinguish; to put out
355 6 miè to eliminate
356 6 miè to disappear; to fade away
357 6 miè the cessation of suffering
358 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
359 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
360 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
361 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
362 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
363 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
364 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
365 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
366 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
367 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
368 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
369 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
370 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
371 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
372 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
373 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
374 6 color 一切智智清淨故色清淨
375 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
376 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
377 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
378 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
379 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
380 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
381 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
382 6 quality 一切智智清淨故色清淨
383 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
384 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
385 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
386 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
387 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
388 6 fēng wind
389 6 fēng Kangxi radical 182
390 6 fēng demeanor; style; appearance
391 6 fēng prana
392 6 fēng a scene
393 6 fēng a custom; a tradition
394 6 fēng news
395 6 fēng a disturbance /an incident
396 6 fēng a fetish
397 6 fēng a popular folk song
398 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
399 6 fēng Feng
400 6 fēng to blow away
401 6 fēng sexual interaction of animals
402 6 fēng from folklore without a basis
403 6 fèng fashion; vogue
404 6 fèng to tacfully admonish
405 6 fēng weather
406 6 fēng quick
407 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
408 6 fēng wind element
409 6 fēng wind; vayu
410 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
413 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
414 6 不還 bù huán to not go back 不還
415 6 不還 bù huán to not give back 不還
416 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
417 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
418 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
419 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
420 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
421 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
422 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
423 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
424 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
425 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
426 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
427 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
428 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
429 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
430 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
431 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
432 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
433 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
434 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
435 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
436 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
437 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
438 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
439 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
440 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
441 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
442 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
443 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
444 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
445 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
446 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
447 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
461 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
462 6 xiǎng to think
463 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
464 6 xiǎng to want
465 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
466 6 xiǎng to plan
467 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
468 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
469 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
470 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
471 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
472 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
473 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
474 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
475 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 一切智智清淨故苦聖諦清淨
476 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
477 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
478 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
479 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
480 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
481 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
482 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
483 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
484 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨
485 6 chǔ to reside; to live; to dwell 一切智智清淨故眼處清淨
486 6 chù an office; a department; a bureau 一切智智清淨故眼處清淨
487 6 chù a part; an aspect 一切智智清淨故眼處清淨
488 6 chǔ to be in; to be in a position of 一切智智清淨故眼處清淨
489 6 chǔ to get along with 一切智智清淨故眼處清淨
490 6 chǔ to deal with; to manage 一切智智清淨故眼處清淨
491 6 chǔ to punish; to sentence 一切智智清淨故眼處清淨
492 6 chǔ to stop; to pause 一切智智清淨故眼處清淨
493 6 chǔ to be associated with 一切智智清淨故眼處清淨
494 6 chǔ to situate; to fix a place for 一切智智清淨故眼處清淨
495 6 chǔ to occupy; to control 一切智智清淨故眼處清淨
496 6 chù circumstances; situation 一切智智清淨故眼處清淨
497 6 chù an occasion; a time 一切智智清淨故眼處清淨
498 6 chù position; sthāna 一切智智清淨故眼處清淨
499 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
500 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智

Frequencies of all Words

Top 598

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
2 550 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
3 550 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
4 550 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
5 550 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
6 550 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
7 550 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
8 434 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
9 434 old; ancient; former; past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
10 434 reason; cause; purpose 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
11 434 to die 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
12 434 so; therefore; hence 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
13 434 original 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
14 434 accident; happening; instance 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
15 434 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
16 434 something in the past 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
17 434 deceased; dead 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
18 434 still; yet 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
19 434 therefore; tasmāt 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
20 322 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
21 322 ruò seemingly 若一切智智清淨
22 322 ruò if 若一切智智清淨
23 322 ruò you 若一切智智清淨
24 322 ruò this; that 若一切智智清淨
25 322 ruò and; or 若一切智智清淨
26 322 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
27 322 pomegranite 若一切智智清淨
28 322 ruò to choose 若一切智智清淨
29 322 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
30 322 ruò thus 若一切智智清淨
31 322 ruò pollia 若一切智智清淨
32 322 ruò Ruo 若一切智智清淨
33 322 ruò only then 若一切智智清淨
34 322 ja 若一切智智清淨
35 322 jñā 若一切智智清淨
36 322 ruò if; yadi 若一切智智清淨
37 234 no 無別
38 234 Kangxi radical 71 無別
39 234 to not have; without 無別
40 234 has not yet 無別
41 234 mo 無別
42 234 do not 無別
43 234 not; -less; un- 無別
44 234 regardless of 無別
45 234 to not have 無別
46 234 um 無別
47 234 Wu 無別
48 234 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 234 not; non- 無別
50 234 mo 無別
51 220 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
52 220 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
53 111 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
54 111 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十
55 111 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十
56 111 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十
57 111 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十
58 111 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十
59 111 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十
60 111 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十
61 111 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十
62 111 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十
63 111 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十
64 111 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十
65 111 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十
66 111 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十
67 111 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十
68 111 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十
69 111 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十
70 111 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十
71 111 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十
72 111 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十
73 111 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十
74 111 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十
75 111 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十
76 111 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十
77 111 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十
78 111 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十
79 111 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十
80 110 何以 héyǐ why 何以故
81 110 何以 héyǐ how 何以故
82 110 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 110 duàn absolutely; decidedly 無斷故
84 110 duàn to judge 無斷故
85 110 duàn to severe; to break 無斷故
86 110 duàn to stop 無斷故
87 110 duàn to quit; to give up 無斷故
88 110 duàn to intercept 無斷故
89 110 duàn to divide 無斷故
90 110 duàn to isolate 無斷故
91 110 duàn cutting off; uccheda 無斷故
92 110 bié do not; must not 無別
93 110 bié other 無別
94 110 bié special 無別
95 110 bié to leave 無別
96 110 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 110 bié to distinguish 無別
98 110 bié to pin 無別
99 110 bié to insert; to jam 無別
100 110 bié to turn 無別
101 110 bié Bie 無別
102 110 bié other; anya 無別
103 67 七等覺支 qī děng juézhī seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga 布施波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 59 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 54 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
110 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
120 50 乃至 nǎizhì and even 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
121 50 乃至 nǎizhì as much as; yavat 淨戒乃至般若波羅蜜多清淨故七等覺支清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
125 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
126 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
128 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 所生 suǒshēng parents (father and mother) 眼觸為緣所生諸受清淨
163 20 nose
164 20 Kangxi radical 209
165 20 to smell
166 20 a grommet; an eyelet
167 20 to make a hole in an animal's nose
168 20 a handle
169 20 cape; promontory
170 20 first
171 20 nose; ghrāṇa
172 20 shé tongue
173 20 shé Kangxi radical 135
174 20 shé a tongue-shaped object
175 20 shé tongue; jihva
176 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
177 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
178 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
179 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
180 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
181 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
182 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
183 18 xíng to walk 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
184 18 xíng capable; competent 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
185 18 háng profession 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
186 18 háng line; row 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
187 18 xíng Kangxi radical 144 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
188 18 xíng to travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
189 18 xìng actions; conduct 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
190 18 xíng to do; to act; to practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
191 18 xíng all right; OK; okay 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
192 18 háng horizontal line 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
193 18 héng virtuous deeds 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
194 18 hàng a line of trees 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
195 18 hàng bold; steadfast 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
196 18 xíng to move 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
197 18 xíng to put into effect; to implement 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
198 18 xíng travel 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
199 18 xíng to circulate 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
200 18 xíng running script; running script 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
201 18 xíng temporary 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
202 18 xíng soon 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
203 18 háng rank; order 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 háng a business; a shop 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 xíng to depart; to leave 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 xíng to experience 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng path; way 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng xing; ballad 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xíng a round [of drinks] 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng Xing 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng moreover; also 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 xíng Practice 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 kōng empty; void; hollow 畢竟空
216 18 kòng free time 畢竟空
217 18 kòng to empty; to clean out 畢竟空
218 18 kōng the sky; the air 畢竟空
219 18 kōng in vain; for nothing 畢竟空
220 18 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
221 18 kòng empty space 畢竟空
222 18 kōng without substance 畢竟空
223 18 kōng to not have 畢竟空
224 18 kòng opportunity; chance 畢竟空
225 18 kōng vast and high 畢竟空
226 18 kōng impractical; ficticious 畢竟空
227 18 kòng blank 畢竟空
228 18 kòng expansive 畢竟空
229 18 kòng lacking 畢竟空
230 18 kōng plain; nothing else 畢竟空
231 18 kōng Emptiness 畢竟空
232 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
233 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
234 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
235 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
236 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
237 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
238 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
239 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
240 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
241 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
243 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
244 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
245 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
246 14 shēn human body; torso
247 14 shēn Kangxi radical 158
248 14 shēn measure word for clothes
249 14 shēn self
250 14 shēn life
251 14 shēn an object
252 14 shēn a lifetime
253 14 shēn personally
254 14 shēn moral character
255 14 shēn status; identity; position
256 14 shēn pregnancy
257 14 juān India
258 14 shēn body; kāya
259 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
260 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
261 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
262 12 to reach 眼識界及眼觸
263 12 and 眼識界及眼觸
264 12 coming to; when 眼識界及眼觸
265 12 to attain 眼識界及眼觸
266 12 to understand 眼識界及眼觸
267 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
268 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
269 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
270 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
271 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
272 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
273 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
274 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
275 12 shēng music 一切智智清淨故聲
276 12 shēng language 一切智智清淨故聲
277 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
278 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
279 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
280 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
281 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
282 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
283 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
284 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
285 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
286 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
287 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
289 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
290 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
291 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
292 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
293 12 wèi taste; flavor
294 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
295 12 wèi significance
296 12 wèi to taste
297 12 wèi to ruminate; to mull over
298 12 wèi smell; odor
299 12 wèi a delicacy
300 12 wèi taste; rasa
301 12 idea 意界清淨故八聖道支清淨
302 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故八聖道支清淨
303 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故八聖道支清淨
304 12 mood; feeling 意界清淨故八聖道支清淨
305 12 will; willpower; determination 意界清淨故八聖道支清淨
306 12 bearing; spirit 意界清淨故八聖道支清淨
307 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故八聖道支清淨
308 12 to anticipate; to expect 意界清淨故八聖道支清淨
309 12 to doubt; to suspect 意界清淨故八聖道支清淨
310 12 meaning 意界清淨故八聖道支清淨
311 12 a suggestion; a hint 意界清淨故八聖道支清淨
312 12 an understanding; a point of view 意界清淨故八聖道支清淨
313 12 or 意界清淨故八聖道支清淨
314 12 Yi 意界清淨故八聖道支清淨
315 12 manas; mind; mentation 意界清淨故八聖道支清淨
316 9 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 一切智智清淨故淨戒
317 9 淨戒 jìngjiè perfect observance 一切智智清淨故淨戒
318 9 淨戒 jìngjiè Jing Jie 一切智智清淨故淨戒
319 9 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
320 9 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
321 8 xìng gender 不虛妄性
322 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
323 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
324 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
325 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
326 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
327 8 xìng life; destiny 不虛妄性
328 8 xìng sexual desire 不虛妄性
329 8 xìng scope 不虛妄性
330 8 xìng nature 不虛妄性
331 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
332 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
333 8 shí knowledge; understanding 識清淨
334 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
335 8 zhì to record 識清淨
336 8 shí thought; cognition 識清淨
337 8 shí to understand 識清淨
338 8 shí experience; common sense 識清淨
339 8 shí a good friend 識清淨
340 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
341 8 zhì a label; a mark 識清淨
342 8 zhì an inscription 識清淨
343 8 zhì just now 識清淨
344 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
345 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
346 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
347 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
348 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
349 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
350 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
351 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
352 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
353 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
354 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
355 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
356 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
357 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
359 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
360 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
361 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
362 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
363 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
364 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
365 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
366 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
367 6 xiāng incense
368 6 xiāng Kangxi radical 186
369 6 xiāng fragrance; scent
370 6 xiāng a female
371 6 xiāng Xiang
372 6 xiāng to kiss
373 6 xiāng feminine
374 6 xiāng unrestrainedly
375 6 xiāng incense
376 6 xiāng fragrance; gandha
377 6 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
378 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
379 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
380 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
381 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
382 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
383 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
384 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
385 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
386 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
387 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
388 6 shuǐ Kangxi radical 85 一切智智清淨故水
389 6 shuǐ a river 一切智智清淨故水
390 6 shuǐ liquid; lotion; juice 一切智智清淨故水
391 6 shuǐ a flood 一切智智清淨故水
392 6 shuǐ to swim 一切智智清淨故水
393 6 shuǐ a body of water 一切智智清淨故水
394 6 shuǐ Shui 一切智智清淨故水
395 6 shuǐ water element 一切智智清淨故水
396 6 shuǐ water 一切智智清淨故水
397 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
398 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
399 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
400 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
401 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
402 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
403 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
404 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
405 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
406 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
407 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
408 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
409 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
410 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
411 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
412 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
413 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
414 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
415 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
416 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
417 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 一切智智清淨故外空
419 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
420 6 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
421 6 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
422 6 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
423 6 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
424 6 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
425 6 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
426 6 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
427 6 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
428 6 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
429 6 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
430 6 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
431 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
432 6 to gather; to collect 一切智智清淨故集
433 6 collected works; collection 一切智智清淨故集
434 6 volume; part 一切智智清淨故集
435 6 to stablize; to settle 一切智智清淨故集
436 6 used in place names 一切智智清淨故集
437 6 to mix; to blend 一切智智清淨故集
438 6 to hit the mark 一切智智清淨故集
439 6 to compile 一切智智清淨故集
440 6 to finish; to accomplish 一切智智清淨故集
441 6 to rest; to perch 一切智智清淨故集
442 6 a market 一切智智清淨故集
443 6 the origin of suffering 一切智智清淨故集
444 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
445 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
446 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 一切智智清淨故五眼清淨
447 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
448 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
449 6 miè to submerge
450 6 miè to extinguish; to put out
451 6 miè to eliminate
452 6 miè to disappear; to fade away
453 6 miè the cessation of suffering
454 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
455 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
456 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
457 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
458 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
459 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
460 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
461 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
462 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
463 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
464 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
465 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
466 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
467 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
468 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
469 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
470 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
471 6 color 一切智智清淨故色清淨
472 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
473 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
474 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
475 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
476 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
477 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
478 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
479 6 quality 一切智智清淨故色清淨
480 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
481 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
482 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
483 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
484 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
485 6 fēng wind
486 6 fēng Kangxi radical 182
487 6 fēng demeanor; style; appearance
488 6 fēng prana
489 6 fēng a scene
490 6 fēng a custom; a tradition
491 6 fēng news
492 6 fēng a disturbance /an incident
493 6 fēng a fetish
494 6 fēng a popular folk song
495 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
496 6 fēng Feng
497 6 fēng to blow away
498 6 fēng sexual interaction of animals
499 6 fēng from folklore without a basis
500 6 fèng fashion; vogue

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
八圣道支 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature